Délmagyarország, 1929. július (5. évfolyam, 146-171. szám)

1929-07-31 / 171. szám

1929 július 31. DÉLM AGYARORSZ AG TURUL Dacára a nagy olcsóságnak, a minőség kiváló jó! cipőraktárban, Szeged, Széchenyi-tér 16. Ujabb olcsó sorozatok kerülnek eladásra és pedig: Női bőrcipök divatszinekben 8 P-töl Női bőrcipők, ESTttt*. 8 P-tői Férfi bőrcipők már 10 P-3ŐS A DELP1AGYARORSZAG RCOÍNYC úertruúc Atherton i MIKOR A KÖD ELOSZLIK Fordította: Juhász AndOF 28 — Persze, hogy eljövök és meg fogom pró­bálni, hogy ne gyűlöljem őt, XI. . , Elsie sohasem volt abban a helyzetben, hogy -a régi házat újra bútorozza, csak azt engedte ínég magának, hogy vörös világítást szerzett áz ebédlőbe és hogy egy vázát tett az asz­talra. amely mindig tele. volt piros rózsával és ügyesen terelte el a figyelmet a nyűtt ab­roszról és a csúnya szervizről. A néger szol­gálók már régen megszabadították Mrs. Pel­hamet a »finom kinaitól« és a jobb napok egy­kori cseh üvegedényeitől. A tányérok és íő­zelékeslálak törhetetlen fémből készültek és -Pelhamné maga tisztitolia őket. Gitát, akinek asztala roskadásig volt meg­rakva tömör ezüsttel, amik tulajdonképen csak nagy lakomákhoz illettek, kinzó honvágy fogta el. Eszébe jutottak anyjának kétségbeesett ki. sérletei, hogy minél több szépséget varázsol­jon az egyszerű környezetbe. Millicent cso­dálatos eredményeket tudott elérni egy cso­kor közönséges vadvirággal vagy egy elhor­dott, hímzett kimonóval, amelyet hanyagul vetett oda a pensió ócska díványára. Még egy másik vendég is volt jelen, Geofrey Pel­ham a Boardwalkon egy barátjával találko­zott, akit elhozott magával. A férfiak nem voltak szmokingban, de Pelhamné, akinek szi­gorú arca olyan boldogan ragyogott, hogy (rita nem győzte csodálni, legjobb fekete szatin ruháját vette föl (természetesen nem a di­vatos lágy és tapadó anyagból készült), a nyakát és csuklóját ir csipke szegélyezte. El­sien kék ruha volt, amely elmélyítette szemé­nek színét és szabadon hagyott nyaka lányos szépséget kölcsönzött fejének. Alig látszott húszévesnek, arca nagyon piros volt, szemei ragyogtak. Gita hirtelen tudatára ébredt sa­ját meztelen nyakának és karjainak, amelyek olyanok voltak, mint rózsás szinü sima ele­lantcsont. Zavarbajötl, megpróbálta figyelmét a kitűnő ételekre koncentrálni és rövid egy­szavas válaszokat adott a hozzáintézett kérdé­sekre. Több mint három év óta ez volt első nyilvános vacsorája. San Franciskában még makacsul ragaszkodott kis, rosszulálló, sötét ruháihoz, amelyeknek ujjai könyökéig értek,- ­kivágása pedig egészen a torkáig. A beszélgetésben csak Elsie Brewster és Eustace Bylant vettek reszt. Pelhamné egyre a fiát bámulta, aki kizárólag a vacsorának szentelte magát és csak a legritkább esetben volt hajlandó rá, hogy -egy-egy megjegyzést legyen. Gitának jó szeme volt és észrevette, hogy Geoffrey Pelham arcában anyja kemény vonásai tükröződnek, de amellett rajta vttri saját külön intellektusának kifejezése is. Feje magas volt, szőke borzas hajjal, .amelyet há­tul rendesen uyirt, de hanyag nemtörődömség­gel fésült. Szemei, épugy mint az lilsiéi, acél­szürkék voltak, de sötétebbek és mélyebbek. Bennük volt egész ambíciója, harcrakészsége a szerencsével, szájának és orrlukainak ha­tározott, komoly kifejezés.- a ¡tudiumáho:'. való törhetetlen ragaszkodást árulta el. Tartása olyan volt, mintha jobl a 1 mpgszokta volna az egyenruhát, olyan sajátság volt ez, amit még orvosok is hoztak haza a háborúból. Gita ugy találta, hogy a nők elég vonzónak tart­hatják, ő persze nem tartotta sokra a termé­szetnek ezt az adományát. Egy pillanatra a homlokát figyelte, amely magas és nyílt volt, mint húgáé, intelligens és előkelő, látszott raj la, hogy ép oly kevéssé hazudik, mint Elsie. Kifejezése olyan férfiura vallott, aki természettől fogva ideges, heves, érzékeny, de állandó és szigorú önuralomhoz szokott. Olyan férfiúé, akinek minden körülmények közölt csak egyetlen célja van. Gita most