Délmagyarország, 1932. augusztus (8. évfolyam, 175-198. szám)

1932-08-07 / 180. szám

Vili. 7, Elegán» íeg­olcsóbban •nál I'a a t. Söl ctpö . Férfi fekete cipő . Ir n y é r a k: P a-SO-töl 16-SO-ig III Förfl barna cipő . P 12'SO-íOl lS-SO-lg P 11-SO-löl IS SO-lg III Gyermekcipőit nagy vűlasxíékban K szezon végére való tekintettel fehérc'DŐk es ^ardo'etlek rendkívfi'! lesTállitott árakon Üzem és újonnan átalakított •üzlet: Kossuth Lafcs sugarai* <S. Telefon: 17 72. Pa»«n koalíciós tormányt alakit a horogkeresztesek bevonásával Hitler szombaton Berlinben lárgyalí (Budapesti tudósítónk telefon jelen­tése.) Berlinből jelentik: A lényeges belpolitikai döntést "beavatott körök a jövő hét elejére vár­ják. Addigra Papén visszatér szabadságáról (s elsősorban a nemzeti szocialista párt vezéreivel ve­szi fel a 'anlácskozásokat, inert az a terve, hogy koalíciós kormányt alakit Hitlerék részvételével Hivatalosan is megerősi'ették azt a hirt, hogy Hitler Berlinbe érkezett, ahol több tanácskozásén vett részt, Hitler szombaton este elutazott Berlin­ből Késik az osztrák—magyar szerződés végleges megkötése Meghosszabbitfáfc c kéthetes provizóriumot (Budapesti tudósítónk telefonieren­tése.) Bécsből jelentik: Az osztrák-magyar vég­leges kereskedelmi szerződésre vonatkozó tárgya­Iáikat a delegátusok a jövő héten Budapesten folytatják, A megegyezést olyan ellentétek késlelte­Los Angeles, augusztus 6. További lehangoló hirek érkeztek/olimpikonjaink pénteki szerep­léséről. Különösen Bácsaimássy Péter gyenge eredményei keltetlek nagy csalódást, amit pe­dig kiküldetése előtt ugy harangoztak be, hogy esélyes dekatlonista. Bácsaimássy egyáltalában nem igazolta a formájáról elterjedt hireket. A 100 méteres síkfutásban utolsó lett, a távol­ugrásban 671-gyel 9-ik, 1190-es sulydobással 11-ik, 170 centiméteres magasugrással 6-ik, 53.8-as 400-val 10-ik leit. Az összeredmény alapján eddig a 12-ik helyen áll. Kizártnak lát­tik, hogy valószínűleg hosszabb ideig elhúzódik a döntés ügye. Előrelálhatólag addig is, amíg a vég­leges szerződést megkötik, a két hétre szóló pro­vizórikus szerződést megho' szabbitják, szik, hogy helyezést érjen eL A modern pentaflon uszóversenyébeh is gyengén szerepeltek a magyarok. Petneházy 8-ik, Somfay 12-ik, Benkő 16-ik lelt. Az összesített eredmény alap­ján Somfay a 9-ik, Petneházy a 13-ik, Benkő a 16-ik helyen áll. Legszerencsétlenebbül a blrbo^\ szerepeltek a görög-római birkózáson. Szckfü és Zombory elszenvedek második vereségü­ket és ezzel a további küzdelemből kiestek. Zombory Gyula váll rándulást szenvedett, fel­adta a versenyt és a Jovábbi .küzdelemtől visszalépett. A két atlétika/ szám döntője óriásig küzdel. meket hozott A 400 méteres síkfutást az amerikai Carr nyerte 462-ős szenzációs vfr lágrekorddal honfitársa, Eastmann előtt, aki, nek 46.4 másodnercet mértek. 3. Wilson (Ka­nada) 47.4. Parázs botránnyal végződött az 5000 méteres siklatás, amelyben a finn Lehtinnen 14:30-as idővel győzöft Hill (USA) ellen. A finisben Lehtin­nen állítólag keresztezte Hillt, mire a ver­seny végén a közönség lerohant a pályám és inzultálni akarta Lehtinnent Amerika meg­óvta a versenyt, de a zsűri az óvást eluta$i' lotta. A tőrvívást az olasz Marzi nyerte, a 2-ik Lewis (USA), 3. Gaudini (Olaszország), 4. Guoragna (Olasz­ország), 5. Casmir (Franciaország); 6. Lloyd (Anglia). A tőrversenyen is volt incidens A 9-iknek helyezett Catilau (Franciaország) az egyik asszójában földhöz vágta tőrét és el­rohant. Később bocsánatot kért a zsűritől és folytatta a versenyt. a dekafion 110 méteres gátfutásában sem tudott javítani po­zícióján Bácsaimássy, 17.7 mp-es idővel a 12. helyen végzett. A modern penfaflon nem hozott sikert a magyar versenyzők számára, Végeredményben a svédek nyerték meg a ver­senyt, »Belvárosi Roziban Va 5. 7« 8 ¿s V« 10 kor a Morzé Moziban 3 5 7. 