Délmagyarország, 1930. június (6. évfolyam, 122-144. szám)

1930-06-04 / 124. szám

1930 jan fus 4. DÊLMAGYARORSZAG 9 160 pengő részletfizetésre LMÁIIÍ%9P elsőrangú német K6l16RP3Í DÉR Y Gépáruház Vagy Javító müQely i Alkatrészek, gumik gyári árban. A Pélmagyarország regénye A STEFAN ZWEIG t RENDORMINISZTEß FOUCHE ELETE Fordította> SZINNAI TIVADAR . 62 Végre, este kilenckor, vágtató lovak hintót rőpitenek a palota udvarára. Jobbról, balról, elöl, hátul mindenféle rangú és rendű lovasok veszik körül a hintót, kirántott karddal hado­nászva. Mint egy robbanás, ugy tör ki a tö­megből a lelkes kiáltás: »Vive l'Empereur!« A fényárban uszó ablakok recsegve vissza­verik a diadalorditást Mámoros vihar sodorja előre az embereket, mind a császári hintó felé tolul, a lovasok kardlappal próbálják megállítani az áradatot, a tolongás életveszé­lyessé válik, a császárt majdnem agyonszorítja, elönti és eltapossa híveinek a lelkesedése. A katonák kiemelik a császárt hintájából és viszik a szent zsákmányt, a nagy hadi-bál­ványt az őrjöngő, tomboló, ordítozó ember­tömeg közt, fel a lépcsőn, az ősi palotába. Katonáinak a vállán, boldogságtól remegő sziwel, lehunyt szemmel, az alvajárók át­szellemült mosolyával az ajkán: igy köt ki ismét Franciaország trónján az a férfiú, aki husz nappal ezelőtt elhagyatott rab volt a távoli Elba szigetén. Napoleon Bonaparte utolsó diadala ez. Utoljára győzi le a nyárs­polgári valóságot, utoljára repül a hihetetlen vakmerőség emberfölötti szárnyain, utolszor lendül fel álomszerűen a homályból a hatalom ragyogó ormaira. Utoljára csapja meg fülét a lelkesedés tengerszerü moraja, a harsogó kiáltás — éljen a császár! — amit ugy szere­tett hallani! Néhány percig behunyt szem­mel, ámuló sziwel átadja magát ennek az édes mámornak. Azután bezáratja a palota ajtajait, elküldi a tiszteket és beszólítja magá­hoz a minisztereket Férfi lesz megint, aki meg akarja védelmezni azt, amit a Sorstól ajándékul kapott. Zsúfolt termek fogadták a császárt. De egy pillantás elég, hogy kiábránduljon. Nem a legjobbak, a legfontosabbak, a legokosabbak azok, akik itt a hűségükkel tüntetnek. A nagy marsallok nem jöttek el, még csak ki sem mentették a távolmaradásukat; nem jöttek et a régi bajtársak, akik első emelkedésének a szemtanúi voltak; átpártoltak a királyhoz vagy a legjobb esetben semlegesen vissza­vonultak a kastélyukba. A miniszterek közül hiányzik a legeszesebb és legtapasztaltabb: Talleyrand. Nincsenek itt a császár fivérei és nővérei, akiket ő emelt trónra, nincs itt a felesége és nincs itt a fia. Körülnéz és csak koncra éhes, hizelgő udvaroncokat lát; sok ragyogó uniformist, de egyetlen ragyogó ko­ponyát sem. Tucatostul azokat, akik állást szeretnének kapni, de kevés olyant, aki az állás betöltésére méltó volna. Vére még bizse­reg az ezerfejü tömeg üdvözlő orditásától. de tiszta, hideg szelleme már keresztüllát a dia­dalmámor fálvolán és felfedezi a háttérben ólálkodó veszedelmek árnyait. Ekkor moraj támad az előszobában, csodál­kozó és örvendező hangok özöne. A himzett frakkok és uniformisok tömege kettéválik, tiszteletteljesen utat nyit egy most érkezeit valakinek. Kocsi állt meg a kapu előtt és ki­szállt belőle az otrantoi herceg sápadt, vézna, közismert alakja. Eljött, de nem tulkorán; nem várakozott és nem is késett; felkínálko­zik, de nem olyan tolakodóan, mint az udva­roncok zöme. Közömbös arccal, lesütött szem­mel, lassan és nyugodtan lépked a jelenlevők sorfala közt. Ez a biztonság imponál az embe­reknek és óriási lelkesedést ébreszt. »Helyet az otrantoi hercegnek!« — kiáltják a szolgák. akik jobban ismerik", így 'értelmezik" ezt a kiáltást: »Helyet a vén rókának; Fouché az, akire most Napoleonnak szüksége van*. Már miniszterré választották, a közvélemény már megnyilatkozott mellette, mielőtt még Napo­leonnak ideje lett volna gondolkodni rajta, hogy akarja-e vagy sem. Nem folyamodóként jött, hanem mint valami hatalom: büszkén és méltóságteljesen. Napoleon nem váratja, rögtön behivatja magához Fouchét, a leg­régibb miniszterét és leghűségesebb, legragasz­kodóbb ellenségét. Beszélgetésüknek most sem volt fültanuja, mint ahogy nem tudunk semmi pontosat legelső tárgyalásukról sem, amikor Fouché az Egyiptomból menekült fiatal tábor­nok szolgálatába szegődött. De a beszélgetés eredményét ismerjük. Egy óra múlva Fouché elhagyta a palotát és másnap átvette a rendőr­minisztérium vezetését. Most már harmadszor nevezték ki rendőrminiszternek. A »Moniteur« másnap reggeli száma közölte a hirt. hogy Napoleon kinevezte az otrantoi herceget miniszternek. De még alig száradt meg a nyomdafesték ezen az ujságlapon, ami­kor mindketten — a császár is, a miniszter is — titokban már megbánták, hogy szóba álltak egymással. Fouché csalódott. Többet várt Napoleontól Égő ambícióját nem elégí­tette ki már a rendőrfőnök szerepe. 1796-ban Joseph Fouché, a kiközösített, nyomorgó, le­vitézlett jakobinus boldog volt, hogy ilyen nagyszerű hivatalhoz juthatott; de 1815-ben a dúsgazdag, népszerű, nagynevű otranloi her­ceg magasabb hivatalra számított. A siker megnövelte az étvágyát és az önérzetét. Most már csak a legnagyobb játék érdekelné, a diplomatákkal, kormányokkal és népekkel sakkozó világjátszma. Egyetlen ember volt, aki ennél a zöldaszlalnál erősebb volt nála: Talleyrand. Tiz évig nem engedte Fouchét az asztalhoz ülni, de most már nem állt az útjában. Bécsbe tette át a székhelyét, ff#f gyűjti a szuronyokat Napoleon ellen. Fouché természetesnek tartaná, hogy most rábizzák a külügyek intézését. De Napoleon, aki jogo­san gyanakszik rá, hallani sem akar arrőL, hogy a legfontosabb tárcát erre az ügyes, de álnok kézre bizza. A rendőrminisztériumot is csak kénytelen-kelletlen adja át neki; tudja, hogy becsvágyát valamivel foglalkoztatni kell, különben veszedelmes intrikákba kezd. De Napoleon még a rendőri ügyeket sem adja teljesen Fouché kezébe. Kémet ültet a nya­kába, Fouché legnagyobb ellenségét, a rovi­goi herceget, aki a csendőrség főnöke lesz, tehát Fouché ellenőre. Megismétlődik a régi játék: Napoleon detektivvel figyelteti a maga hivatalos fődetektivjét. És Fouché hivatalos ténykedése közben most is főleg a saját cél­jait tartja szem előtt. A császár és a rendőr­főnök csalják egymást. Leplezett harc folyik köztük. Kérdés, ki fog győzni, az erősebb-e vagy az ügyesebb, a forróbbvérü vagy a hideg­vérű. Fouché kedvetlenül fogadja el az állást, amit Napoleon felkínál neki. De elfogadja. Sikerre predesztináló tulajdonságai közt van egy fogyatékosság is, egy gyengeség, egy hiba: nem tud lemondani és félreállni, ha nem muszáj, egy óráig sem tudja beérni azzal, hogy csak nézője legyen az izgalmas hazárd­játéknak. Meghalna, ha nem keverhetné a kártyákat, ha nem csalhatna és cselezhetne, ha nem dugdosná és csapkodná az adukat. Kártva-asztaí kell neki, mindegy, hogy milyen klubban, a császáréban vagy a királyéban. »Avoir la main dans le pate«, csak legyen benne a keze a tésztában, ez a fő. Jobbolda­lon vagy baloldalon, konzervatívok vagy for­radalmárok közt: ilyen részletkérdés nem ér­dekli. Csak miniszter legyen, csak rághassa a koncot. Sohasem lesz benne annyi erkölcsi erő. annyi büszkeség vagy csak annyi józan­ság, hogy ne kapjon készséggel az elébe­vetett hatalmi koncon, bármilyen is az a konc vagy a kéz, amely odadobta. Minden szerepre vállalkozik, csak szerep te­gyen, minden játékhoz leül, csak játék legyen. (Folyt, kftv.) Sxerteesszíöi ü ¿zenei Egy anya. Szíveskedjék szerkesztőségünkbe fel­fáradni, vagy közölni nevét, mert a levélíró ne­vének ismerete nélkül sorait nem közölhetjük. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JóZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Hirlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Nagy pünkösdi ruhavásár mélyen leszállított árakkal Férfi öltöny Trens-coss kabátok . . . Vászonöltöny Lüszterkabát . . , . . Fiu mosóöltöny .... ucca 5. p 30-tól p 40-től p 16-tól p 22-től p 6-tól ar Kelemen Részletre is készpénzárban! Ha higiénikus kiszolgálásban akarnak részesülni, akkor forduljanak Tisza Lajos körül 73. szám. Ï3 uri fodrászhoz (Volt Sulyok'Uzlet.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom