Délmagyarország, 1931. szeptember (7. évfolyam, 197-221. szám)
1931-09-22 / 214. szám
SZEGED. Szerkesztőség: Somog 1 ucca 22.1.cm. Telefon: 2303.Kiadóhivatal, XtilcsankOnyvlAr és Jegyiroda • Aradi ucca S. Telefon: 13-06. •• Nyomda : Löw llpót ucca ÍO. Telefon : 26-54. TAvIrntl levélcím » DéliqagyararszAg Szeged. Kedd, 1931 szeplember 22 Ara 16 fillér VII. évfolyam, 214. szám ELŐFIZETÉS: Havonta helyben 3.20, vidéken és Budapesten 3-00, uUltUldiSn 6-40 pengő. — Egyes szám Ara hétköznap Ifi. vasár- és Ünnepnap 2-* llll. Hirdetések felvétele tarifa szerint. Megjelenik hétrn kivételével n»por»t» renqel A legjobb sliliszíák Az egyik magyar újság, amelyet történelmi műszóval kurzusujságnak is hivnak, megint ódát zeng Mussolininak. Az óda nem a »Száz nap* szegedi sorozatos előadása alkalmából Íródott és adódott ki. Nem. Más világraszóló irodalmi esemény adott alkalmat »a magyar nemzeti föllángolásrac. Ezt az irodalmi eseményt törvényalkotással követik el, a telles Mussolini, aki törvényt készül szerkeszteni arról, hogy Olaszországban kötelező legyen a tőrvény szabatos, szép és preciz nyelven való megszövegezése. Ha valahol a \-ilágon, Szegeden bizonyára méltányolni fogják az olasz diktátor legújabb magas elhatározását. Mert nem Rómában, hanem itt Szegeden foglaltak szabályrendeletbe olyan szavakat, mint amilyen a méltártyoland és nem valamelyik Sopronnal határos sváb helység, hanem Szeged képviselőtestületében állt fel nemrég két ur és kérte, hogy addig ne vigye be a hatóság a közgyűlésbe egyes városi főtisztviselők Írásbeli munkáit, mig át nem stilizáltatta helyes és világos magyar nyelvre. Nincs ebben Semmi szégyelni való vagy Tnegszégyenitő. Nem mondjuk, hogy föltétlenül hátrányos, ha a tisztviselő helyesen tud magyarul. Azt sem állítjuk, hogy okvetlenül mellőzendő, sőt esetleg minden körülmények között leszanálandő az a tisztviselő, aki tud írni. De nem kívánatosak az ilyen destruktív elemek. Mennyivel fontosabb, hogy a főtisztviselő megbízható egységespárti legyen, aki nemcsak nappal, hanem éjjel, sőt hnjnalban is szolgálatra, sől szolgálatba áll. Mennyivel stílusosabb, ha a főtisztviselő a szoknyaviselet különböző nemzeteknél divatos különböző méreteivel foglalkozik és van tisztában. S mennyivel égetőbb, hogy a szociális ügyosztály vezetője a szociális munkában való részvétel legkisebb reménye nélkül legyen kénytelen elnökölni a szinügyi bizottságban. Az olasz Szövetséges népet azonban irigyeljük. Félsziget jellegéhez képest Mussolini bizonyos fokig elszigetelte ezt a félszigetet Európától. Akárcsak Stalinék a földrajzi fekvésénél fogva egyáltalán nem félsziget orosz birodalmat. Régi igazság, majdnem olyan régi, mint az orosz szovjet és az olasz fasizmus, hogy a két egészen speciális európai 'államalakulat felmutat még sok rokonvon'ást. De ne ezeket a vonásokai bántsuk most. Csodálatunk nagy fői lángolásával, elismerésünk minden melegével és hcdolatunk föntartás nélküli megnyilatkozásával, másért, egészen másért forduljunk a dicső Appenini félsziget, a fasizmus huszadik századbeli bölcsője felé. Az európai kormányok azonos receptek ízerint szoktak dolgozni. Nem beszélünk most ennek a szellemi együttműködésnek sem az okairól, sem a lélektani jellegzetességeiről. A német