Délmagyarország, 1929. augusztus (5. évfolyam, 172-196. szám)
1929-08-11 / 181. szám
1929 augusztus 11« DÉLMAGYARORSZÁG 15 IIAIIIA_Xm !• megrendelőimet és a n. é. közönsége! tlszteletlel értesllem. hogy uriszabó üzletemet Tisza Lajos körút 42/a 817 bPBíSIsIPIíÍ P#PS Szám alá, Grasselly vaskereskedés mellé, — Mihályi lűszeiiUlellel szemben — helveziem «t A rnktéron levő tiszta angol WblwSUiiilUI |UbWWi szövetekből mélyen leszállított árban készítek 5ll3nyt felöltőt, télikabátot slb. s TILI, FRIGYES, uti szabómester. А DELMAGTAR©PSZA© REGÉNYÉ 4 v öerJruöc Atherlon» FIIKOR A KÖB ELOSZLIK Fordította: JUHÚSí Andor ' ... ... 36 — Csinos vagy. Szőke nőknek mindi« halványsárgát kellene hordaniok. — Tetszem neked? — Polly szövött selyem Sportruhát viselt és barna karima nélküli filckalapot, amelynek éppenolyan sárga árnyalata volt, mint a hajának. Ugy festett, mint egy kanári. — Neked is nagyon jól állna a sárga szin, már alig várom az időt, amikor leveted a gyászt. Már ki is néztem neked két ruhát. Gita szemei fölragyogtak, rossz kedve elmúlt, Eustace Bylant emlékével együtt. — Már most is előreveti árnyékát a ruhák iránt való őrült érdeklődésem. Szeretném, ha gazdag lennék. — Éppen elég pénzed van. Nagyon sok lány van, akinek még nagyobb beosztással kell élnie. .Van most itt egy kis szabónő, akit ujabban nagyon fölkaptak. Hosszú évekig volt Langdorf és Danánál és most önállósította magát. Százba kerül nála, ami az öreg rablóknál ezerbe kerül. És mivel Mr. Donald már majdnem meghal a vágytól, hogy tőled megszabaduljon, nem fog pazarlásra ösztökélni. Ez különben már belevág abba a dologba, ami miatt idejöttem. Anyám szörnyű mód izgatott. — Ugyan! Mi baj van? Gita egy alacsony székre ült, ugy nézett föl Pollyra, aki megállás nélkül szaladgált a szobában föl és alá. — Meg kell mondanom, mert vállalkoztam rá, hogy magamra veszem a megbizatást. Anyám gyűlöli a jeleneteket, ami pedig a jó öreg Donaldot illeti.« — Jeleneteket? De hát mi az ördög van veletek? — Szóval, anyám és Mr. Donald között tegnap egy hosszú purparlé folyt le, aminek az volt a vége, hogy elhatározták, hogy neked társalkodónőre van szükséged, még pedig azonnal. — Társalkodónőre? Nekem? — Gita fölugrott. — Megőrültél? — Nézd csak Gita! Te már sokat láttál az életből, jót, rosszat, mindenfélét. Nagyon jól tudod, hogy a mi társaságunkbeli lányok nem élhetnek egyedül. Sem anyám, sem Donald ur nem akarták ezt eddig szóbahozni, először is, mert gyászban voltál, másodszor mert... szóval, mert te le vagy. De arra egy percig sem gondolhatott senki, hogy egyedül fogsz fogadni fiatalembereket. — Nem fog többet idejönni. Legföljebb nem látom többé. — Szegény Eustace! De a hiba már. megtörtént, drágám. Egész Chelsea forrong. — Ha Chelsean, csak a te bandádat érted! — Ne felejtsd el drágám, hogy senki sem élhet egyedül. Ahhoz, hogy igazán szabad legyél, figyelembe kell venned bizonyos konvenciókat, éppúgy, mint ahogy rendes ruhákat is kell hordanod. Ha ez a háttér rendben van. akkor akár a holdba rúghatod föl a papucsodat, senki sem fog megszólni érte. Gondolj csak arra a rengeteg gazságra, amit az ember elkövethet, mielőlt még a törvénybe ütköznék. Ugyanez az eset áll fenn itt is. A fő az, hogy megfelelő társalkodónőt találjunk a számodra. — Ne fáradjatok vele! Én inkább egyedül szerelek élni és ugy. szeretek cselekedni, ahogy énnekem tetszik. És különben is, nem fog akadni társalkodónő, aki egy hétnél tovább kibirja velem, — Kát aranyos kis idők elé néz szegényke, az bizonyos. De ne feledkezz meg róla, hogy. a jövő télen már lársasélelet kell élned. — Majd rendbehozom én itt ezt a dolgot. Ha választanom kell a ti buta régi Társaságotok és az én teljes függetlenségem között, akkor bizonyps, hogy nem azt fogom választani. Newyorkot is jobban fogom élvezni, ha egyedül vagyok és ha emberekre vágyódom, majd Elsie elvisz a maga szofisztikái társaságába. Te magad is nagyon jól tudod,, hogy, ugy sem illek én közétek. Polly megrémült. Megelégedéssel és örömmel figyelte eddig Gitá evolúcióját és meg volt győződve róla, ha az utolsó sörték is lehullnak róla, olyan lesz, mint egy más szabályszerű lány, ha nem is közönséges és mindennapi, de mégis olyan, akivel lehet közlekedni. Most azonban ugy látszik, túlságosan