Délmagyarország, 1933. január (9. évfolyam, 1-25. szám)

1933-01-29 / 24. szám

Háztartáfl cikkeim árát Sjmét fénve^e^n leszállítottam. Garantált tűzálló barna lábas v. fazék. V* Vs »/« 1 ÍVt liter VOí 1*28 pengő Kérem llqyelme»en rttolvnjnl! •52 —•68 2 •82 2V» 1*58 1-76 Valódi réz mozsár 5-ös 6-os P 4*43, 7-es P 4-98, 1 drb nehéz csiszolt vasaló 1 , valódi réz kávédaráló Zománcedé­ny eSm tűzálló' ságáért leleiős­séget vállalok. 1-96 1*28 liter pengő P 3*88 8-as P 3-98 P 4-80 P 3*38 1 drb va ódi réz habüst, 20 cm. zsemle v. dió daráló (gar. minőség) húsdaráló, patent tengellyel alumínium weidling, 28 cm. alumínium kávéfőző, 1 1. 5 kg. háztartási mórlesr Vs 1. Isotherma hőtartó palack P 4-10 P 4-30 P 3-40 P 3-78 P 2*48 P 7-48 P 2-98 nehéz valódi alpakka evőkanál v. villa P —"98 Továbbá az összes háztartási és asztali edények u. m.: üveg, porcellán, fajánc, zománcedénv, aluininiumedény, alpakka evőeszköz stb. stb. dus választékban Vásárt nem rendezek! Plindíg olcsón árn9oh! 358 Amerika menekül... Beszélgetés egy dollármiiiomossal, aki elmondja milyen a gangster­világ az Újvilágban Husz év után Egy évvel a rettenetes világháború előtt, i913-nan, közgazdasági cikk keretében foglal­koztam az akkori gazdasági viszonyok ecsete ­lésével. Többek közt kifejtettem, hogy az em­berek a rossz pénzviszonyokat illetőleg ugy formulá2)ták meg kérdéseiket, hogy meddig :rt még a jelenlegi elszomorító közgazdasági állapot, amely sivár képet mutat. Utáltam ar­ra, hogy az akkori tényleges viszonyok méltán mdolkodólia ejtettek az embereket és tartani lehetett attól, hngy akik addig a fennálló hely­zettel a küzdelmet becsülettel megállhatták, belefáradnak a küzködéshe, anyagiakban lé­nyegesen megfogyatkoznak és kénytelenek 'esznek lemondani arról, hogy a rettentő hely­zetnek továbbra is ellentálfjanak, mert attól eredményt már alig várhatinak. Sőt félő volt, hogyha áz akkori állapot még tartósan fenn­álloina, sok évtizedes munka kárbaveszése lép­het annak nyomába, mert a már roskatag alap chnUXÜ ellenálló erejét, lemondásra és visz­szavonulásra szánja rá magát a közgazdasági­lag: szomorú viszonyok közé került egyén. tagadhatatlanul sok egymásba fűződő kö­rülmény, amely akkor közgazdaságilag szoros kapcsolatban állott az 1913-as viszonyokkal, ¡árult ahoz hozzá, hogy az üzleti és gazdasági élet terén dekadencia álljon be, aminek ha­tása természetesen az egész vonalon jelentke­zett. Amint az ittvázolt jelenségek kellőképen megvilágítják, a világháborút közvetlenül megelőző időkbem nagy lelki energiát kellett kifejteni annak, aki a súlyos viszonyok nyo­masztó hatása alatt nem tekintett remény­vesztetten a jövő elé, hanem teljes munkabírá­sát, akaraterejét felhasználta életfcmntartási ösztönének érvényesi lésére. Ha pedig ilyen egész embert kívántak az akkori idők, mennyi­vel inkáhb áll ez a mostani korszakra, amikor összehasonlWhataÜanul kedvezőtlenebbek a viszonyok. A közgazdaságnak minden egyes ága sajnos súlyosan érzi a mostani áldatlan gazdasági viszonyokat; kereskedelem, ipar és mezőgaz­daság töhh más országban és így nálunk is a kritikus idők romho]ó hatása alatt áll, egy­aránt megsínylik a nehéz viszonyokat, ame­lyeknek mielőbbi jobbra fordulását mindenki oly sóvárogva várja. Kritikus közgazdasági időket élünk, amelyeknek leküzdéséhez min­denesetre higgadt üzleti felfogás, reális gon­dolkozásmód megkivánHatik. Mint más országokban, nálunk is, sajnos pang a kereskedelem, ipar és a mezőgazdaság is sok kívánnivalót hagy hátra; pedig ez a há­ro<m tényező szioros kapcsolatban áll egymás­sal