valutarendeletet követte a magj'ar vahitarendelet, a nemet bankzárlatot a magyar. Törvénytárunkban osztrák kormányintézkedések s olasz elhatározások nyomai is fölfödözhetők. Ki nincs meggyőződve róla, hogy az olasz példa nyomán mihamar nálunk is törvény készül a törvény helyes megszövegezéséről. Azt még nem tudjuk, hogy hogyan fogják megszövegezni azt a törvényt, amely minden eljövendő törvény megszövegezéséről fog intézkedni, az azonban máris bizonyos, hogy a szövegszabályozó törvény életbelépése után baiaink ítvors iramban leépülnek, megszűnnek, rend és békesség, nyugalom és jólét, boldogság és szeretet, megértés és megbecsülés, munka és biztos megélhetés fog lakozni nemcsak szőlőtöink mellett, hanem falvainkban és városainkban is. Mert csak szövegezési hiba, hogy a kisfizetéseket jnegint megpótlékolták de nem bántják a mamutjövedelmeket. Szövegezési hiba, hogy azt az újságírót, aki két oldallal nagyobb lapot ad, mint amekkorát a rendelet megenged, két évig terjedhető fogházzal sújtják, de azt az urat, aki elfelejti bejelenteni, hogy tartós hazafias felbuzdulásában kivitt Svájcba s most is ott tart 200 ezer frankot, legföljebb két hónapi elzárással büntetik. Szövegezési hiba, hogy megdrágították a cukrot, emelték a forgalmiadót, leszállították a tisztviselők fizetését, ezzel a kereskedő és iparos keresetét is. Szövegezési hiba, hogy növelték a munkanélküliséget. Szövegezési hiba, hogy a statáriumot kihirdették, ami nem baj, de az ínségmunkákat még nem hirdették ki, ami már baj. Egyébként lehetséges, hogy igazuk van a fasisztáknak. Olaszországban is, nálunk is. Esetleg csakugyan megváltoznék a világ képe, ha a kormányzás gyeplőit mindenütt stiliszták vennék a kezükbe. A legjobb sliliszták'. A szociáldemokrata párt a statárium és a gyUléstilalom ellen (Budapesti tudósítónk telefonjelent é s e.) A szociáldemokrata pártvezetőség és a parlamenti frakció hétfőn Farkas István elnökletével ülést tartott, amelyen foglalkoztak a kormány statáriumrendeletével és az ahoz fűzött magyarázattal. A pártvezetőség igen éles hangon tiltakozik a statáriális rendelet és a gyülekezési tilalom ellen, amit a szociáldemokrata munkásmozgalom ellen! erőszaknak tekint. A pártvezetőség és a parlamenti csoport megbízottai, amikor egy héttel ezelőtt megjelentek a miniszterelnöknél, kifejtették, hogy az ország mai helyzetén csak gyökeres rendszerváltozás segíthet, megjelölték annak előfeltételeit, az általános titkos válasz'ójog mgalkolásáf, a közszabadságok helyreállítását, a munkanélküli?k segélyezését, a parlament fefoszlalá?át és uj vá'asztások kiírásai. A szociáldemokrata párt megállapítja, hogy az ország népe nem statáriumot várt és nem ezt követelte a kormánytól. De a párt újból követeli a parlament azonnali 'összehívását, mert a kormány, működése szerinte nemcsak az ország érdekeire káros, hanem végzetes következményekkel is járhat. A Népszava és a szociáldemokrata párt a Károlyi-kormány elleni harcot a rendszerváltozásért a legnagyobb elszántsággal tovább folytatja. Hz angol font válsága az egész világot válságba döntheti Tárgyalások Párisban és Berlinben az angol iont megmentése érdekében Megbukott az arany valuta-elmélet ? (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Londonból jelenlik: Vasárnap a kormány rendeletére az Angol Bank beszüntette az arany, ban való kifizetéseket, ami azt jelenti, hogy a bank hétfőtől kezdve nem kö'eles a font sterlinget aranyra beváltani. Ez az esemény a pénzügyi világtörténelemben páratlanul áll. A drasztikus intézkedés megtételére az angol jegybank arany- és valutakészléteinek kimerülése kényszeri tette a kormányt. Julius közepe óta több, mint 2110 millió font süerllng értékű aranyai vontak el az angol pénzpiactól Az utolsó napokban az aranykiözönlés még veszedelmesebb méreteket öltött. A kormány hivatalos jelentésében hangsúlyozza, hogy az államkincstár továbbra is meg fog felelni a külfölddel szemben idegen valutára szóló kötelezettségeinek, azonban jelenlegi aranykészletét. amely 130 millió fontot tesz ki, tovább nem csökkentheti. Az aranykifizetés felfüggesztésével egyidőben intézkedett a kormány, hogy a londoni tőzsde a a pánik elkerülése végett zárva maradjon. Az angol közvélemény nagy nyugalommal fogadta az intézkedéseket, a francia sajtó is mindenben helyesli a kormám-intézkedéseket és hangsúlyozza, hogy a font értékének fentarlásához Franciaországnak közvetlen érdeke fűződik és hogy Franciaország hajlandó minden lehetőt megtenni Anglia megsegítésére. Közvetlenül az aranyzárlat elhatározása előtt huszonnégy órán át tárgyalt Páris Londonnal és az angol kormány csak akkor szánta el magát a döntő lépésre, mikor meggyőződött róla, hogv ujabb devizahitelt Franciaországtól e pillanatban nem várhal. Berlinben , . ugy fnsják fel az angol font körűi Ipiátszódó londoni eseményeket, mint kétségbeesett segélykiáltást a világ tőkéseihez, amellyel Anglia értésére akarja adni az egész világnak, hogy minden ország valutarendszere meginoghat. Az aranykifizetési kötelezettséggel egyidőben az Angol Bank a kamatlábat hat százalékra emelte fel- Mindezek az intézkedések a világpiacon egyelőre beláthatatlan következményeket vonhatnak maguk után. Párisból jelentik: A Francia Bank megbízottai, a nagy francia pénzintézetek delegátusai, Flandin pénzügyminiszter és Pieírl költségvetési miniszter hétfőn egész napon át tanácskoztak, hogy megvitassák, milyen következményekkel járhat a a francia közgazdasági életre az angol kormány valutapolitikai császárvágása. A nap folyamán Flandin és More|, a Francia Bank kormányzója Laval miniszterelnökhöz mentek és itt folytatták a megbeszéléseket, amelyekbe később bevonták Campbell párisi angol ügyvivőt is. Az esti órákban további tanácskozások voltak a pénzügyminisztériumban és a miniszterelnökségen. A párisi lapok és a hivatalos személyiségek mindent megtesznek, hogy megnyugtassák a közvéleményt és meg. akadályozzak a pánikot. Beavatott pénzügyi körökben azt hiszik, hogy az angol font árzuhanása hosszabb ideig tarthat. Berlinből jelentik; Berlin vezető gazdasági körei szerint az angol aranyvaluta megszűnése a világ-' gazdaság nagy S. O. S. kiáltása. Az a vélemény alakult ki, hogy most már elkerülhetetlen a |»gy. bankok nemzetközt konferenciájának haladéktalan összehívása és ennek 'első feladata az aranykészletek megoszlásának megváltoztatása lesz. Bizonyos körülmények között azt a gondolatot is mérlegelés tárgyává kell tenni, hogy, nem kellene-e teljesen feladni az arany, vaíuiaelmélpfet