Délmagyarország, 1929. július (5. évfolyam, 146-171. szám)

1929-07-28 / 169. szám

DÉLMAGYARORSZÁG baciBlust hord a fegysk Mb»» H2 eressxíík őket a szobába. i i A legyek a typjiold-láz és egyéb »úlyos oetéfl*. aégek csiráit hozzák eledelünkre, ruhaneműinkre és magára testünkre ia. Permetezzünk FLIT-et FŰIT néhány pillanat alatt megszabadítja laká­sunkat a legyektől és szúnyogoktól, e ragáiyos betegségek csiráinak hordozóitól. F LI T behatol minden hasadékba, ahol sváé­bogarak, poloskák és hangyák elbújnak és sra. porodnak. Kiírtja petéiket Megöli a rovarokot. de emberre ártalmatlan. Nem hagy foltot FLIT nem tévesztendő össze a közönséges ro­varirtókkal : tökéletes rovarousztttó ereje mlntie» várakozásunkat kielóalti. Permetezzünk PANACEA RT. BUDAPEST, VI, FIGYBLÖ.U. 1« TELEFON: 000.48* Két halálos áldozata, egy súlyos sebesültje van a szombat hainali viharnak Oft helyen csapott le a villáin 1920 július 28. Elmúlt a kinal—orosz háború veszélye (Budapesti tudósítónk telefonjejen­i é s e.) A Tass Iroda jelentése szerint a kor- I mánynak tudomására hozták, hogy Kína nem szán­dékozik lefoglalni a kelet-kfrai vasulaíral Szov­jet hivatalos körökben biznak a békés megoldás lehetSségebeo és.ugy vélik, hogy a háború minden veszedelme elmúlt.; Sanghai. juliuS 27. A kinai kommunista párt >anghai-i csoportja tegnap az itteni szovjetkon­zulátus épülete előtt Szimpáíiatün'.etéM rendezett A nagyszámban kivonult rendőrség feloszlatta a tüntető tömeget s többeket közülük letartóztatott A feloszlatás nem ment simán végbe. A kommu­nisták meglámad'ák a rendörnke» s nj ál'dlánns verekedésben több sebesülés is történi Rengeteg röpiratot foglaltak le. ameiyek heves támadáso­dat tartalmaznak a Kuomintang ellen. A sanghai-i lapok számit.isa szerint az orosz­tanai vasúti forgalom szünetelése már eddig iobb­-zázezer dollár kárt okozott a külföldön élö ki­nai kereskedőknek, akik nem tudják továbbítani áruikat. A Wladivosztokba ¡rányitott szállítmányok Charbjnban rekedtek, ahol az árut be kellett rak­tározni. Az amerikai páros legyőzte a franciákat Franciaország—Amerika 2:1 (Budapesti tudósítónk t e 1 e f o n j el e n­t é s e.) Parisból jelentik: A Davis Cup döntőmér­Kőzósének második napján a Világbajnok amerikai Allison^-Van Kym pár legyőzte a franciákat, akik t.oehet—Borolra felállításban játszottak. Az ameri­kaiak csodálatos összjátékkal 6:2, 8:6, 6:4 arány­ban verték meg a franciákat de a franciák még mindig 2:1-re rezeinek. Holnap az egyes mérkőzések során Goehet győ­zelme várható Lelt ellen, mig a Tildén—Borotra mérkőzés kimenetele teljesen nyilt istenitéletnek. Inkább vállalta a Somlvódyét és cl hurcolkodott Szegedről. Egy másik ítélete valóságos vezércikk-téma volt tutajos oláhok gramofont loptak egy szegedi bolt­hói, még pedig lemezekkel együtt. A boltos jelen­tést tett, keresték is a tolvajokat, de. mire nyo­mukra találtak, akkorra azok már hetedhét vár­megye ellen jártak, ahol a madár is eltéved, nemhogy a körözőlevél el ne tévedne. Egy esz­tendő múlva azonban újra leúsztak az oláhok Szegedre, sőt a városba is benéztek, még pedig, akármilyen hihetetlen, szappant venni. Ebből lett a baj. A szappanos az volt, aki egy évvel azelőtt még gramofont árult. Ráismert "a kun­csaftjaira, lefüleltette őket, az istenadták a Som­lyódy-biróságra kerültek a corpus delictivel együtt. (Mert tulajkutatást tartottak és megtalál­ták a gramofont.) — Hát aztán mit tudtok ti ezzel a danoló­jéppel csinálni? — kérdezte Sotnlyódy. — Danoltattuk, domnule. — Hol danoltallálok? Sohase hallott uevü falukat soroltak föl, min­den