Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)

1930-11-01 / 247. szám

Í930 november T. WEOfAGYAHORSZAG 7 Asc, olvasó rovata a helyzet nyugodt mérle­gelése, egy pillanat .... kijátszik, impássza sikerül: megnyeri o rubbcrtl Helyes következtetéssel megállapi!« ja ellenfelének gyöngéit. Do­minálja a játékot. Sikert arat az életben; Mert nyugodt. F árad! testben nem lakhai éber lélek I Aki naponta ezer és ezer lépési iesz kőkemény bőrsarkon, ahelyett, hogy az olcsóbb és ruganyos járási biztositó PALMA KAUCSUK­SARKOT viselné, nem csodálkozhat, ha iesfe kifárad, idegei kimerülnek. Minden fizikai- és szellemi munkásnak szüksége van a PALMA KAUCSUK-SAROKRA. Egy kísérlet meggyőzi a hitetlenekei is. Fgéjuéfl, kényelem, (ak«réko»ép megköveteli • PALMA KAUCSUK-SARKOT. MAGYAR GYÁRT^A-XT. VASÁRNAPI KONFERANSZ A Panteon Tekintetes Szerkesztőség! B. lapjuk tegnapi számának »Az olvasó rovatá«-ban »Egy elő­fizető« aláírással levél jelent meg, amely a Szegedi Nemzeti Emlékcsarnok cimü kiad­vánnyal foglalkozik és kifogásolja az abban található német fordítást. Helyesírási és ér­telmi hibákat említ — egyetlen konkrét adat szolgáltatása nélkül —, amelyek, szerinte, kompromittálnak bennünket a németek előtt. Engedje meg a t. Szerkesztőség, hogy e vá­dakra az alábbiakban feleljek: Noha a német fordítást nem én készítettem, azért mégis vállalom a felelősséget. Nem hogy felháborodnék a teljesen és kizárólagosan ma­gyar- szövegű. munkára beállított nyomda tel­jesítménye fölött, hanem egyenesen meghatott hálát érzek iránta, hogy csak oly kevés hibát lehet a német részben találni, amennyi ab­ban tényleg van. Aki ismeri a gépszedés tech­nikáját, megérti, hogy ide "\n nyelvű szövegnél, még többszörös revízió r tt sem lehet egy­két becsúszott lapszust rülni. Állítom és hajlandó vagyok a füzetol bármely szakértő fórum bírálata alá hocsájtani arra nézve, hogy a hatalmas anyagban igazán elenyé­szően csekélyszámu sajtóhibát lehet csak ta­lálni. Ami a fordító rossz német tudását illeti, erre vonatkozóan csak arra hivatkozom, hogy a kezeim között van egy ismert és tökéletes német tudással rendelkező szegedi közéleti férfi által korrigált Pantheon-példány, amely­ben a közölt 52 szoborleirás közül 4-0-ben egyetlenegy hibát sem talált az illető ur, míg a hátralévő 12-ben olyan szöveget és kifejezéseket korrigált ki, amelyek nagyrésze mások véleménye szerint föltétlenül helyeseb­bek és az értelmet jobban fedik, mint az esz­közölt javítások. Még csak annyit, hogy a konkrét formában kifogásolt részeket mi szakértő zsűri ítélete alá bocsájtjuk és akkor majd kiderül, hogy a tényleges hibák valóban oly nagyok-e, ame­lyek igazolják a levélíró rideg kritikáját. Ki fog derülni, hogy »az elkövetett bűn« valóban olyan méretü-e, hogy annak következtében hetek fáradságos és lelkiismeretes munkáját egy ilyen levéllel diszkreditálni lehessen a nyilvánosság előtt. A tek. Szerkesztőségnek' soraim közléséért hálás köszönetet mondva, maradtam tisztelő hive Gerö Dezső, a »Pantheon« kiadója. MagyaronzAr legtöbb hlrnevU Arátcége BRAUSWETTER JÁNOS " Orút Apponyl Albert (Iskola) ucca 23. »arám. Pfi 17 K t melltartók 1. U^iU j haskötők orvosi rendelt« szerint legmodernebb, legolcsfibb 20 Hölggeim és Uraim, most már, hogy elmultak a szegedi ünnepek harangzugásos napjai, kicsit ki­pihenve a forgatagot: talán vissza lehet emlékezni a kis mosolyokra, apró humorokra, édes tréfákra is, amelyek elkerülhetetlenek minden nagy kivonu­lásnál, mégha akármilyen kitűnő is volt a körülte, kintő rendezés. Ne tessék kérem megijedni: nem a miniszter estélyéről lészen itt szó, amelyhez hason­latos alig volt még Szegeden fényben, rangban és rendjelekben (primás, főherceg, érsek, őt püspök, három miniszter, őt tábornok, őt államtitkár, hat gróf, tiz főrend, tizenöt kegyelmes, ötven méltósá­gos és egy nagyságos url), ö, nem lészen itt sző a »sz. kir. városi hulláról« sem, sőt a leángzóról sem, aki nem halt meg, csak álmodik, — és nem lészen itt szó Adg Endréről, Csemegi Károlyról, Vámbéry Árminról, Bethlen Gáborról, Tömörkény Istvánról, sőt Kossuth Lajosról sem, akiknek már­vány-másuk lemaradt e fényes ünnepségről, akik­ről elfelejtkezett a szegedi Panteon, — ó nem lesz itt szó szomorú nekibusulásokról, fájó sebekről; csupán néhány mosolygó történetről, apró humo­rokról, amelyek elkerülhetetlenek minden nagy kivonulásnál. Hát kérem szombaton reggel például, olyan szi­gorú és kérlelhetetlen volt a rend az állomáson, hogy amikor egy őszes hajú, elegáns ur érkezett a fogadtatásra, nem akarták beengedni az állomás­ra. Az elegáns ur hiába erősködött, mosolygott és magyarázott, hogy neki mégis csak ott kell lenni a fogadtatásnál, a szigorú kordon nem akarta ke­resztül engedni, mert az elegáns urnák nem volt belépőjegye. Riadva érkezett aztán egy másik ur és riadtan ismerte fel a helyzetet, hogy az elegáns ur, akinek nem volt belépőjegye és nem volt igazolványa — a belüggminisztcr volt... Délben fényes ebéd volt a Kass-ban, amerikai mintára apró asztalokkal. (A főasztalt kétszer kel­lett szétbontani, annyi illetékes és kegyelmes je­lentkezett, akinek mind ott volt a helye a kor­mányzói asztal mellett.) A kordont már délelőtt felállították a hotel körül, lélek az ajtón se be, se ki. Akkor két pékinas érkezett fütyürészve bol­dog áriákkal és két hatalmas puttonnyal a hátakon. A két lisztes inasgyerek mezitlábasan és puttonyo­sán mindenáron be akart kerülni az asztalokhoz. A kordon azonban kérlelhetetlen volt és hiába zengték a lisztes kis inasok, hoav nélkülük nem lehet megkezdeni az ebédet, csak nem engedték át őket a Rubiconon. Hiába mondták, hogy friss és ropogós zsömléket hoznak az ebédhez, elkerget­ték őket a kapuktól. A két kis inasgyerek riadt félelemmel hazafelé indult És a pékmester ur nagyon fölindult zsömléi e szigorú megsértésén és kimondta az Ítéletet, hogy már pedig ő nem küldi el mégegyszer a puttonyokat Telt-mult az izgalmas délelőtt és az asztalok körül egyre nőtt az izgalom. Már minden készen volt, csak a friss, ropogós zsömlék hiányoztak. Félegykor izga­tott telefonverseny kezdődött a zsömlék után. A mester pedig megbántva és szigorúan válaszolt, hogy ő bizony nem küldi el mégegyszer a lisztes kis inasokat, ha már ugy elzavarták őket a kapuk­tól. Végre is ott vibrált már a díszebéd kezdete és a zsömlék még mindig hiányoztak! Tiz perccel a start előtt rendőr futott el a tészták és kenyerek közé és a két puttonyos kis inasfiut (fütyürészve és boldog áriákkal a nevető ajkakon) szigorú rendőr ur kisérte be az asztalokhoz... Két-két zsömle a tányérokon — rendőri kísérettel... Szombaton délután a Templom-téren a hiva­talos program lebonyolítása közben általános fel­tűnést keltett — egy váratlan felszólalás. A püspök, a miniszter, a rektor, a polgármester diszes be­szédei után hirtelen és váratlanul egy fiatal disz- . magyar ugrott fel az emelvényre. Messzire csengő hanggal beszélni kezdett a fiatal díszmagyar és a tömeg csak állt és várt: ki ez a váratlan dísz­magyar? A fiatal szónok gróf Széchenyi Istvánról beszélt, dicső dédapjáról. A szónok: a fiatal Széchenyi gróf volt. És most derült ki, hogy a fiatal gróf huszáros felszólalása után kétezer pcn_ göt prezentált a nagy Széchenyi panteoni szob­rára ... És még egy történet a miniszterelnökségi állam­titkárról, aki szombaton hirtelen eltűnt Szeged­ről. Bárciházi Bárczy István délelőtt még feszesen csillogott fekete diszmagyarjában és oldalán a csillagokkal és estére már riadtan robo­gott Pest felé. Amíg ő Szegeden csillogott az ünnepi harangzugásban, addig Pesten kisfiát hirtelen meg­operálták. Este már otthon volt kisfia perzselő ágyánál... A színház körül egyébként változatlanul áll Siliga ur Dankó Pistája. A nótafa körül bajok is akadtak. Azt tetszenek tudni, hogy a lumDoló Zsótér urat Stelnernénál, KÖIcsey-ucca 12. sz. KUSS ÉTTERMÉBEN c*^ ma és minden este Hort Hella művésznő a zongoránál Hangulatos esték! friehes seritfz számoh! Intérnafionális Jazz-műsor?

Next

/
Oldalképek
Tartalom