9 órs or kezdődnek OLIMPIÁSZ Benne vagyunk a szezonban Irta Móra FeTnc. Tán magyaráznom se kell, hogy a dinnyesztezon ban vagyunk benn». Minden nyáron el szoktam vele kérkedni, itt a nyilvánosság előtt, hogy a kultúrpalota ilyenkor van abban a helyzetben, amit ugy hívnak, hogy »a hivatás magaslala«. Ilyenkor góc lesz belőle. Nem, ez nem sajtóhiba kóc helyett Kócosnak is elég kócos ugyan a kulturpa'ota, nincs a városnak olyan elkócosodoit háza, de oda se neki, a fő az. hogy ilyenkor góc lesz belőle. Igenis, olyan dinnyehaj góc, amilyent még nem pipált a magyar glóbus. (Hopp, itt meg kellett állni. Nagy zuhanás hal­latszott be az uccáról. A k ó c se hagyja magát Ebben a pillanatban szakadt le egy kis kóc a Ru­dolf-térre néző homlokzatról, emelet-magasságban. Ahogy János jelenti, egy kis malter, olyan mázsás darabocska. Az ördög vigye el, ez se tud előbb szólni, hogy valami alkalmas embert., állíthatnánk oda, ahová zuhanni fog,) Szabadságon voltam, mikor az első dirnye meg. jelent a terítéken s ettől olyan izgalom vett raj­tam erőt, hogy mind a tányérom mellé kanalaz­tam a paradicsomlevest. — Valami baj van? — szaladt át hozzám a szomszéd asztal úrhölgye. — ó, dehogy, — öntötte el a lá^g aj. arcomat, — ez csak a honvágy. — Akkor jó, — nyugodott meg a jó lélek. — De hát tulajdonképp „mi után érzi a honvágyat, igazgató ur? — A dinnyehaj után, — mondtam egy kicsit misztikusan. — 0, ha tetszene azt látni, hogy milyen szép ilyenkor a szegedi kultúrpalota lép­csőieljárója t A sárgadinnye leve reggeltől estig csu­rog egyik lépcsőről a másikra, mint a himettuszi méz, a dinnyehajon ródlizni lehet és annyi raj­tuk a légy, hogy ha az mind egyszerre repülne fel, elliomályositaná az eget, mint a xerxesi tábor nyilai. — De hát mi ihleti önt ezekre a klassz kus ha­sonlatokra? — kérdezte egy kicsit meghökkenve a hölgy. — Tetszik tudni, a kultúrpalota is klasszikus stílusban épült, de normális időkben ez a nemes stil nem érvényesül. Legföljebb hetipiacos napo­kon, mikor Pallas Athene a timpanon ól lelát­hat a büszke tanyai paripákra s azokról eszébe jut Trója, — persze a görögök elvonulása után. Ilyenkor azonban, a dinnveszezonban állandó az attjkai hangulat s olyan intenzív, hogy a pisze Sokrate«, aki kapuvéd gyanánt szolgálja a sze­gedi kulturát, át szokott kurjantani a másik kap-.i­géniuszhoz, Homerosboz. >No táti, most én va­gyok a soros, hála a halhatatlan istenek mél­tányosságának«. Ezt ugy érti az érdemes férfiú, hogy neki pisze orrot, de findzsa nagyságú sze­meket adtak az istenek, mig a dalnokot vaksá­gáért nagyszerű orral kárpó'o'ták. 'Hetipiacos na­rokon tehát Homeros nem lát ugyan semmit, d^ legalább érzi az élet szagát, rnig most, a dinnye­szezonban Sokrates szomjas s'.":ne teleihatja ma­gát az ógörög <*et szépségeivel. Nagy extázisba jöhettem, amiből az ételhordó Sándor azt kővelkezlette, hogy én már azt se veszem észre, ha két fogást mellőz s a para­dicsomleves után mingyárt a feketét teszi elém. Ilyenkor jó, ha egy higgadt nő van az ember közelében és azt mordja neki: — Ilyen állapotban csakugyan legjobb otthon tartózkodni Lá'om, végzetes be'otvással lehetne önre, ha az idén n:m kaj n i meg szokott nyári örö­meit. - - - • t Hát megkaptam, többet, mint vártam. Én már sok mindent megértem ekörül a ház körül, de ilyent még nem. Siost már nímcsak a lépcső,1 meg a két följáró van tele dinnyehajjal, hanem a park is, a virágágyak is. Eddig söha ntm is álmodott lendületet vett a szezdn s a kultúrpalota: oszlopai alatt olyan virágzó üzleti tevékenység fo­lyik, ami a gazdasági katasztrófa idején is azt a hitet kelti az emberben, hogy van még itt élet, akármit mond Körmendy Mátyás barátom. Szeret­nék minden kétségbeesett embert idehi n , hadd éledjen a szive, mikor a dinnye tolvajok és a dinnyeorgazdák ősszemüködése garantálja a jövőt,, Ugyan azt se bármim, ha csak a pénzügyi bi­zottság korifeusaihoz lenne szerencsém, — hátha' egy kis helyszíni szemle meggvőzné őket arról, amit nekem nem akanrk elhinni: hogy de bi­zony szükség van itt a kultúrpalotára. Figyelmezte'ek azonban minden érdeklődőt, hogy az dejutás nem könnyű és nam veszély­telen. Üz'e'.emberek nem szeretik, ha üzlet köz-' ben háborgatják őket. András nevű pedin erem jelentkezett sürgős panasszal (S'itörtök délelőtt.' — Igazgató ur, kérem, a postára kellene men­nem, de erek a lacibetyárok elállják az utat a kapuban. Maid megvertek, mikor el akartam őket pirongatni Tessék (alán hivatalosan jelentést tenni Csöndre kértem a szolgát és az ÖÍS e'ivoU sze­mélyzetnek kijelenteltem, hogy nem lü Ok semmi hatalmaskodást a tisztelt Iacibetyár urak ellen. Nem teszek hivatalos je'entést se, mert a hiába való munkát nem szeretem. Ugy lá'om, városunk­ban köztetszéssel találkozik, hogy a kultúrpalota környékéből szemétdombot csináljanak, mert még eddig se nem tett, se nem szólt ellene senki semmit. Én pedig olyan ember vagyok, aki - kó*-

Next

/
Oldalképek
Tartalom