kulturának járhatatlan fészkeket az erdélyi havasokban. Azon teleltek ki szegények, hogy duda mekegéshez szokott véreiket a gramofon csodáival bűvölték el. — No há^ halljuk, mit tud az a danológép! Tudott az mindent. Himnuszt, Szózatot, hul­lámzó Balatont, Körösi lányt, Három bokor mus­kátlit, meg a Csicsóné három lányát is. Soha olyan vidám délelőtt a szegedi törvényszéken nem •olt, mint mikqr ezt a bűnügyet tárgyalták, az összes lemezek kihallgatásával. És aztán Somlyódy István táblabíró ur, régi nemes magyar urak tüzes sarjadéka és ember|éges ember ő felsége a király nevében fölmentette a vádlottakat, mondván, hogy akik arra használják a lopott gramofont, hogy hónapokon keresztül magyar nótára tanítsák a magyar haza román ajkú polgárait, a:ok nem büntetést, hanem dicséretet érdemelnek. Isten tudja, ha sok ilyen »jó bírónk« lelt vofua, tán nem is került volna sor a »curuló kő--re. (A Délmarftfarország munkatársától.) A több mint két hete tartó kánikulát szombatra virradóra mennydörgéssel és villámlással pá­rosult zivatar szakította meg. Az égbolton hajnali három óra tájban kezdtek szaporodni a fellegek. Percek multán eleredt az eső. A zivatar reggel hat óráig háromszor ujult meg. A zivatarokat hatalmas mennydörgések és vil­lámlások kisérték. Különösen reggel öt órakor tombollak legerősebben az elemek. Süni vil­lámcsapások remegtették meg a várost és az eddigi megállapi -í ok szerint a villám öl helyen csapol! le. A villámcsapások áldozatokat is köveleltek. Kel IwL'áios villámcsapáson kívül egy életve­szélyes sérülés is volt. Sok helyen fákat váijotl ketté a villáin, a Móra -uccuban két kerítést tört pozdorjává. Legelőször reggel félhalkor a Taschler-leiepre hívták ki a mentőket. Itt Bakacsi Ferenc 45 éves makói illetőségit munkást ütötte le a villám. A halálos villaracsapásról azonnal ér­tesítették a rendőrséget, ahonnan dr Ujvárosg Miklós readörfogalmazó és dr Gáspár Ignác renden orvos szálllak ki a helyszínre. Ba­ka Ferenc a mükötelep munkáslakásában a'.udía át az éjszakái. Reggel háromnegvedöt iájl an ébredt fel Lassan felöltözött, feltette a . kalapját és ki akart menni az udvarra, hogy megYkintse a/, elemek harcát. Alig teli azon­ban néhány lépést, amikor borzalmas dörre­nés rázkódtatta meg az épületet. A villám­a tetőzeten keresztül hatolt he a deszkaépü­letbe. Kettévágta a mstag mestergerendát és keresztaljurta Bakacsi Ferenc fekete nem<íz­kalapját. Bakacsi a következő pillanatban ütést kapott a homlokára és holtan vág&Jotb el a szoba padozatán. A kettévágott deszkaépület ropogásának hal latára összeszaladtak a házbeliek. Bakacsi ott feküdt a romhalmaz között, de élet már nem volt benne. Testén sérülések nyomai nem vol­tak és csupán a homlokán látszott egg kis feloele pörkölési ni/om. A szerencsétlen mun­kást itt érte a villámcsapás. Holttestéi a tör­vényszék bonctani intézetébe szállították be. A második villámcsapás Sipos Veron ka 13 éves polgári iskolai tanulót sújtotta agyon. Sipos Veron ka a belvárosi te­mető melletti keramitgyár egyik munkáslaká. sában Molnár Islvánnénál lakott, ahol mint dajka volt alkalmazva. A kis szobában Sipos Sérvben szenvedők munkabírását, rugalmasságát helyreállítják, a sérv fejlődését megakadályozzák még a legsúlyosabb esetekben is, a világhírű, szab. francia rugó nélkUll sérvkölőink. Salvalor Kölstergyár Rt­Budapest, VI., Nagymező ucca 6. szám, (Teréz­lemplommat szemben.) Guromiharisnyáb, haskötők, fűzők, lúdtalp­betétek. Szakszerű klszolflólft*. Kérje a 30. számú ingyenes árjegyzékünket. K. 38 ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom