Délmagyarország, 1930. június (6. évfolyam, 122-144. szám)

1930-06-12 / 130. szám

& DÉLMAGYARORSZAG ff)30 jtmms 11 A Délmagyarország regénye STEFAN ZWEIG: ü RENDŐRM1NISZTER Fouché élete Fordította: Szinnai Tivadar. 67 Ez M sötétségből felbukkanó uf nap egyetlen sugarat sem küldött az egykori népbálvány megvigasztalására. Marquis de Lafayette, ha véletlenül Párisba vetődik, egysserü ruhájá­ban teljesen elvész az aranysujtásos uj gene­rálisok közt. A marsallok, akik vértengeren gázoltak át a rangjukért, ügyet sem vetnek a régi nagyságokra. Lafayette elsavanyodik és megőszül, daliás alakja meggörbül és össze­szárad; nem hivják a hadseregbe, nem hív­ják a szenátusba, hagyják, hogy rózsát nyes­sen és krumplit kapáljon La Grangeban, kis birtokán. Nem, aki valaha nagyratörő volt, ezt nem bocsáthatja meg soha. Amikor 1815-ben a nép visszaemlékezett a forradalomra és meg­választotta Lafayettet is a képviselői közé, Napoleon kénytelen szóbaállni vele; a kopott hős hidegen és elutasítóan válaszol, sokkal büszkébb, nyíltabb és becsületesebb, semhogy gyűlöletét elleplezze. Most, hogy Fouché előre taszigálja, kitör belőle a régi harag. Hangja újra felcsendül a tribünön »A szabadság régi harátjai meg fogják ismerni a hangomat, amely nagyon sokáig hallgatott. Ha most megszólal, vész­harang legyen, amely a haza veszedelmére figyelmeztet. De nincs még veszve semmi, ha élni mertek azzal a hatalommal, amely most már a ti kezetekben van.* Sok-sok év óta most hangzott el újra először ez a szó: szabadság! És ez a szó Napoleon ellen irá­nyul Lafayette indítványa előre meghiúsít minden államcsinyt, amely a kamara feloszla­tásával játszaná ki a nép akaratát. Lelkesedés­sel kimondják, hogy a népképviselet penna­nenciában marad és hazaárulónak bélyegez mindenkit, aki feloszlatását meg merné kísé­relni. Hogy ez az üzenet kinek' szól, azt Igazán <iem lehet félreérteni. Amint Napoleon meg­hallja, ugy érzi, mintha ököllel az arcába csaptak volna. »Szét kellett volna kergetnem őket, még mielőtt kimentem a harctérre; most már késő.« Pedig még nem késő. Ha Napo­leon most lemond, egy tollvonással biztosit­hatja fiának a trónt, magának a szabadságot. Vagy ha átsiet az Elyséeből az ülésterembe, még rákényszerithetné az akaratát a tétovázó nyájra De itt megint azzal a csodálatos jelen­séggel találkozunk, amelyre számtalan példát szolgáltat a történelem: hogy éppen a legener­gikusabb férfiak baj esetén, döntő pillanatban különös határozatlanság martaléka lesznek, mintha hatalmas lelkük hirtelen megbénulna Wallenstein a bukása előtt, Robespierre a thermidor 9-ére virradó éjszakán, az utolsó háború vezetőinek legnagyobb része akkor veszti el a tetterejét, amikor a legmeggon­dolatlanabb cselekvés is töhbet érne a habo­zásnál. Napoleon tárgyal, vádol, panaszkodik, felhánytorgatja a multat, szaval és pózol, de nem cselekszik. És mintha a történelem foly­ton megismétlődnék, mintha az analógia sza­bály volna, Napoleon mosl is fivérét, Lucicnt küldi el a képviselők meggyőzésére, mint bru­maire 18-án. De akkor Lucien a győztes Napoleon nevében beszélt és elszánt generáli­sokra, keménymarku gránátosokra támasz­kodhatott. És Napoleon elfelejtett még vala­mit: e két esetet nemcsak tizenöt év, de tíz­millió halott is elválasztotta egymástól Ami­kor Lucien a szószékre lép és azzal vádolja a francia nemzetet, hogy nagy vezérét hálát­lanul cserbenhagyja, Lafayette soká fékezett haragja is kitör és robbanó erejű, szenvedé­lyes szavakkal támad a nép mészárosaira: Micsoda1? Szemünkre meri vetni, hogy nem hoztunk elég áldozatot Napoleonért? Nem gon­dol gyermekeink porladó csontjaira, amelyek világszerte hirdetik a hűségünket? Tíz év alatt hárommillió francia férfi pusztult egy ember kedvéért Afrika sivatagjaiban, a Tajo és a Guadalquivir partjain, a Visztula mentén és Moszkva hómezein! Egy emberért, aki még ma is vérünkkel akarja locsolni egész Euró­pát! Szent kötelességünk, hogy megmentsük a hazát tőle és ellene!» (Folyt, kóv.) Sxeqed sx. Rir. Városi Sxirkf>dx Csütörtök este 8 órai kezdettel Premierbérlet 20 Őnagysága kimenője Vígjáték 3 felvonásban, 5 képben. Irta: Armond és Gerbidon. Fordította Hajó Sándor. Rendezi dr. Németh Antal. Személyek: Iréa — — — — — — Marcel — — — — — Touzet Josepf. Marcel apja — Touzetné, Marcel anyja— — Georgette, szobalány — — Adalbert — — _ — — Gaston •—— — — — — Pigoreauné — — — — Julié szakácsnő — — — — Louis, inas — — — — — Guignitte —. — — — — Egy fiatalember — — — — Pártos Klán Táray Ferenc Kádár Margit Herczeg Vilmos Uti Giza Kiss Manyi Ajtay K. Andor Bognár Elek Egyed Lenke Szeles Matild Marinkovics Sebő Sándor Stefi Veszely Pál Apróhirdetések VARRÓGÉP [JAVÍTÁS ISTAKSZERSEN •^Torsaht SINGER VARRÓGÉP R£SZV.TARS id. Káráss neea &. un& Telefonsmám 31- IS. Szeged sz. kir. város polgármesterétől 16.945-1930. sz. Versenytárgyalási hirdetmény. A városi közkórház, szegényház és árvaház részére 1930. évi julius hó 1-től szeptember hó 30-ig szükséges I. tej, vaj, sajt és egyéb termékek. . II. kenyér és zsemlye; III. hus és zsir. A városi szegényház és népkonyha részére ugyanezen időre szükséges IV. fűszeráru szállításának vállalati uton való biztosítása érdekéből 1930. évi lunius h6 23-án déielfittlO órakor az I. ügyosztályban (Városi bérház II. eme­let 22. ajtó) zárt ajánlati versenytárgyalást tartunk s az ajánlatokat ugyanezen a helyen és időben fogjuk felbon tant A szabályszerűen kiállított, pecséttel lezárt, sértetlen borítékban elhelyezett ajánlatokat az árlejtés napjának délelőtt 10 órájáig a városi iktató hivatalban (Városháza földszint 14. sz.) kell benyújtani. A kenyér és zsemlye, valamint a hus és zsir szállításánál 240—240 P, a tej és tejtermékek, valamint a fűszer szállításánál 100—100 P óvadékot kell közigazgatási letétbe lefizetni és a nyugtát az ajánlathoz csatolni. Óvadékot a város letétpénztára az árlejtést megelőző nap déli 12 órájáig fogad el. A vál­lalati feltételeket és ajánlati iveket a város gazdásza bocsátja rendelkezésre hivatalos órák alatt, fél ivenkint 10 fillér költség meg­térítése ellenében. A város közönsége részéről fentartom ma­gamnak azt a jogot, hogy a beérkezett aján­latok közül, az ajánlott árakra tekintet nélkül szabadon választhassak, vagy pedig az összes ajánlatokat mellőzzem és a szállítást más uton biztosítsam. Szeged, 1930 junius 10. V2. Dr. Somogyi Szilveszter polgármester. l'lil'MO BEST Kényelmesen bútorozott kű­Iönbejáratu szoba kiadó. — Kossuth Lajos sugárut 8, I. 10. Butorozoott szooba ellátás­sal kiadó. Mérey n. 6 c., L 3. Kényelemmel berendezett, külónbe.járatu szoba kiadó. Református palota, I. ka­pu, í. 8. Elegáns, modern kényelem­mel berendezett különbejá. ratu, uccai szoba kiadó. — Kárász ueca 14-, L era. 3. Elegánsan bútorozott szo­ba, kapualatti bejárattal, kapukulccsal, kiadó. Hor­váth Mihály 5. Egy-két úriembernek szép szoba, esetleg ellátással ki­adó. Deák Ferenc n. 18., emelet EEÜSKS5S Lakások azonnalra jutá­nyosán kiadók. Bútorozva is. Viz, villany. Szilléri sugárut 18. szám. Deutsche Erzieherin mit Jahreszeugnisse, welche schön, Handarbeiten kann, sucht Stelle nur In feines Haus. Gefl. Angebote un­ter Chifre »Vornehmt in die Expedition. Jóérzésű izr. középkora uri leány házvezetőnőnek el­menne magányos úrhoz v. kisebb családhoz. »Oroshá­zát jeligére kiadóhivatalba. Outó, motorkerékpár és kerékpártulaidonosok figyelmébe! 49 Gumfnl vu'kanlzálást olcsón és szakszerűen Forró gumml­|av tó végez, Kossuth l ajos su­gárut 29 (Porcetlánflzlet-házbsn) Szobalány jó bizonyítvá­nyokkal felvétetik. Kígyó u. 1., I. em., 3. Gyermektelen házaspár ház­mesteri állást keres ház­mesteri teendők elvégzésé­re. »Gondost jeligére. Kifutóleányt felvesz Masa­nyomda, Polgár ucca 7. Varró- és tanulólányok fel­vétetnek. Bercsényi u. 13., szám, varrodába. Motorjavitó műhelybe ta­nonc felvétetik. Ausländer, Kálvária ucca 18. sz. Mübutor legszebb kivitelben, legolcsóbb» készül Busa János mObu­lorasztalcsnái, Vass<-szen»oé'er­ueca Kész ebédlők raktáron! 6 Keveset használt sötétkék gyermekkocsit keresek mel­vételre. »Pullmannt jeligére a kiadóba. Kitűnő liangu hosszú zon­gora eladó. Megtekinthető délelőtt fél 10 és 11 Sr* között Széchenyi tér M, I. emelet, 1. ajtó. Motorcsónak beépített mo­torral, üzemképes, 5 sze­mélyes, olcsón eladó. Rész« letre is. Szentgyörgy tér t Hegedűs. »Állandó 100« jeligére le­vél ment, kérem átvenni »Állandó 100« jeligére le. vél ment a kiadóba. »Fehér akác 2t jeligére le. vél ment, kérepj átvenni »Keresek valaktit, kérem levelét átvenni a kiadóba. Magas műveltségű, kelle­mes, jól szituált, kőzépko. ru, nem független férfi ha. sonló úrhölgy tartós, ér­deknélküli, diszkrét ösme­retségét óhajtja- Bizalom­mal megirt levelek »Ver­sehwindene Jahren« jeligén csakis hirdetési blokkom felmutatása ellenében ad­hatók ki Megunva a magányt, ex uton keresem oly közép­kora úriember ismeretsé. gét, aki mindene tudna lenni egy asszonynak. Je­lige »Lelki harmónia«. Kedélyes, intelligens, független nrihölgy, jókedó­lyü fiatalember barátságát keresi. »Intelligenst jeL Megismerkednék középkora úriemberrel, aki jóságos szavaival napsugarat hoz­na magányos életembe. Je­lige »Bordó rózsát. HÁZASSÁG Intelligens, komoly jól szi­tuált 28 éves fiatalember élettársat keres. Csakis fényképes levelet »Ki le­gyen a párom« jeligére a kiadóba. IH'IH'MHMH örökbe adnám 2 éves gyó­nyörü kisfiamat »Fáj a szi­vem értet jeligére. Harisnyafejelések 9 aj harisnyái, férfl zoknik legdi­vatosabb prtnikhen, DMC tmy*g­ból. Selyemharisnya szemfelsz*­dést leg.intányosabban kéezit Belemen Ilonka, Iskola oooa 14. 6-76 telefonhívásra mindeane­mü príma tüzelőanyagot azonnal szállítok 48 Popper G. utóda Arany János-u. 13. Hozománnyal rendelkező komoly férjhez­menési szándékkal bíró hölgyeknek a legdiszkrétebb bemutatkozásra készek középkora intelligent, vagyonos földbirtokosok, magánzó, nagybérlő, tisztviselők, vagyo­nos fiatal iparosok, kereskedők, — benőeülépt óhajtanak .iócealádok tanait gyermekei, stb. Mb. — Ismereisép, mád ötanyá­ban Polczner é« Tsa „BIZ^COM" irodája (Szeged, Attila n, í. sz a. lépcsőházi ntjtn. Ténvek, Ielkifsmere;etsé(7, csa­laai keret, diszkréció, összeköttetés! 18» Magas áron vásárol középiskolai tankönyveket. tudományos és la na • — _ _ —. ^A szépirodalmi JTl jf V @ K13 • Szukits antiquaríum

Next

/
Oldalképek
Tartalom