Délmagyarország, 1931. szeptember (7. évfolyam, 197-221. szám)

1931-09-22 / 214. szám

SZEGED. Szerkesztőség: Somog 1 ucca 22.1.cm. Telefon: 2303.Kiadóhivatal, XtilcsankOnyvlAr és Jegyiroda • Aradi ucca S. Telefon: 13-06. •• Nyomda : Löw llpót ucca ÍO. Telefon : 26-54. TAvIrntl levélcím » DéliqagyararszAg Szeged. Kedd, 1931 szeplember 22 Ara 16 fillér VII. évfolyam, 214. szám ELŐFIZETÉS: Havonta helyben 3.20, vidéken és Budapesten 3-00, uUltUldiSn 6-40 pengő. — Egyes szám Ara hétköz­nap Ifi. vasár- és Ünnepnap 2-* llll. Hir­detések felvétele tarifa szerint. Megje­lenik hétrn kivételével n»por»t» renqel A legjobb sliliszíák Az egyik magyar újság, amelyet történelmi műszóval kurzusujságnak is hivnak, megint ódát zeng Mussolininak. Az óda nem a »Száz nap* szegedi sorozatos előadása alkalmából Íródott és adódott ki. Nem. Más világraszóló irodalmi esemény adott alkalmat »a magyar nemzeti föllángolásrac. Ezt az irodalmi ese­ményt törvényalkotással követik el, a telles Mussolini, aki törvényt készül szerkeszteni arról, hogy Olaszországban kötelező legyen a tőrvény szabatos, szép és preciz nyelven való megszövegezése. Ha valahol a \-ilágon, Szegeden bizonyára méltányolni fogják az olasz diktátor legújabb magas elhatározását. Mert nem Rómában, hanem itt Szegeden foglaltak szabályrende­letbe olyan szavakat, mint amilyen a méltá­rtyoland és nem valamelyik Sopronnal hatá­ros sváb helység, hanem Szeged képviselő­testületében állt fel nemrég két ur és kérte, hogy addig ne vigye be a hatóság a közgyű­lésbe egyes városi főtisztviselők Írásbeli mun­káit, mig át nem stilizáltatta helyes és világos magyar nyelvre. Nincs ebben Semmi szégyelni való vagy Tnegszégyenitő. Nem mondjuk, hogy föltétlenül hátrányos, ha a tisztviselő helyesen tud ma­gyarul. Azt sem állítjuk, hogy okvetlenül mel­lőzendő, sőt esetleg minden körülmények kö­zött leszanálandő az a tisztviselő, aki tud írni. De nem kívánatosak az ilyen destruktív elemek. Mennyivel fontosabb, hogy a főtisztviselő megbízható egységespárti legyen, aki nemcsak nappal, hanem éjjel, sőt hnjnal­ban is szolgálatra, sől szolgálatba áll. Mennyi­vel stílusosabb, ha a főtisztviselő a szoknya­viselet különböző nemzeteknél divatos külön­böző méreteivel foglalkozik és van tisztában. S mennyivel égetőbb, hogy a szociális ügy­osztály vezetője a szociális munkában való részvétel legkisebb reménye nélkül legyen kénytelen elnökölni a szinügyi bizottságban. Az olasz Szövetséges népet azonban irigyel­jük. Félsziget jellegéhez képest Mussolini bi­zonyos fokig elszigetelte ezt a félszigetet Euró­pától. Akárcsak Stalinék a földrajzi fekvé­sénél fogva egyáltalán nem félsziget orosz birodalmat. Régi igazság, majdnem olyan régi, mint az orosz szovjet és az olasz fasiz­mus, hogy a két egészen speciális európai 'államalakulat felmutat még sok rokonvon'ást. De ne ezeket a vonásokai bántsuk most. Cso­dálatunk nagy fői lángolásával, elismerésünk minden melegével és hcdolatunk föntartás nél­küli megnyilatkozásával, másért, egészen más­ért forduljunk a dicső Appenini félsziget, a fasizmus huszadik századbeli bölcsője felé. Az európai kormányok azonos receptek ízerint szoktak dolgozni. Nem beszélünk most ennek a szellemi együttműködésnek sem az okairól, sem a lélektani jellegzetességeiről. A német valutarendeletet követte a magj'ar va­hitarendelet, a nemet bankzárlatot a magyar. Törvénytárunkban osztrák kormányintézkedé­sek s olasz elhatározások nyomai is fölfödöz­hetők. Ki nincs meggyőződve róla, hogy az olasz példa nyomán mihamar nálunk is tör­vény készül a törvény helyes megszövegezésé­ről. Azt még nem tudjuk, hogy hogyan fog­ják megszövegezni azt a törvényt, amely min­den eljövendő törvény megszövegezéséről fog intézkedni, az azonban máris bizonyos, hogy a szövegszabályozó törvény életbelépése után baiaink ítvors iramban leépülnek, megszűn­nek, rend és békesség, nyugalom és jólét, boldogság és szeretet, megértés és megbecsü­lés, munka és biztos megélhetés fog lakozni nemcsak szőlőtöink mellett, hanem falvaink­ban és városainkban is. Mert csak szövegezési hiba, hogy a kisfizeté­seket jnegint megpótlékolták de nem bántják a mamutjövedelmeket. Szövegezési hiba, hogy azt az újságírót, aki két oldallal nagyobb lapot ad, mint amekkorát a rendelet megen­ged, két évig terjedhető fogházzal sújtják, de azt az urat, aki elfelejti bejelenteni, hogy tartós hazafias felbuzdulásában kivitt Svájcba s most is ott tart 200 ezer frankot, legföljebb két hónapi elzárással büntetik. Szövegezési hiba, hogy megdrágították a cukrot, emelték a forgalmiadót, leszállították a tisztviselők fize­tését, ezzel a kereskedő és iparos keresetét is. Szövegezési hiba, hogy növelték a munka­nélküliséget. Szövegezési hiba, hogy a statá­riumot kihirdették, ami nem baj, de az ínség­munkákat még nem hirdették ki, ami már baj. Egyébként lehetséges, hogy igazuk van a fasisztáknak. Olaszországban is, nálunk is. Esetleg csakugyan megváltoznék a világ képe, ha a kormányzás gyeplőit mindenütt stilisz­ták vennék a kezükbe. A legjobb sliliszták'. A szociáldemokrata párt a statárium és a gyUléstilalom ellen (Budapesti tudósítónk telefonjelen­t é s e.) A szociáldemokrata pártvezetőség és a par­lamenti frakció hétfőn Farkas István elnökletével ülést tartott, amelyen foglalkoztak a kormány sta­táriumrendeletével és az ahoz fűzött magyarázattal. A pártvezetőség igen éles hangon tiltakozik a sta­táriális rendelet és a gyülekezési tilalom ellen, amit a szociáldemokrata munkásmozgalom ellen! erőszaknak tekint. A pártvezetőség és a parlamenti csoport megbízottai, amikor egy héttel ezelőtt meg­jelentek a miniszterelnöknél, kifejtették, hogy az ország mai helyzetén csak gyökeres rendszervál­tozás segíthet, megjelölték annak előfeltételeit, az általános titkos válasz'ójog mgalkolásáf, a köz­szabadságok helyreállítását, a munkanélküli?k se­gélyezését, a parlament fefoszlalá?át és uj vá'asz­tások kiírásai. A szociáldemokrata párt megállapítja, hogy az ország népe nem statáriumot várt és nem ezt követelte a kormánytól. De a párt újból követeli a parlament azonnali 'összehívását, mert a kormány, működése szerinte nemcsak az ország érdekeire káros, hanem végzetes következményekkel is jár­hat. A Népszava és a szociáldemokrata párt a Károlyi-kormány elleni harcot a rendszerválto­zásért a legnagyobb elszántsággal tovább foly­tatja. Hz angol font válsága az egész világot válságba döntheti Tárgyalások Párisban és Berlinben az angol iont megmentése érdekében Megbukott az arany valuta-elmélet ? (Budapesti tudósítónk telefonjelen­tése.) Londonból jelenlik: Vasárnap a kormány rendeletére az Angol Bank beszüntette az arany, ban való kifizetéseket, ami azt jelenti, hogy a bank hétfőtől kezdve nem kö'eles a font ster­linget aranyra beváltani. Ez az esemény a pénz­ügyi világtörténelemben páratlanul áll. A drasz­tikus intézkedés megtételére az angol jegybank arany- és valutakészléteinek kimerülése kénysze­ri tette a kormányt. Julius közepe óta több, mint 2110 millió font süerllng értékű aranyai vontak el az angol pénzpiactól Az utolsó napokban az aranykiözönlés még veszedelmesebb méreteket öl­tött. A kormány hivatalos jelentésében hangsú­lyozza, hogy az államkincstár továbbra is meg fog felelni a külfölddel szemben idegen valutára szóló kötelezettségeinek, azonban jelenlegi arany­készletét. amely 130 millió fontot tesz ki, tovább nem csökkentheti. Az aranykifizetés felfüggesztésével egyidőben in­tézkedett a kormány, hogy a londoni tőzsde a a pánik elkerülése végett zárva maradjon. Az angol közvélemény nagy nyugalommal fo­gadta az intézkedéseket, a francia sajtó is mindenben helyesli a kormám-intézkedése­ket és hangsúlyozza, hogy a font értékének fentar­lásához Franciaországnak közvetlen érdeke fűző­dik és hogy Franciaország hajlandó minden le­hetőt megtenni Anglia megsegítésére. Közvetlenül az aranyzárlat elhatározása előtt huszonnégy órán át tárgyalt Páris Londonnal és az angol kormány csak akkor szánta el magát a döntő lépésre, mikor meggyőződött róla, hogv ujabb devizahitelt Franciaországtól e pillanat­ban nem várhal. Berlinben , . ugy fnsják fel az angol font körűi Ipiátszódó londoni eseményeket, mint kétségbeesett segély­kiáltást a világ tőkéseihez, amellyel Anglia ér­tésére akarja adni az egész világnak, hogy minden ország valutarendszere meginoghat. Az aranykifizetési kötelezettséggel egyidőben az Angol Bank a kamatlábat hat százalékra emelte fel- Mindezek az intézkedések a világpiacon egye­lőre beláthatatlan következményeket vonhatnak maguk után. Párisból jelentik: A Francia Bank megbízottai, a nagy francia pénzintézetek delegátusai, Flan­din pénzügyminiszter és Pieírl költségvetési mi­niszter hétfőn egész napon át tanácskoztak, hogy megvitassák, milyen következményekkel járhat a a francia közgazdasági életre az angol kormány valutapolitikai császárvágása. A nap folyamán Flandin és More|, a Francia Bank kormányzója Laval miniszterelnökhöz mentek és itt folytatták a megbeszéléseket, amelyekbe később bevonták Campbell párisi angol ügyvivőt is. Az esti órákban további tanácskozások voltak a pénzügyminiszté­riumban és a miniszterelnökségen. A párisi lapok és a hivatalos személyiségek mindent megtesz­nek, hogy megnyugtassák a közvéleményt és meg. akadályozzak a pánikot. Beavatott pénzügyi körök­ben azt hiszik, hogy az angol font árzuhanása hosszabb ideig tarthat. Berlinből jelentik; Berlin vezető gazdasági kö­rei szerint az angol aranyvaluta megszűnése a világ-' gazdaság nagy S. O. S. kiáltása. Az a vélemény alakult ki, hogy most már elkerülhetetlen a |»gy. bankok nemzetközt konferenciájának haladéktalan összehívása és ennek 'első feladata az aranykész­letek megoszlásának megváltoztatása lesz. Bizonyos körülmények között azt a gondolatot is mérlegelés tárgyává kell tenni, hogy, nem kellene-e teljesen feladni az arany, vaíuiaelmélpfet

Next

/
Oldalképek
Tartalom