és egvnttesen a forgalomnak fontos alko­tórészeit képezik. Bajos dolog a forgalomról ma olyan arányokban beszélni, amint az kí­vánatos volna. Pedig az üzleti forgalom az a lüktcüő erő, mely életet visz az emberiség vér­keringésébe, közelebb juttat bennünket ahhoz időponthoz, amikor könnyebb lesz a megélhe­tés. kevesebb a gond és vele együtt a baj is. És épen azért, mert az üzleti forgalomnak oly nagy horderőt kell tulajdonítanunk, ter­mészetszerűleg a innak fokozatos és állandó fej­lesztésén kell fáradoznunk. Ugyancsak fontos dolog volna a kereseti le­hetőséget a vidéken is gyarapítani, ámde amennyire szerény nézetem szerint ez a kije­Vntés a teóriában megállja helvét, a mostani megfogyatkozott forgalom és kcdvezőtlein gaz­dasági viszonyok melletit ennek keresztülvite­'ére gondolni alig lehet. Alattomban értetődik, hogy amikor a mostanihoz hasonló súlyos cazdasági viszonyok megnehezntik a megélhe­tést, sok az orvoslásra szoruló haj is, valami­kép az előtérbe nyomulnak gyors és helyes megoldásra váró existenciális kérdések is. Társadalmitnk szociális íránvu felfogása bi­zonyára helyes irányba tereli majd ezeket a kérdéseket, amelyeknek gyökeres megoldása közelebb viszi a mai kor emberiségét egy nyugodtabb jövő fe'é. Vermes Zsigmond. Sürün jelennek meg mostanában hírek arról, hogy amerikai milliomosok, akik félnek attól, hogy családjuk valamelyik tagját a leggondo­sabb őrizet ellenére is elrabolják. vagyonukat biztonságba helyezve, Európába menekülnek. Al­kalmam nyílt most ahoz, hogy egy Amerikából hozzánk menekült milliomossal beszélgessek. A bondák ellen nincs segítség Megígértem, hogy nem írom ki informátorom nevét. Az amerikai ur, aki órákig mesélt kaland­jairól, tekintélyes orvos Newyorkban. Praxisán kívül magánszanatóriuma van. Vagyonos esnber. Amerikai szokás szerint orvosi tevékenységén tui egyéb üzletekkel is foglalkozik, érdekeltsége van különböző vállalatoknál, feleségének pedig hatalmas birtoka van Nyugaton. A házaspárnak gyermekei nincsenek, minden kincsük — milliói­kon kivül — a Boby: egy japán-pincs, „akinek" a sorsát valóban mindenki irigyelheti. Boby szá­mára az alpesi luxushotelbe, ahol a házaspárral összekerültem, repülőgépen küldtek Svájcból ku­tya-kétszersültet, Bobv külön bérelt hálóhelyen tette meg az utat az Örient-expresszen Le Ilavre­től Bécsig, Bobynak gummiból készült játéksze­rei vannak: gummiból öntött csobiok, gummi­egerek, gnmmi kavicsok, vagy negyven darab és reggelenkint a Boby mellé rendelt nörsz — ez is Amerikából jött az Óvilágba — gondosan dezinficiálja a játékokat... Bobvt mindennap meg­fürdetik, megfésülik, Boby diétát kap és Boby számára külön főznek a hatalmas hotelben ... És Bohy volt közvetlen oka annak, hogy a dok­torék elmenekültek ... Missis ugyanis attól remegett, hogy a gangste­rek Bob.vt rabolják el. — A bandák ellen nincs segitség — kezdte el­beszélését a newvorki orvos. — Velem ugy kez­dődött a dolog, hogy két év előtt telefonon üze­netet kaptam Az üzenet így szólt: „Mister S. le­gyen szíves tegyen egy borítékba egy csekket néí^'ezcr dollárról és annak a rendőrtisztviselő­nek, aki holnap délelőtt tizenerv órakor jelentke­zik az ttn szanatóriumában, adja át a csekket". Nem tiltakoztam, mert úgyis tudtam, hogv min­den tiltakozásom hiábavaló lett volna. Másnap megielent nálam egy rendőrtisztviselő, átvette a csekket és barátságosan elköszönt. Búcsúzáskor csak annvit mondott, hogy „egy hónap múlva újra ellövök." — Voltaképen nvugodtan éltünk ettől az idő­től kezdve, mert tudtam, hogv addig, amíg pon­tosan fizetem a