Délmagyarország, 1931. június (7. évfolyam, 122-145. szám)

1931-06-19 / 136. szám

j931 junius 19. DÉLMAGYARORSZÁG 9 Délibáb nccáig, annak páratlan oldala a Petőfi Sándor sugárutig. Elnök: dr. Biró Sándor. Helyettes elnök: Dobó József. Jegyző: Bósa Jenő. Helyettes jegyző: Héhn János. A szavazás helye: Vasúti internátus, Boldogas­szony sugárut 12 körzet . M. Bécsi fcdrot páros oldala a Petőfi Sándor su­gárut tói a Boldogasszony sogsratig, az Ofdaí ucca páros oldala. Bánomkert sor középvonala, Tjsza­pályaudvar és személypályaudvar, az Indóháztér középvonala, a Vaspálya ucca páratlan oldala, a Rákóczi ucca páratlan oldala a Délibáb uccáig, a Délibáb ucca páros oldala a Petőfi Sándor su­gárutig. Elnök: vitéz dr. Szabó Géza. Helyettes elnök: Benkő János. Jegyző: Varga B. Mátyás. Helyettes Jegyző: Barabás Jenő. A szavazás helye: Vasúti internátus, Boldogasz­szony sugárut III. kerület. t körzet A Vaspálya ucca páros oldala, az Indóház tér középvonala, a Vasúti töltés a Nyil uccáig, a Nyil ncea páratlan oldala a Földmives uccáig, a Föld­míves ucca páros oldala a Mátyás térig, a Mátyás tér északnyugatra és dél-nyugatra eső része a Vaspálya uccáig. Elnök: dr. Falcione Kálmán. Helyettes elnök: Deák János. Jegyző: vitéz Gulyás György. Helyet­tes jegyző: Avender József. A szavazás helye: Alsóvárosi elemi népiskola 2. körzet Rákóczi ucca páros oldala a Mátyás tér délre és keletre néző oldalaival, a Földmives ucca pá­ratlan oldala a Nyil uccáig, a Nyil ucca páratlan oldala, Alsónyomássor, Cserepessor és a Kordasor • Rákóczi uccáig. Elnök: dr. Szekerke Lajos. Helyettes elnök: Huszta János. Jegyző: Boros András. Helyettes jegyző: Kovács Zoltán. A szavazás helye: Alsóvárosi elemi népiskola 3. körzet. Földmives uccának a Nyil uecátől kezdődő pá­ros oldala a Tompa uccáig, a Tompa ucca pá­ratlan oldala a Világos nccáig, a Világos ucca páros oldala, Ballagitó sor, Hattyassor, Vasúti töltés, a Nyil ucca páros oldala a Földmives uccáig Elnök: dr. Martinyi László. Helyettes elnök: Kövecs József. Jegyző: dr. Temesváry László. He­lyettes jegyző: Tóth János. A szavazás helye: Alsóvárosi elemi népiskola 4. körzet Als<5nyomássor, Ballagitósor a Világos uccáig, Világos ucca páratlan oldala, a Tompa ucca páros oldala a Földmives uccáig, a Földmives ucca pá­ratlan oldala a Nyil uccáig, a Nyil ucca páros oldala az Alsónyomás sorig, valamint Baktó, Bácok kertje és a városkörűli feketeföldek, körtöltésen belöli és kivüli része (Somogyi telep, Aigner te­lep, Kecskés telep, Rothermere telep, gróf Kle­belsberg telep, Fodor telep, Rókusi vasutas telep, Börtönőr telep, Landesberg telep, Bőhm telep, Ottovay telep, Tanitói kiskertek stb., szóval a Tisza jobb partján lévő összes telepek) Elnök: dr. Csonka Miklós. Helyettes elnök: Trin­kula József. Jegyző: Boros József. Helyettes ÍC^Y/Ő­Szomor József. A szavazás helye: Alsóvárosi elemi népiskola 5. körzet. A) Rőszke, Szentmiiiályteleki kapitányság. Elnök: dr. Katona István. Helyettes elnök: dr. Csiszár Lajos. Jegyző: Kéri Lajos. Helyettes jegy. ző: Pataki István. A szavazás helye: Széksőstói elemi iskola B) Nagyszéksósi és Királyhalmi kapitányság Elnök: dr. ördőgh Lajos. Helyettes elnök: Dobó Géza. Jegyző: Weibeí József. Helyettes jegyző: Francz József A szavazás helye: Széksóstói elemi iskola 6. körzet. Domaszéki és Zákányi kapitányság Elnök: dr. Lippay Lajos. He'yettes elnök: Balla Imre. Jegyző: Kávay Dezső. Helyettes jegyző: Vida László. A szavazás helye: Külső Domaszéki iskola. 7. körzet. Feketeszéli kapitányság. Elnök: vitéz dr. Gombos József. Helyettes el­nök: ördőgh István- Jegyző: Lázár István. Helyet­tes jegyző: Fodor Emil. A szavazás helye: Külső fekete.széli elemi iskola (Cfala iskola) 8. körzet. Mórabalmi kapitányság Elnök: dr. Jánossy György. Helyettes elnök. Müller Péter. Jegyző: Varga Mátyás. Helyettes jegyző: vitéz Pottyondy Imre A szavazás helye: Alsóközponti régi iskola. 