Mr. Bylant felé fordította tekin­tetét, aki még mindig Elsievel beszélgetett. Eustace Bylant regényíró volt, mégpedig népszerű regényíró, harmincnyolc éves volt és ő volt az a híd, amely már az ifjabb generá­cióhoz vezetett át Ez a fiatal generáció való­ban uj, bár kissé törtető jelleget kölcsönzött áz amerikai irodalomnak és szakított avval a társasággal, amely nyugodt és szilárd angliai hagyományokon alapult. A Bylant alapja olyan bizlos volt. mint amilyen biztos Ang­liának Gibraltár, de nagy érdeklődése, gondol­kodásának aktivitása és az őszinte kíváncsiság, amelyet az elet és az ideák iránt tanúsított, olyan modernné tudták tenni, amilyen mo­dernek csak a legfiatalabbak lehetnek. Sőt néha meg azok sem tudnak olyan fiatalok lenni, mert ezek a legfiatalabbak is rendesen már nyíltan és bevallottan is jó mélyen benne vannak a férfikorban. A művészet volt a vallása, a szavak enge­delmes szerszámai. Tudott borzalmasan bán. tó képet festeni egyetlen bántó szó nélkül. Kér­lelhetetlen realista volt, nem tudott szépséget látni ott, ahol nincs, de ha a történet azt kí­vánta, hogy olyan' milliót rajzoljon, amely­ben az emberek irtóznak a mosakodástól, ak­kor olyan erővel tudta ecsetelni ezt a pisz­kot, hogy az olvasót valósággal elkábították a borzalmas képek, bűzök és rikácsoló kiáltá sok. Sőt még később sem tudott szabadulni tőlük, amikor már letette az élet csúnyaságai e nem nagyon hizelgő ábrázolójának könyvét, annak minden szegénységével, piszkával és büdösségével. Bylant sohasem igyekezett leplezni arcának idegességét, kevesebbnek látszott a koránál, hosszú orra mintha állandóan szaglászott vol­na, száját érzékinek lehetett volna tartant, ha nem ellensúlyozza ezt alsó ajkának majdnem merev szigorúsága, élénk szürke szemei ra­gyogóak, elnézőek és jókedvűek voltak. IIosszu bajuszt és rövidre nyirt szakált hordott. Csak ugy sugározta magából a jó egészséget, nagy erős kezét ép olyan gondosan ápolta, akár egy finyás asszony, bár ép oly férfias volt, szinte atlétaszerü, mint Geoffrey Pel­ham. Gita, akinek körmei a legrosszabb idők­ben is mindig ki voltak fényesítve, tilkon összehasonlította a két férfi kezét. Pelham dokloré hosszú, szenzitiv és hajlékony volt, bizonyosan elegendőnek vélte ha sterilen tart­ja és nem vesztegetett rá időt, hogy a mani­kűröző párnán pihentesse, Gita jóval a jelzett idő előtt érkezett, fél­órát még Elsie hálószobájában töltött, és nem nagy érdeklődéssel hallgatta a megtisztelő vendég élettörténelét, — Nem voltam vele túlságosan sokat együtt, pedig bátyámnak nagyon jó ba­rátja — darálta Elsie. — Mindig beszól hoz­zánk, ha Atlantic Citybe jön, néha bebotlik hozzám az üzletbe is. Egypárszor társaságban találkoztam vele New Yorkban. Tudta, hogy én vagyok az az Elisabelh Pelham, akinek a neve a folyóiratokban szerepel és mindjárt első debüm után, amikor még csak E. B. vol­tam, bemutatott Suzan Forbesnak, aki meg­ragadta a kezemet és elkalauzolt a Lucy Sto­ne-Iíga révébe, ahol az apai vezetéknév fölcse­rélése a férjivel szigorúan tabu. Elcg jól né­zek ki? Gita megnyugtatta, hogy nagyon szén és karonfogva mentek le a lépcsőn. Kíváncsi volt rá, vájjon Bylant ós Els?3 szerelmesek-e egymásba és megállapította, hogy nem. Csak bámult tágranyilt szemekkel, amint meghánylák-vetették az aktuális szel­lemi irányokat és a személyiség kérdéseit. A társalgóban Bylant néhányszor kíváncsian, szinte fürkészően tekintett Gitára és szemében mintha fény lobbant volna fel, amikor bemu­tatták őket egymásnak. Gita azonnal megmere­vedett és kihúzta magát, de Bylant nem tisz­telte meg további figyelmével. (Folyt, köv.) Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF,. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Ma van az utolsó nap IP*" a nyári vásár s ez alkalommal az összes raktáron levő nyári cikkeket a késői saison miatt 10 százalék engedménnyel árusítjuk. ni | Szabó L és Társa Szeged, Kárász u. 8.

Next

/
Oldalképek
Tartalom