rám kirótt sorcat. nem érhet baj. Amerikában azonban egyszerre rosszak lettek a viszonyok és magam se tudom, hogy történt, egyik részlet fizetésénél nem voltam a szanató­riumomban. Mnsnap eltűnt Boby. A feleségem összeesett, én összeköttetést találtam a „bandá­hoz", lefizettem az elmaradt részletet és — visz­sznkaplam Bobyt. Kiszámítottam azonban, hogy évi hatvanezer dollárból nagyszerűen megélhe­tek Európában is és ezért egyik napról a má­sikra áthajóztam. Ovi/hossáa a bnnk elfiíí — Talán másfél évig voltunk Európában, időnket részben a francia Bivierán, részben Itá­liában töltöttük. amikor ügyeim arra kénysze­rilettek, hogy újra hazamenjek, ha csak rövidebb időre is. Ugy terveztem, hogy idegen név alatt szállok meg Newyorkban és ügyeim elvégzése után nyomban visszatérek Európába. — Egy szerdai napon érkeztem meg Newyork­ba. Történetesen a Brodvay egyik legnagyobb bankjában akadt dolgom és a hajóállomásról autóval ide hajtattam. Amikor a bank elé meg­érkeztünk, megfigyeltem, hogy a bank főkapuján két ember jön kifelé. Az egyik vidám, kedves, folyton beszélő férfi volt, a másik fehér, mint a fal és szótalan. Egy autóba akartak beszállni, mielőtt azonban ezt megtették volna, a szótalan férfi elkiáltotta magát: — „Babló, segitség!" — A következő pillanatban revolver dörrent, a kiabáló férfi a földre esett, a másik villám­gyorsan az autóba ugrott és mielőtt még elfog­hatták volna, elrobogott. Nagy csődület lett és csakhamar tisztázódott a helyzet: a lelőtt férfi tulajdonosa egy gőzmosógyárnak, nagyobb össze­get vett fel a bank pénztáránál. Amikor a pénzt tárcájába tette és távozni készült, melléje lépett egy ember, kabátja alól revolvercsővet irányí­tott feléje és csak annyit mondott: „Szó nélkül kövess, mert különben lelőlek!" Az üzletember eleget tett a felszólításnak, azonban az autó előtt nem tudta megállni, hogy segítségért ne kiáltson. Ezért kapta a golyót, amely szerencsére nem volt halálos. A jelenet hatása alatt feleségem elájult, be sem mentünk a bankba, hanem nyomban visz­szafordultunk, kimentünk a kikötőbe és az első hajóval átjöttünk Európába. A hajó indulásáig ki sem mozdultunk a kabinunkból. Csak amikor a tengeren jártunk már, merészeltünk a dokk-re, itt láttuk aztán, hogy azzal a hajóval, amivel mi utaztunk, kétszáanegyvenhárom olyan amerikai jött át, akik a gangsterek elől menekültek... A/ Caonne a börtönben zannrtaínnu/ diriaátj" nz alnitdgot — Odahaza a helyzet tarthatatlan azok szá­mára, akiknek vagyonuk van. A handák ellen tenni semmit nem lehet. Millió és millió ember él a gangsterekből A gangsterek Intézik a vá­lasztások sorsát és zsoldjukban állanak politi­kusok és né/hol hatóságok is. Nyilt titok, hogy A1 Capone, az alvilág félelmetes ura, a fegyház­ban szabadon intézi „üzleteit". Akkor sétál ki, amnkor akar, valóságos irodája van, legirigvel­tebh emberek most odaát a fegyház tisztviselői: azoknak nagy jövedelmük van A1 Capone révén, fis a helyzeten nem lehet segíteni. A gazdasági válság miatt nagy a munkanélküliség és azok, akiknek ielentös keresetek van a bandák révén, tisztességes munka keretében nem helvezjhetők el. A bandák a végén egvmást fogják felfalni... Pa ál Jób. A vilácrhirii Jossphfaeíihíftfs? krSsfáüy sieaeit! rnyed*TT!íllí>|n imcn ékszerész belemen ucca 11. (z. A legújabb kristályokból nagy választék, tn—¡—a—^aa—•——M—awi— i' um Filléres íalpalás! Tiszta szintalpból talp térti US sarok férfi -'70 „Unió" cipőüzem. - Autóbusz állomás, w SAJT, V A J CSAK STAUFFER | legyen 1 818 [Mindén 11 1 1 ezt kérjél

Next

/
Oldalképek
Tartalom