is tágan értelmezi a szabadság fogalmát. Összeszedte minden ereiét és bátor támadóként lépett fel. — Tudod, mi lesz akkor? — kérdezte, amint leült és rágyújtott egy cigarettára. A szofisztikus kör férfiai azt fogják hinni, hogy büntetlenül inzultálhatnak téged. Szép kis vegyes társaság az. Én néha elszöktem Eustacestal néhány mulatságukra. Nem isznak többet, mint mi, nem is birnának, de a mi fiaink, ha romlottak is, legalább tudják, hogy bánjanak velünk. Ugyanolyan társadalmi formák közölt élnek, mint mi, azok a férfiak pedig, engedd meg, hogy megmondjam neked. nem ismerik ezeket a társadalmi formákat. Legalább is nem akkor, amikor föl vannak villanyozva. És mert te nem irsz és semmi ilyesfajtát nem csinálsz, azt fogják hinni, hogy nem vagy más, mint egy közönséges blazirt gazdag lány, aki kalandokat hajhászik. Te szépség vagy a magad nemében, tetszeni fog nekik a vadságod és addig simogatnak, amíg belebetegszel. Sem Eustace, sem Elsie nem tudnának megvédelmezni.., — Hallgass, hallgass! — Gita dobbantott a lábával. Fekele szemöldökei kiegyenesedtek, szemei villámokat Iöveltek. — Arra nem gondolsz. hogy én is tudok vigyázni magamra? Elég hogy én is tudok vigyázni magamra? Elég tapasztalatom van már e téren, a jó Isten a tanura rá! Nem félek ezektől a szofisztikusoktól, bizonyára ártatlan bébik az európai férfiak mellett, de ha olyan rettenetesek volnának is, mint mondod, bár nem valószínű, hogy olyanok volnának, akkor is féken tudnám tartani őket. Én nem voltam még olyan mulatságokon, mint te, de férfiakkal találkoztam nálatok is és igazán nem mondhatok rájuk semmit. — Jó, jó, drágám, te nem vagy olyan, mint ők, legalább is most még nem vagy olyan. A férfiak manapság félúton szeretnek találkozni. Ezek az én társaságombeli férfiak, nem igen fognak molesztálni téged. — De hiszen éppen most mondtad, hogy, a szofisztikusok is mások, mint én vagyok. — Azok megőrülnének veled, mert fölingerelnéd az érzékiségüket, ha te magad nem vagy is érzéki és a nemiség az ő főfoglalkozásuk. Te csak miközöttünk lehetsz biztonságban, drágám, sehol másutt. Polly, kijátszotta az első nagy ütőkártyáját, most okosan félbehagyta a játszmát és kinyitotta a puderdobozát, mialatt Gita az ablakhoz lépett és rosszkedvűen bámult le a kert csöndes, öreg tölgyére. — De hát végeredményben ehhez a bandához sem kell tartoznom, — törte meg Gita a csöndet, miután Polly bepuderezte az orrát és rágyújtott egy másik cigarettára. — Öh, biztos? Elfelejted, hogy végre megtanultad, mit jelent az embernek a társaság? Nem hiszem, hogy meg tudnál lenni nélküle. Eustacetól már tanult egyet-más^ ez a te éhes lelked. Nem igaz? — Olyan fajtájú férfit, mint ő, még nem igen találtara a te garnitúrádban. — Van nekem egy tervem. Igazi isteni sugallat. Ülj le és hallgass meg! Eustace véletlenül az egyetlen ember, akit közelebbről ismerek abból a bandából, szegről-végről rokonok is vagyunk, amig az anyja élt, anyám néha meg is látogatta őt Albanyban. Majd partnerül fogom fölkérni, hogy érdekessé tegyem számodra a házunkat. Elhozhatja hozzánk barátai közül mindazokat, akiket érdemesnek tart megtisztelni avval, hogy, megismerkedhetnek veled és a saját lakásán iá rendez néhány kis murit így összeismerkedhetel mind a két világ krémjével és mulathatsz anélkül, hogy törődnöd kellene a következményekkel. Én a magam részéről csak örülök ennek a tervnek, mert a változatosság az egyetlen dolog, amiért érdemes élni, ami pedig az anyámat illeti, ő imádja Euslacet és csöppet se bánná, ha hozzámennék feleségül. (Folyt. kóv.V 604 Üzletáthelyesés! Orincsák Miklósné élő- és mdvlrágaug. 1-tőS Klauzál tér 5. sz. alá • sev ¿59 TtS 3« Bartos könyvkereskedés mellé Selyesle út. Teielon 15-67. MusSinder Testvérek vállalata Szeged, Vár ucca 7. (Főposta melleit.) 3,M.W.Motosacoche, Covenfuy Eagle és Puchmoforherekpároh kerületi képviselete. Autó-, motor- és kerékpár- - .. . ... . alkatrészek. Kerékpárlerakat laVItOmUiiely. HMOl legnagyobbá ál asz í é k HAlADAI JQPJ fjy^S• H BH legdivatosabb szabés W IRV ^ÜS? S m FÖldeS IZSÓ Ruha-, Divat-Áruházban K.áúr«áS2£ U. 7. Saját érdekében győződjön meg a leszállított árakról. 552 Méret utáni szabóság elsőrendű! ~ БОНН ANTAL S BORAI a legfobbali. Tisza L. körül 43. Telefon 51-4.