Délmagyarország, 1930. június (6. évfolyam, 122-144. szám)
1930-06-11 / 129. szám
1930 junius 11. DFLMAGYARORSZAÖ 160 pengő a-s kerékpár 25 DERY Gépáruház \agy Javító müfrely 1 41hairészelc( gumik gyári árban. ^ Pélmagyarország regénye STEFAN ZWEIG: A RENDŐRMINISZTER FOUCHÉ ÉLETE Fordítottav SZ1NNA1 TIVADAR 66 így nyilatkozott Napoleon egy bizalmas embere előtt Fouchéról. Most már egyetlen vágya, hogy megszabaduljon tőle és csak az alkalom megismétlődését lesi. Annyira gyötri a bizalmatlanság, hogy szinte belebetegszik. Carnot leírásából ismerjük azt a drámai jelenetet, amely elárulja Napoleon tehetetlen haragját hidegvérű, alattomos kínzója iránt. — ön elárul engem, herceg, ezernyi bizonyítékom van rá! — kiáltott fel Napoleon a minisztertanács egyik ülüsén. Aztán felkapott egy elefánlcsonlnyelü papirvágókést az asztalról és Fouché felé dobta: — Fogja ezt a kést és döfje a szivembe, ha van magában egy szikrányi emberség 1 Ez sokkal becsületesebb volna, mint az, amit napról-napra csinál velem! Hiszen ha akarnám, főbe lövethetném magát és mindenki helyeselné, mindenki örülne neki! És tudja mért nem teszem? Nem, mintha félnék magától.! De sokkal jobban megvetem, semhogy kitűntessem a bosszúmmal... Ennek már a fele sem tréfa. De Fouché nem törődik vele. Tudja, hogy Napoleon legfeljebb néhány hétig dühönghet még. Eszébe sem jut közeledni hozzá vagy kibékülni vele. Amikor egy barátja figyelmezteti, hogy óvakodjék, mert Napoleon a fejére pályázik, vállat vön és megvető hangon feleli: »Napoleon? Vigyázzon csak a saját fejére, az nagyobb veszélyben forog, mint az enyém.« Junius 18-án megszólaltak' az ágyuk' az invalidusok dómja előtt. Páris felfigyel: tizenöt év óta ismeri ezt a jeladást, amely győzelmekről szokott hirt adni. Megjelenik a »Moniteur« rendkívüli kiadása. Nagy sikerről számol be — a császár szétverte Blücher és Wellington seregeit. Újra lelkes tömeg lepi el az uccákat. Az ingadozó hangulat határozottan Napoleon mellett kezd kialakulni. Vive rEmpereur! Csak a tőzsde finom barométerje mutat mást; a járadék négy ponttal esik, mert Napoleon győzelme a háború meghosszabbítását jelenti. A tőzsdéseken kívül még egy ember van, aki nyugtalan — Fouché. Fejébe kerülhet a császár harctéri sikere. De ugyanabban az órában, amikor a párisi ágyuk üdvlövése francia győzelmet hirdet, Waterloonál az angol ágyuk szétverik a császári gárdát, mig a kivilágított Páris dalol és mulat, a porosz lovasság paripái széttapossák a menekülő francia sereg elhullott sebesültjeit. A gyanútlan Páris még egy napig vigad. Csak huszadikán szivárognak be az első vészhirek. Az uccákon sápadt, reszkető, sugdolózók dugják össze a fejüket. A tőzsdén és a kaszárnyákban egyesek már sejtik a katasztrófa nagyságát, bár az újságok hallgatnak, mintha hírszolgálatuk teljesen megbénult volna. Mindenki elveszti a fejét, csak Fouché nem. Természetesen ő volt az első, aki megtudta a waterlooi csata eredményét. Napoleont már nem tekinti császárnak, csak terhes hullának, amelyet el kell takarítani az útból. Egy pillanatig sem vesztegel, rögtön hozzálát a sirásáshoz. Levelet ir Wellington hercegnek és ugyanakkor, amikor érintkezésbe lép a győztessel, figyelmezteti a képviselőket is, hogy legyenek résen, mert a hazatérő Napoleon első dolga alkalmasint az lesz, hogy szétkergesse őket. Estére Fouché már megdolgozta a parlamentet és a minisztertanácsot. Már eleve kicsavarta a hatalmat Napoleon kezéből, megakadályozta a diktatúra megkísérlését is. A helyzet ura már nem Bonaparte Napoleon, hanem Joseph Fouché. Hajnaltájban ócska, rozoga kocsi robog az Elisée felé, A császár ül benne, fekete köpenybe burkolózva. (Az igazi császári hintó Blücher zsákmánya lett.) Napoleon egy héttel azelőtt, hadseregparancsában nagy páthosszal kijelentette, hogy »minden bátor francia számára most már csak két ut áll szabadon: győzni vagy meghalni.