Délmagyarország, 1931. május (7. évfolyam, 98-121. szám)
1931-05-10 / 105. szám
14 DÉLMAGYARORSZAG 1931. májú* lf>. Hagy pünkösdi vásár mélyen leszállított árakkal ( Férfiöltöny | | Vászonöltöny | á Lüszterkabátfe i stri°5?|"bát | á Trenchcoot „25 pengőtől* ||12 pengőtől f f 20 pengőtől| Q 6 pengőtől p 130pengőtől; Blau Ignátznál, Kelemen ucca 5, Szeged. MEGNŐTTEK ÉS ELINDULNAK REGÉNY írta: HASSAK LfltOf - - 78 A Varaván meg'érk'ezett a szobába. A fiatalasszony, aki az előbb még vidáman nyerészkedett a portás pénzecskéjére, ijedten a sarokba hnzódott, szinte eszelősen tördelte a kezeit. — Nyugodj meg, — mondta neki a portás. — Mindjárt elviszi őket a rendőr. — Kinyitotta az ablakot, előrehajolt és beleföttyentctt furcsánhangzó, gargalizáló fütyülőjével. Aztán még egyszer és még egyszer. — Nyugodj csak meg, mindjárt itt lesznek értük. 'A három kamasz ott állt sorban a fal mellett, sápadtak voltak és dideregtek, mint a halálraítéltek. A kutya hátsó lábain szemben tilt velük s kilógó nyelvvel gusztálta őket. Az asszony már ismét az asztalnál ült s ő is odapillantott s megnézte a szakadtruháju kamasz izmos, barna combját. Jól megnézte összehunyorított szemekkel, mintha jelet akarna rajta ütni, vagy mintha észrevétlenül el szeretné vinni magával. A nyitott ablakban megjelent két rendőr feje. — Nol —. kérdezték be a szobába. A portás elégedett nevetéssel válaszolta: — Itt vannak el Beleestek a csapdába, mint az elcsavargott farkasok. A rendőrök bejöttek s vékony láncból karkötőt kötöttek' a három kamasz csuklójára. Nem bántották őket, de durván s még az ütlegnél is bántóbban sebezték meg a nevetésükkel. — Kösd föl a szakadt gatyád ennek a ficsúrnak a nyakkendőjével, — mondta az egyik rendőr. Laci nyakáról lehúzta a szép csokornyakkendőt s odanyújtotta a ruhafogasárusnak. «— Gyorsan, aztán előre! Az ut közepén indultak befelé a városba. A három kamasz láncra fűzve ment elől. Mintha utálnák egymást széthúzódtak, amenynyire a láncok engedték. A rendőrök beszélgetve lépkedtek mögöttük, nyugodtan szivták a szivarokat, amikkel a portás kínálta meg őket. Bajuszuk alól bodrosan eregették ki a füstöl s az orrukkal ulána szippantottak, mintha mégegyszer ki szeretnék élvezni. Finom, uri szivarok voltak, a kék füstöknek olyan illata volt, mint a virágnak s a vörös tüzük olyan tömören és mélyről izzóit, mint valami rubinlgyöngyszeni. XXV. » V .A . , Milyen különös ez a szoba. Évi ebben a lakásban született s ugyanebben a szobában alszik talán örökidők óta. Tövéről, hegyére ismerős itt neki minden, emlékszik a falak előbbi szinére s a még előbbire is, mikor még egészen kislány volt, az őszi szél egyszer kivágta az ablakot s az üveg csörömpölve széthullott a parketten. Csipkés szilánkok csüngtek le a ráma fölső részéből s igy egy álló napig szabadon járl be. a szél a szobába. Az Anyja, hogy valami szerencsétlenség ne történjen vele, átvezette az ebédlőbe, ö többször is vissza akart térni napközben, de nem engedték. — Ne menj be, kisgyermekem, — mondta az Anyja, — a szél bejár a törött ablakon. Gonosz természete van az őszi szélnek s szereti megfájditani a kisleánykák torkát. Éviké mindenáron be akart jutni a hálóba, elnyomhatatlan kíváncsiság élt benne a lehullott üvegcserepek után s valószinü, bogy sokkal szebb, sokkal kellemesebb kinézni az ablakon, ha nincsen üveg az ember orra előtt Szelíden és alattomos könyörgéssel beszélt az Anyjának. — Engedj be, Anyukám, csak egy pillanatra. Hiszen én már száz milliomszor « voltam az uccán s a szél sohasem bántotta a torkomat Engedd, hogy csak egy pillanatra kikukkantsak az ablakon. • — Huzat van a szobában és nem engedhetem, hiába is fájdítod a szivem, nem engedhetem, hogy emiatt megbetegedj. (Folyt kfrr.) Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarorazág Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Felelős üzemvezető: Klein Sándor. Molykár ellen ROSMANN I megőrzésre garancia mellett vállal llwWlll 1111 s szőrméket és mindenféle téliruhákat moitjkár eiien vedftintezet Henrik festőiparvállalatát Kálvária ucca 2/b. sz. alól Margit ucca 14. sz. alá helyezte át. 81 Szobafestést, mázolást és butorfényezést legfutányosabb Árért fele TELEFON 17-71. lösség mellett -vállal. TELEFON 17-71. Epitftk, gazdák és ácsmesterek figyelmébe! Van szerencsém értesíteni a n. é. építtető közönséget hogy felsőtiszapartj gözfürészgyöram állandóan üzemben van s bármilyen mennyiségben kapható T-a máramarosi kincstári fenyőből készült deszka, épületfa, léc, zárléc, gömbfa, kormányrúd, fenyő gömbmd, gvalult padolásdeszka, fazsindely, szildeszka, szelezés és szőlőkaró minden hosszúságban és la bükkhasáb lü'if*. Úgyszintén üzembe helyeztem a fűrésztelepem mellett levő mészégető kemencémet s állandóan szállíthatok bármily mennyiségű fával égetrtt hófehér, friss darabos és oltott meszet. Továbbá közlöm, hogy a belvárosi temető mellett levő szegedi keramit, és mütéglagyár ter. mékeinek eladását átvettem s szállítok kis- és nagyméretű kézi- és géptéglát, kuttéglát, falburkoló- és disztéglát. nagy falcos, valamint hódfarkú cserepet Az építkezéshez szükséges faanyag, mész. tégla és cserép felsöliszaparll irodámban mindenkor a Iegméltányosabb árak mellett megrendelhető s az árut saját igáimmal díjmentesen a város bármely részébe hazaszállítom. Teljes tisztelettel: Telefonszám: 17-41. ttppai Imre. ÚJDONSÁG! ••HBiaaHnBaMMnaMBBBnnHHMiivsaMH Bronz-reliefet vagy mellszobrot bármely fényképről készlilink, szavatoltan élethű és művészies kivitelben. Teljesen hasonló a modell után készített szobrászati műtárgyhoz, de ennél sokszorosan olcsóbb. Intézetünk az egyedüli Európában, mely reliefeket fénykép-portralt ulán állit elfi. (Világ-export) Ajánlunk továbbá: Plasztikai mü* és dísztárgyakat bronzból és ezüstből. Vallási — csendélet — természeti — spoit stb. jeleneteket ábrázoló reliefeket, tálakat és különféle iparművészeti disz- és alnndéklárgyakat. „PANNÓNIA" plasztikai mOintézel 111 Telelőn: J. 376-13. Bpest, VIII., Kisfaludy u. 28 B. W^És^dBBirfiÉfl^TÉtfÜl'