Délmagyarország, 1931. június (7. évfolyam, 122-145. szám)

1931-06-28 / 144. szám

14 DÉLMAGYARORSZAG Menyasszonyi kelengyék ágy- és asiíalBemüekSST.k."iSa Pollák Testvérek (hisioiiMhi Sándor hiúságának es agghor<tn<th szerelmei) (KorfestÖ történeti regény) rte: Darnau Kannán A stdférung tői is régen ott mos szekrénv 19 remekbe szőtt damnszk, leri­nvujtózkodnak a tabernákulu. fiókjaiban, ogyült az agyak hatváltásos huzatával, fodros vánkösokkal, lu­calszám álló csipkebetétes ingekkel. Ha nem ismerte volna hites urának észjárását, biz­tató szól adott volna lánya szájába, hogy hivja meg udvarlóját vasárnapi vacsorára. De igy inkábl) arra intette leányát, maradjon közöt­tük terveztetésük szava, mig mngától meg nem érik. Hej pedig olyan rangos vacsorát készítene, amelytől a nemes úrfi is megnyalná mind a liz körmét. Meg az 1775-iki ruszti aszúból is adna kostolót az asztalra. Pedig azt leánya lakodalmára rejtegetik másfél évtized óta. Kisfaludy, szokása ellenére, ma este nem készült a Játékszínbe; pedig a bécsi teátristák ma adják először Goethe Stelláját. De majd kárpótolja magát holnap, amikor — uj be­tanulással — Wagner Kíndermördcrje kerül szjnre. Szobájába ment! Nem álmossága ker­ítette, de kereste a magányt. Egyedül akart lenni szivének rejtett gondolataival. A küszö­bön találkozott Málcsikával, aki akkor készí­tette be a reggeli mosdóvizet. Ma nem kíván­kozott Sándor ajkára az enyelgő szó, torkán akadt tréfálkozó incselkedése és Málcsika ki­felé mentében meg is álll egy pillanatra s szinte leverten kívánt jóéjszakát a nemes úr­finak. Még jól ki sem csapódott-a konyha ajtaja, Sándor a hamwerővel elnyomta • lángját a mártott gyertyának. Felkelőben volt a hold. A függöny résein bevilágított ezüstös teste. Annak fényverésé­nrl birkózott a szeivimes diák repeső bol-. dogságával Alom nem jött a szemére. Mig ágyában hánykolódott, agyában kiszínesedtek életjövőjének reménykedései. Unottan gondolt az iskola padjára Ugy érezle, hogy akkor fngja hazáját igazán szolgálni, ha elnyomott nyelvünk terjesztését, pallérozását viszi előbbre. Lelkesen küzd, mini ahogy ősei har­collak hazájukért. Besscnycyt követi — ha a leltek mezejére lépve — irodalmunknak szen­telheti életét. Hazafias felbuzdulásában ismét. Terikére gondolt, akinek német színmüvek, költemények átültei ősével fogja szivébe lopni nyelvünk szeretetét. Magyarrá teszi szivben­lélekben, meri ugv érzi. hogy csak a magyar leány forró csókja hozhatja meg számára a földi élei boldogságát. Szive fellángolásait lenyűgözve, erős fogadást telt. hogy vallomá­sát elnémítva, — nem érinti addig ajkával Trrike csókos száját, mig lelki világát saját képér" ál nem alakítja. Ez legyen férfiaka­ratának első próbaköve! Hajnali álmában újra végigélte hazafias •Küzdelmeit Falvakon, városok forgalmas ut­cáin, lobogö fáklyái hordozva, riadó hangon kiabálta: fit etünket és vérünket nyelvünkért, magyarságunkért! Ellenei feltartóztatták. El­taposták világító szövétnekét. De a hazafias érzés őserejétől isméi fellobbant, lángba bo­rítva az egész országot. Az álomkép eltűnt! A Fereticziek templo maban megkondult a hétórai harangszó. Kis­faludy szemeit dörzsölve, jóleső érzéssel gon­dolt arra, hogy még egész órája van az öltözködéshez és reggelizéshez. A félre­húzott függöny mögött a késlekedő nap sugarait lesle. Az csalja majd ki Teri­két az első találkozásra. A mesterné asz­szony asztalára tette reggelijét. Szórako­zottan mártogatta » a péksüteményt a forró lejbe, Sielve öltözködött! A reggeli nap 'át­törte a ködfelhőket, bearanyozta a vár sar­kain ágaskodó tornyokat. Mire kilépett a ka­pun, a Duna medrébe szorult köd hömpölyög­ve járta a viz hullámfodrait Nem kellett sietnie! A szomszédban a Kla­risszák egykori kolostorában voll a jogaka­démia. Az ódon emeletes épület, a falából kimagasló ölszeglelü tornyával, boltives folyo­sójával, régi hires könyvtárával nagyon hoz­záférkőzöl! Kisfaludy szivéhez. Faragott régi szekrényeit még a jezsuita atyák készítették egykor remekbe. A folyosó fordulójánál Skublics Imrével ta­lálkozott. Az ablakmélyedésbe vonulva, el is mondta néki lelkében fogamzott elhatározását. Imrében is fellángolt a hazafias érzés. Meg­rázta barátja kezét és felkiáltott: Együtt le. szünk a küzdelemben! El is határozták nyom­ban, liogy a lelkes növendékpapokhoz csaila­kozMi megmentik hazájukat a bécsi Burg fe­kele lehelletétől. Együttérző iskolalársaikkal belépnek a Magyar Társaságba, melyet közel­múltban a magyar ügy zászlóvivője, Svrtskó líceumi rektor alapított. Onnan fogják lángra­lobbantani a magyarság szent ügyét! Előfize­tőket gyűjtenek a magyar újságokra. Nagy­asszonyaink asztalain magyar könyvek dísze legjenek! Nemzetes uraink könyvtáraiban sar­jadzó irodalmunk elsőszülöttjei velük érző ma­gyar szivekre találjanak! Úttörő irodalmunk­nak a hazafiak kezén forgó kötetei alig tet­tek ki egy nyalábra valót. Gyöngyösi, Falndy, Bessenyeit, Bacsányi, Ányos' Péczcli melleit az ujabban feltűnt Gvadányi, Dugonics és Kazinczy jöhettek számba. A Mindenes Gyüj 1981 JuníuS 23. temény hasábjai a lelkes ifjú írók szárny* próbálgatásai voltak csak. Skublics erősen fo­gadkozott, hogy a Vörösökör esti társaságában sok lelkes hívét szerez Kisfaludy eszméjének. A kolostor harangszava a tanterembe szó­litotta a kél jóbarátot, együtt a folyosón őgyel­gő ifjúsággal. Imre Sándor mellé telepedett és suttogva tovább szövögették rajongó álmai­kat. Sándor pirulva árulta el, hogy beléje kí­vánkozott a tollsercegtetés. A legdivatosabb német drámákat ülteti át nyelvünkre. Már ki is szemelte az egyik szivéhez $zó]ő aj. kolást, (Folyt, köv.) Szeged sz. Mr. városi sztnfjdz Vasárnap esta 8 órai kezdettel , Bérletszüne PASZTOK MMARIA, a Király Színház művésznője és HALASZ ICA, az Orsz. Szinészegyesület! iskoia kitűnően végzett növendékeinek vendégfélléptével Csárdáskirálynő Operett 3 felvonásban. Szövegét irlák Jenbach és Stejn. Zenéjét szerzette Kálmán Imre. Rendezi Sziklai Jenő. Vezényli Beck Miklós. Személyek: Lippert Weilersheira Lipót Mária herceg — — —• Anhilta, a felesége — — Edvin, a fiuk — — —• Stá/i koiitesir, unokahusuk Kancsiánó Bonifác gróf— Vereczki Szilvia — — Rohnsdorf — — — Kerekes Fei'kri — — — Ma-.Grave — — — — Wting, osztálytanácsos — Mérő, orfeumi habttüék — Serényi — Tndrey — Biharv —• hiliska, varietélányok — Aranka — Kleó — Miska, főpincér — — — Kiss, jegyző — — — Groom — — — — f icányprtmás — — — 7|lahy Pál Madarassy Berta Tolnay Andor Halász Ica Károlyi Vllmoí Pásztor Márta Sümegi Ódon „ Rónai Imre Bereng Józsel Ekecs JánnS Csanádi Antal Juhász Ferenc Magyaríts l.ászld Glasz Károly Bagossy Mária Kiss Ilonka Nyujlódi Olgí Csonka Antal Hortobágyi A, Borbás Lili Csordás György Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Déímagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Felelős üzrmvezető: Klein Sándor, Keztyü, fiizö, sérv- és haskötő szükségletét Paulusz Jenő zerezze be szaküzletében, Kelemen ucea 7. (Klamíljéri villamosmegálló melleit 201 Olcsó árak! Vigyázat! Árleszállítás! Vigyázat! Eredeti Sleyr Waffenrad r* ut Német gyártmányú Alias fegyvergyári kerékpár patent erős strapagép P 185, részletre IP^W P 180, részletre Csepel legújabb lipus P 165, részletre 1,5 Kelemen Mártonnál, Szeged, Kelemen ucca 11. DiBchák Henrik Margit ucca 14. festőiparvállalatát Kálvária ucca 2/b. sz. alól alá helyezte át. Szobafestést, mázolás' és bulorfényezésl leg|ulányosabb árért tele ­Itl-EFON 17-71. Itfssér) melleit -vállal. I' t L E F O N 17-71. Szeged legrégibb bőröndödé üzletét augusztus 1-én áthelyezi. Soha oly olcsón nem vásárolhat bőröndöl és retikül!, mint most. börőndös és bőrdíszműves Kárász ucca 12. szám. szaküzlete 620

Next

/
Oldalképek
Tartalom