« Waterloonál és Lignynél valóban meghalt érte hatvanezer ember, de a császár maga nem győzött és nem is halt meg. Hazasietett a csatatérről, mint annak idején Egyiptomból és Oroszországból, hogy megmentse a hatalmát. Most az ut végén lassabban hajttatott, nehogy nappal érkezzék Párisba. És a Tuilériák palotája helyett a kis Elysée-palotába tért meg pihenni. Fáradt, elgyötört, bomlott idegzetű ember száll ki a kocsiból. Értelmetlen szavakat dünynyög, fél a kikerülhetetlen jelenettől, amely nemsokára szembeállítja az elégedetlenekkel. A forró fürdőtől kissé felfrissül és azonnal összehívja a tanácsot. Ezek tiszteletteljes arccal, de belsejükben minden respektus nélkül, szánalom és felháborodás közt ingadozva hallgatják a megvert vezér lázas és kusza dadogásait. Százezer emberről fantáziál, akiket gyorsan össze akar toborozni, a luxus-lovak rekvírálásáról, amelyekkel uj huszárságot akar felállítani. Azt mondja, hogy tizennégy nap alatt hatalmas hadsereget teremt elő és megveri a szövetségeseket. A miniszterek, köztük Fouché is, lehorgasztják a fejüket. Tudják, hogy ezek a szavak egy titání akarat utolsó lázas rángatózásai. A beteg agonizál, de nem akar meghalni. Miként Fouché megjósolta, most nagyobb hatalmat követel, mint valaha, teljes diktatúrát, feltétlen engedelmességet. Talán csak azért követeli, hogy megtagadják tőle és az utókor előtt azzal védekezhessék. hogy a döntő pillanatban cserbenhagyták. A miniszterek óvatosan nyilatkoznak a császár Lervéről. Restellenék valami kemény szóval megbántani ezt a szenvedő embert, aki lázában alig tudja mit beszél. Kitérő választ adnak. Fouché nem szól egy szót sem. Minek beszéljen, amikor már cselekedett és előre megakadályozta Napoleon utolsó kísérletét. Hideg érdeklődéssel figyeli a császár szavait, mint az orvos, aki a reménytelen beteg utolsó vonaglásait nézi, miközben kiszámítja, hányat verhet még a szive, hányszor lüktethet még a pulzusa mielőtt végleg elhallgat. Ami addig történhetik, nem számit. Moribundus csak beszélj, add ki a lelkedet! Fouché tudja, hogy mialatt a császár saját szavaitól megrészegszik és a jelenlevőket is meg akarja részegíteni, ugyanakkor ezer lépéssel odébb, a Tuilériák palotájában már összegyűltek a képviselők, hogy Fouché kívánságai szerint logikusan és könyörtelenül intézkedjenek. Mint thermidor 9-én, ugy ezen a junius 12-iki ülésen sem vesz részt Fouché személyesen. Elég az, hogy megcsinálta a haditervet, kijelölte a csatárokat és felállította ütegeit a sötétben. Napoleont tragikus, szinte groteszk ellenlábasa, Lafayette fogja ledöfni. Az amerikai szabadságharc bőse, aki huszonöt évvel azelőtt, két világrész babérjától koszoruzottan, már fiatalkorában megismerkedett a dicsőség és hatalom mámorával; aki a forradalom zászlóvivője, minden uj eszme bajnoka és a nép dédelgetett kedvence volt; aki meg sem állt volna a legmagasabb csúcsig, ha ki nem lép a semmiből, Barras hálószobájából egy kis korzikai fiatalember, egy rongyos, ismeretlen hadnagy, aki két év alatt mindent a kezébe kaparintott és elfoglalta Lafayette helyét, hírnevét, népszerűségét! Ilyesmit nem lehet elfelejteni! A fiatal nemes azóta duzzogva gubbaszt a birtokán, mig a másik, a bitorló, hímzett császári köpenyben egész Európa Uralkodóinak hódolatát fogadja és a nemesség uralma helyett jogot szerez a legelviselhetetlenebb uralomnak, a zseni zsarnokságának. (Folyt, köv.) Felelő« szerkesztő; PASZTOK JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagynrország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Külföldi képviseletek: AUSZTRIA: Bécsi szerkesztőség: Wien, II., Taborstrasse 7. (Wr. Auslandskorrespondenz). Telefon: R 10—S—22. Bécsi kiadóhivatal, olvasóterem és hirdetési képviselet Ausztria riszére: Wien, /, Wildpretmarkt 1. (Osterr. Anzetgen A.GX Telefon: Serie 1/52-5-95. 1UGOSZLÁVIA: Interreklam d. d. Zagreb, I. 78, Marovska-ultca 38. Telefon: J1-65. NÉMETORSZÁG: Aia Anzetgen A.-G, Berlin W 35, Potsdamer Strasse 37/A. Telefon: Bt, Kur* fürst 7865/67 és 7885/87. SVÁJC: Orell Fűssli Annoneen A.G. Zürich, Sonnenquai 10. Telefon: flott. 6700. Gomblukkötés (géppel) minden anyagra NITSOVTTS, Iskola u. 25. ]8s EgyedUl nálam kaphatók a vllóqhlrU STVRIA és TRIUMPH kerékpárok CSEPEL kerékpárokat nem kelt már bizományosoktól vásárolni, mert cégem közvetlen a gyártól készpénzért egy nagy tételt vásárolt és azokat gyári árban első kézből nálam lehet beszerezni Szántó Sándor gépkereskedő, Szeged, Kiss Dávid-palota, Kiss-ucca 2. szám ^ üzletemnek Mikszáth Kálmán ucca 1. sz. alá történő áthelyezése folytán a még raktáron lévő áruimat árle$zálliiás$al csak m cg cgq hónapig készpénzfizetés melleit árusítom. W2 Fein Lajos Klauzál tér 3. Nagy maradékvásár!