Délmagyarország, 1931. június (7. évfolyam, 122-145. szám)
1931-06-28 / 144. szám
14 DÉLMAGYARORSZAG Menyasszonyi kelengyék ágy- és asiíalBemüekSST.k."iSa Pollák Testvérek (hisioiiMhi Sándor hiúságának es agghor<tn<th szerelmei) (KorfestÖ történeti regény) rte: Darnau Kannán A stdférung tői is régen ott mos szekrénv 19 remekbe szőtt damnszk, lerinvujtózkodnak a tabernákulu. fiókjaiban, ogyült az agyak hatváltásos huzatával, fodros vánkösokkal, lucalszám álló csipkebetétes ingekkel. Ha nem ismerte volna hites urának észjárását, biztató szól adott volna lánya szájába, hogy hivja meg udvarlóját vasárnapi vacsorára. De igy inkábl) arra intette leányát, maradjon közöttük terveztetésük szava, mig mngától meg nem érik. Hej pedig olyan rangos vacsorát készítene, amelytől a nemes úrfi is megnyalná mind a liz körmét. Meg az 1775-iki ruszti aszúból is adna kostolót az asztalra. Pedig azt leánya lakodalmára rejtegetik másfél évtized óta. Kisfaludy, szokása ellenére, ma este nem készült a Játékszínbe; pedig a bécsi teátristák ma adják először Goethe Stelláját. De majd kárpótolja magát holnap, amikor — uj betanulással — Wagner Kíndermördcrje kerül szjnre. Szobájába ment! Nem álmossága kerítette, de kereste a magányt. Egyedül akart lenni szivének rejtett gondolataival. A küszöbön találkozott Málcsikával, aki akkor készítette be a reggeli mosdóvizet. Ma nem kívánkozott Sándor ajkára az enyelgő szó, torkán akadt tréfálkozó incselkedése és Málcsika kifelé mentében meg is álll egy pillanatra s szinte leverten kívánt jóéjszakát a nemes úrfinak. Még jól ki sem csapódott-a konyha ajtaja, Sándor a hamwerővel elnyomta • lángját a mártott gyertyának. Felkelőben volt a hold. A függöny résein bevilágított ezüstös teste. Annak fényverésénrl birkózott a szeivimes diák repeső bol-. dogságával Alom nem jött a szemére. Mig ágyában hánykolódott, agyában kiszínesedtek életjövőjének reménykedései. Unottan gondolt az iskola padjára Ugy érezle, hogy akkor fngja hazáját igazán szolgálni, ha elnyomott nyelvünk terjesztését, pallérozását viszi előbbre. Lelkesen küzd, mini ahogy ősei harcollak hazájukért. Besscnycyt követi — ha a leltek mezejére lépve — irodalmunknak szentelheti életét. Hazafias felbuzdulásában ismét. Terikére gondolt, akinek német színmüvek, költemények átültei ősével fogja szivébe lopni nyelvünk szeretetét. Magyarrá teszi szivbenlélekben, meri ugv érzi. hogy csak a magyar leány forró csókja hozhatja meg számára a földi élei boldogságát. Szive fellángolásait lenyűgözve, erős fogadást telt. hogy vallomását elnémítva, — nem érinti addig ajkával Trrike csókos száját, mig lelki világát saját képér" ál nem alakítja. Ez legyen férfiakaratának első próbaköve! Hajnali álmában újra végigélte hazafias •Küzdelmeit Falvakon, városok forgalmas utcáin, lobogö fáklyái hordozva, riadó hangon kiabálta: fit etünket és vérünket nyelvünkért, magyarságunkért! Ellenei feltartóztatták. Eltaposták világító szövétnekét. De a hazafias érzés őserejétől isméi fellobbant, lángba borítva az egész országot. Az álomkép eltűnt! A Fereticziek templo maban megkondult a hétórai harangszó. Kisfaludy szemeit dörzsölve, jóleső érzéssel gondolt arra, hogy még egész órája van az öltözködéshez és reggelizéshez. A félrehúzott függöny mögött a késlekedő nap sugarait lesle. Az csalja majd ki Terikét az első találkozásra. A mesterné aszszony asztalára tette reggelijét. Szórakozottan mártogatta » a péksüteményt a forró lejbe, Sielve öltözködött! A reggeli nap 'áttörte a ködfelhőket, bearanyozta a vár sarkain ágaskodó tornyokat. Mire kilépett a kapun, a Duna medrébe szorult köd hömpölyögve járta a viz hullámfodrait Nem kellett sietnie! A szomszédban a Klarisszák egykori kolostorában voll a jogakadémia. Az ódon emeletes épület, a falából kimagasló ölszeglelü tornyával, boltives folyosójával, régi hires könyvtárával nagyon hozzáférkőzöl! Kisfaludy szivéhez. Faragott régi szekrényeit még a jezsuita atyák készítették egykor remekbe. A folyosó fordulójánál Skublics Imrével találkozott. Az ablakmélyedésbe vonulva, el is mondta néki lelkében fogamzott elhatározását. Imrében is fellángolt a hazafias érzés. Megrázta barátja kezét és felkiáltott: Együtt le. szünk a küzdelemben! El is határozták nyomban, liogy a lelkes növendékpapokhoz csailakozMi megmentik hazájukat a bécsi Burg fekele lehelletétől. Együttérző iskolalársaikkal belépnek a Magyar Társaságba, melyet közelmúltban a magyar ügy zászlóvivője, Svrtskó líceumi rektor alapított. Onnan fogják lángralobbantani a magyarság szent ügyét! Előfizetőket gyűjtenek a magyar újságokra. Nagyasszonyaink asztalain magyar könyvek dísze legjenek! Nemzetes uraink könyvtáraiban sarjadzó irodalmunk elsőszülöttjei velük érző magyar szivekre találjanak! Úttörő irodalmunknak a hazafiak kezén forgó kötetei alig tettek ki egy nyalábra valót. Gyöngyösi, Falndy, Bessenyeit, Bacsányi, Ányos' Péczcli melleit az ujabban feltűnt Gvadányi, Dugonics és Kazinczy jöhettek számba. A Mindenes Gyüj 1981 JuníuS 23. temény hasábjai a lelkes ifjú írók szárny* próbálgatásai voltak csak. Skublics erősen fogadkozott, hogy a Vörösökör esti társaságában sok lelkes hívét szerez Kisfaludy eszméjének. A kolostor harangszava a tanterembe szólitotta a kél jóbarátot, együtt a folyosón őgyelgő ifjúsággal. Imre Sándor mellé telepedett és suttogva tovább szövögették rajongó álmaikat. Sándor pirulva árulta el, hogy beléje kívánkozott a tollsercegtetés. A legdivatosabb német drámákat ülteti át nyelvünkre. Már ki is szemelte az egyik szivéhez $zó]ő aj. kolást, (Folyt, köv.) Szeged sz. Mr. városi sztnfjdz Vasárnap esta 8 órai kezdettel , Bérletszüne PASZTOK MMARIA, a Király Színház művésznője és HALASZ ICA, az Orsz. Szinészegyesület! iskoia kitűnően végzett növendékeinek vendégfélléptével Csárdáskirálynő Operett 3 felvonásban. Szövegét irlák Jenbach és Stejn. Zenéjét szerzette Kálmán Imre. Rendezi Sziklai Jenő. Vezényli Beck Miklós. Személyek: Lippert Weilersheira Lipót Mária herceg — — —• Anhilta, a felesége — — Edvin, a fiuk — — —• Stá/i koiitesir, unokahusuk Kancsiánó Bonifác gróf— Vereczki Szilvia — — Rohnsdorf — — — Kerekes Fei'kri — — — Ma-.Grave — — — — Wting, osztálytanácsos — Mérő, orfeumi habttüék — Serényi — Tndrey — Biharv —• hiliska, varietélányok — Aranka — Kleó — Miska, főpincér — — — Kiss, jegyző — — — Groom — — — — f icányprtmás — — — 7|lahy Pál Madarassy Berta Tolnay Andor Halász Ica Károlyi Vllmoí Pásztor Márta Sümegi Ódon „ Rónai Imre Bereng Józsel Ekecs JánnS Csanádi Antal Juhász Ferenc Magyaríts l.ászld Glasz Károly Bagossy Mária Kiss Ilonka Nyujlódi Olgí Csonka Antal Hortobágyi A, Borbás Lili Csordás György Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Déímagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Felelős üzrmvezető: Klein Sándor, Keztyü, fiizö, sérv- és haskötő szükségletét Paulusz Jenő zerezze be szaküzletében, Kelemen ucea 7. (Klamíljéri villamosmegálló melleit 201 Olcsó árak! Vigyázat! Árleszállítás! Vigyázat! Eredeti Sleyr Waffenrad r* ut Német gyártmányú Alias fegyvergyári kerékpár patent erős strapagép P 185, részletre IP^W P 180, részletre Csepel legújabb lipus P 165, részletre 1,5 Kelemen Mártonnál, Szeged, Kelemen ucca 11. DiBchák Henrik Margit ucca 14. festőiparvállalatát Kálvária ucca 2/b. sz. alól alá helyezte át. Szobafestést, mázolás' és bulorfényezésl leg|ulányosabb árért tele Itl-EFON 17-71. Itfssér) melleit -vállal. I' t L E F O N 17-71. Szeged legrégibb bőröndödé üzletét augusztus 1-én áthelyezi. Soha oly olcsón nem vásárolhat bőröndöl és retikül!, mint most. börőndös és bőrdíszműves Kárász ucca 12. szám. szaküzlete 620