9. körzet. Csorvai és Átokháza kapitányság. Elnök: vitéz Bokor Zoltán. Helyettes elnök: He­gedűs Bite János. Jegyző: Perepaties Ferenc. He­lyettes jegyző: Szalma János. A szavazás helye: Ricger iskola, 10. körzet. Szatymazi és fehértói kapitányság Elnök: dr. Fráter Zoltán. Helyettes elnök: Zsák József. Jegyző: Kamenszky Béla Helyettes jegyző: Simsay István. A szavazás helye; Szatymazi I- iskola. 11. körzet. őszeszéki és gajgonyai kapitányság Elnök: dr. Rőth Dezső. Helyettes elnök: Brei­novits Vilmos. Jegyző: vitéz Peterdy Lajos. He­lyettes jegyző: Tuskó László. A szavazás helye: A felsőkőzponti előljárósági épület 12. körzet. Balástyai és csengelei kapitányság. Elnök: dr. Hammel Fidél. Helyettes elnök: Vá­mossy Mihály. Jegyző: Tenk Imre. Helyettes jegy­ző: Triltsch Nándor. A szavazás helye: A felsőközpont—csengelei és a kistelek—majsai országjitak kereszteződésénél levő utkaparó-ház. Az ajánlásokat Skultéty István kir. Ítélőtáblai tanácselnök, választási főbiztos 1931 junius hó 21-én, (vasárnap) regget 9 órától déli 1 óráig a városháza tanácstermében veszi át Ajánlások sem előbb, sem később át nem vétetnek. A választás eredményét választási elnök a város­háza közgyűlési termében fogja kihirdetni. A szavazás módjára vonatkozólag a t Válasz­tókat a következőkben tájékoztatjuk: Szeged három képviselőt és három pótképviselőt választ. A szavazás titkos. A szavazók borítékba zárt szavazólappal szavaznak Csakis a szavazat­szedő küldöttség elnökének kézjegyével és betű­jelzésével ellátott azzal a szavazólappal fehet ér­I vényesen szavazni, melyet a borítékkal együtt a szavazatszedő küldöttség elnöke ad át a szavazó­nak A szavazólapon sorshúzás utján megállapí­tandó sorrendben egymás mellett fel lesznek so­rolva mindazon pártok és képviselöjelölljeik, mely pártoknak ajánlását a választási bizottság elfogadta. Az ajánlottak neve felett egy négyszög van. A szavazás ugy történik, hogy a szavazó a szavazat­szedő küldöttség elnökétől átvett ceruzával annak a pártnak kockájába, amely pártra szavazni ki­ván, egy keresztet tesz. A szavazóhelyiségben el­különített fülkében ekként kereszttel megjelölt sza­vazólapot a szavazóküldöttség elnökétől átvett borí­tékba zárja és a ceruzával együtt elnöknek átadja. Az elnök a lezárt borítékot a szavazatszedő kül­döttség szemeláttára az urnába helyezi. Ezzel a szavazás megtörlént. Az a szavazólap, mely feltételt vagy más korlá. tozást tartalmaz, a választási törvény 8, § a alap­ján érvénytelen. A szavazóigazolvány hiánya a szavazó helyiség­ben való megjelenésének és szavazásának aka­dálya nem lehet ugyan, azonban a személyazonos­ság igazolásának megkönnyítése és a szavazás menetének gyorsítása érdekében felkéretnek a t. Szavazók, hogy szavazóigazolványukat a szava­záshoz magukkal vigyék. A szavazás kötelező. Az a választó, aki a válasz­tás idején szavazatszedő küldöttség előtt nem jeleni meg és elma -a !á ái a törvényben előirt módon nem igazolja, pénzbirsággal sujtatik Az országgyűlési képviselőválasztás elrendelésé­től a választási eljárás befejezéséig tilos a válasz­tóknak bármely ellátásban részesítése, kivéve azo­kat, akik a képviselőjelölttel közős háztartásban élnek, vagy legszűkebb családjához tartoznak. A választás céljaira zászlókat, vagy jelvénye­ket kitűzni, vagy egyébként nyilvánosan hasz­nálni és választási körmeneteket tartani tilos. A választás nap:át megelőző nap délutánjának 6 órájától kezdve a választási eljárás befejezésig a választókerületben szeszes italnak árusítása, ki­osztása, vagy közvetlen fogyasztás céljaira való forgalombahozatala tilos. A választás, vagy szavazás színhelyén fegyver­rel csak azok jelenhetnek meg, iklk azt hivatalos vagy szolgálati állásuknál fogva viselik. A vá­lasztáshoz, illetőleg szavazáshoz botot, vagy tett­leges bántalmazáshoz alkalmas aljközt vinni tilos. Szeged, 1981. évi junius hó 15 én. Dr. Turóczy Mihály s. k V6, választási elnök. M ÜRESEIT CSŐK (Hlsfaludu Sándor Hiúságának es aggkorának szerelmei) (Korfestő történeti regény.) irta: Harnau Kálmán 12 Kisfaludy útközben belépett a könyvárus­boltba. Az előkeresett rézmáriáson megvette a bécsi Magyar Kurir legújabb számát.. Ahogy eltüntette szárduthjának sülyesztőjébe, gon­dolt egyet A másik máriásért marokra szedte a Pressburger Zeitungot, ebből lehet mégis csak kiolvasni igazán az országos hireket. A divatos ruha uj bátorságot öntött a vörős­szőkefejü diákba. Lopva már rá is kacsin­tott a kiöltözött leányzókra, kik imakönyvvel kezükben sietlek a nagymisére. Hogy a le­gény incselkedést nem fogadiák zokszóval, azon melegében meggyöződhelott, mert bi­zony a csintalanabbak vissza is fordultak, >3 fzscher Jungci megjegyzést röpitve feléje. Tizenegyet kondított a városháza órája. Sietni kellett, hogy eljusson a Franciskánusok templomába, a szépek miséjére. Kihúz! a magát! Megigazítva sápodlis ingének nyak­kendőjét, sarjadzó vörös bajuszát simogatva, igyekezett a Ferenciek terére. A szelíden kéklő őszi égbolt napja meg­aranyozta az elsárgult lombok haldokló le­veleit. A templom előtti tér fasorait ellepte a fiatalság. Mindannyi a felrajzó szépeket várta. Kisfaludi, ahogy végignézett önmagán, ugy érezte, hogy közéje keveredhetik a diva­tos gavalléroknak. A vénasszonyok nyarának melengetései között Pozsony szépei nyáriasan öltözködtek. A fiatal hölgyek, arcszinükneki megfellelő szalaggal lekötött flnr-ntin kalap alá szorították hajtincseiket. A kacérkodó menyecskék gyöngysorral átfűzött tornyos haj­fonatuk felett Pompadurra emlékeztető decked­lit hordtak. Kezükben, rangjukhoz illő, arany­ezüst boklós, vagy selyemszalagos nádpálcát fityegtettek, A serdülő leányok, kiket a közelgő farsang avat nagyleánnyá, négyszögletes kivágásu, csipkével" szegélyezeti halvány selyemruhába rejtették fakadó szépségüket. A sudár terme­tüeket még karcsúbbá tette a testükhöz si­muló halcsontos derék, könyékig érő, csip­kefodros, bő ujakkal. Hajukat, a szépséges Dubarry módjára, hátrafésülve viselték. A' szeszélyesen felrakott apró művirágok hullá­mosan" hajladoztak homlokuk felett Kisfaludy az ifjúság 'élvvágyával gyönyör­ködött a magassarku cipőcskékben, melyek" a tetszelgő szépségek járása nyomán halkan koppantak a kövezeten. Dé ugyan ki viszo­nozná a szerénykedő ifjú vágyakozó tekin­tetét a sok élvhajhász divat uracs között? Felhangzott az orgonaszó! Az asszony- 8 leányájtaloskodókkal zsúfolásig töltött temp­lom "előcsarnokában csoportosult a fiatalság. Csak a déli harangszó kapatta észbe, hogy a mesterné már rátcssékelte a sávolyos terí­töre a vasárnapi tyúklevest. Nem kis eről­ködésébe került, amig, a frissen vasalt kabát­ján ejtett gyűrődés árán, kifurakodhatott. Az­után y>vrsd el magad«, a csatos cipőjét sem kiméivé, pár perc alatt otthon termelt. í.ppett jókor, mert Ferber uram már rágta a baju­szát a késlekedés miatt. Sietve cserélt kabá­tot, hogy neki is része lehessen a mester asztaliáldásában. Johann, a borotváltépü' bécsi legény, a mester jobbján ült. ő szőtt« az egyvetéses, lépcsősmintáju damaszt teri­tőket, virágot szóró, repülő angyalokkal. Majd, levesét nagyhirlelenében bekalanazva, kiper­dült a konyhába, hogy rendben menjen & tálalás. Málcsikának nem is teribtbk ar asz­tálnál, ő intézte az ételek felhordásának sorsát. Kisfaludy mellett "Marci, a nótás sí­uolyos segéd terpeszkedett. Erőskötésü, tag. baszakadt legény volt, kipödrött fekete bajusz­szal, villogó szemekkel, ő volt mestere a lágyfogásu piroskockás teritőknek, a tark,*­szegélyű foflallartó zsá'.t Unak. A felszabadó, láshoz közelálló inasok az asztal végén, i t

Next

/
Oldalképek
Tartalom