Délmagyarország, 1929. július (5. évfolyam, 146-171. szám)

1929-07-21 / 163. szám

1929 julius 17, DÉLMAGY ^ORSZÁG 7 DB •» UZÍ©tŐlBl©ly6ZéS míatt raktáron levő íiszía an9o1 szőveíekből leszállított árban, elsőrendű kivitelben SBB készítek öltönyt, felöltőt, télikabátot stb Tíll Frigyes uri szabó, Tisza Lajos körút 54. A DELMAGYA ROBISZAG REGfNYE Oeilrode Alberton ? MIKOR A KOD ELOSZLIK Fordította .• Juliósi Andor 23 — óh, nézni szerelem őket. És rögtőn meg is látom, ha valami nincs rendben rajtuk. Egy öreg francia, akit valaha ismertem, ugy hívta ezt az érzékemet, »le sentiment de la toilette.« Azt hiszem valóban ez van meg bennem. De ez nem más, mintha valaki meg tud különböz­tetni egy jó képet a rossztól. Engem végig­vonszoltak Európa összes képtárain és éltem Párisban, ismerem is kívül belül, ahol a nők a legjobban öltözködnek az egész világon. Annyival is inkább méltányoltam a párisi nőket, mert olyan sokat éllem francia vidéki városokban, ahol az asszonyok meg biztosan az egész világon a legrosszabbul öltözköd­nek. Anyámnak szép holmija volt, amikor én még kicsi voltam, ő valahogy mindig meg­tudta csinálni, hogy jobban nézett ki átala­kított rongyaiban, mint sokan, akik évente ezreket költenék ruhára. De engem ez mindig hidegen hagvoit. sohasem is okozott gondot az öltözködés — Azért, mert ugy cenzúrázza az eszét. Ke gondolja, ha nem vette volna Tel az ál-fiu szerepet olyan fiatalon, hogy miért, azt persze maga tudja a legjobban, akkor éppen olyan nőies lelt volna minden tekintetben, mint a többi lányok? Gita, aki nem vette észre^ hogy Elsie, tapo­gatózva ugyan, de már benne jár a múltjá­ban, makacsul felelt: — Nem gondolom. De ha gondoltam volna is. bizonyosan kész öröm­mel laláltam volna más kifogást, hogy minél kevesebbet költsék magamra. Mi akkor bor­zasztóan szegények voltunk és még San Fran­ciskóban is, ahol pedig egy időre azt hittük, hogy a gondjaink nagyobbik felén már tul vagyunk, majdnem elpusztultunk mind a ket­ten. Ha akartam volna is ugy öltözködni, mint a többi lányok, akkor is legalább nyakig kellett volna eladósödnunk miatta. Topper. akinek ki volt adva a parancs, hogy szigorúan csak a szervirozás ideje alatt tartózkodjék a szobában, már jó régen ki­vonult, de a lányok még cigarettájuk és feke­téjük mellett ültek. Elsie különös kacskarin­gós vonalat húzott kanalával az asztalon, amely még sokáig látszott az abroszon. A vonal néha-néha fölfelé görbült, néha egyene­sen haladt, de azért éppoly szabálytalan volt, akár a görbületek. Aztán hirtelen megszakí­totta az ábrát, átugrott egy hüvelyket és va­lami nagy, magas tárgyat rajzolt, amely egy bezárt kapura hasonlított. — Mi a csodát csinál? — kérdezte Gita kíváncsian. , — A maga életét rajzolom meg, ugy ahogy én lálom, most még csak homályosan persze. Sohasem követte a maga fajtájabeli lányok egyenes útját, különben nem lehet az, aki. Ezek a fölfelé törekvő vonalak és egyenesek a hirtelen változásokat és határköveket ábrá­zolják. De ez — és az utolsó ábrára muta­tott — már több, mint határkő. Olyan gát ez, amely teljesen elrekeszti a régi életétől. Addig volt csak nyitva, amig keresztül ment rajta, de maga mögött aztán örökre lezáródott és le­pecsételődött. Nem tudna visszamenni, bár­hogy akarna Ls, de ugy lálom, nem is akar. Emögőlt a gát mögött van az az élet, amelynek még az emlékét is gyűlöli, de a gát előtt, ahol most van, vannak mindazok a kellemességek, amit csak egy romantikus lány kívánhat ma­gának, aki amellett nem túlságosan extra­vagáns: pozíció, szabadság, független anyagi helyzet, számos tisztelő barát és minden re­mény, hogy ugy ragyogják körül, mint egy nagy szépséget. Nem gondolja, hogy ezért a szépségért áldozatokat is kell hozni? Ha nem teszi meg, akkor nem annyira eredeti, mint amilyennek látszani szeretne És miért is ne tenné meg? Igazán közönséges makacs­ság lenne, ha megelégedne vele, hogy egész életében mindig ugyanaz maradjon. Nem tudja, hogy az igazán intelligens asszony ma­napság ugy változtatja az életformáit, ameny­nyire azt az élete csak engedi? Minél több­ször változtatja, annál többoldalúvá teszi egyé­niségét. . — Ah! — Gita elsápadt. Szája tátva maradt, orrlukai kitágultak, szive izgatót(an dobogott. — Erre még sohasem gondoltam. Széretem a változatosságot, lehet, hogy makacs vagyok, de közönséges sohasem. Vagy talán eljött már az én időm is? Különben is megigértem a nagyanyámnak,- hogy hagyni fogom, hogy Polly Pleyden társaságba vigyen és hogy ugy fogok öltözködni, mint a többi lányok. Nagy­anyám ekkor haldoklott és igazán olyan bő­kezűen gondoskodott rólam, hogy nem tehet­tem máskép, meg kellett Ígérnem, amit kívánt. De egy vagy kel nappal rű meghalt és én azóta nem gondoltam az ígéretemre. Persze azért meg kell tartanom, de most már meg­tehetem a saját szabad akaratomból is. És ha igazán sohasem lehelek olyan, mint egy fiu, akkor mihaszna az egésznek? Ezért is éreztem talán magam jóval öregebbnek, mint most és biztosan öregebbnek is látszottam, mint vagyok. Elsiere nézett, szinte bocsánatkérő pillantással. Mrs. Brewster sugárzott, érézte, hogy sikert aratotl ott, ahol már olyan sokan vallottak kudarcot. — Azt hiszem mindez csak reakció volt. Azelőtt igazán nem hordtam ilyen csúnya kalapot. Egyet azonban kikötök: soha­sem fogok férjhez menni és sohasem fogok férfiakkal ¡áncolni. — Bizza ezt a jövőre! Most nincs is más gondom, minthogy segítsek magának ruhákat és kalapokat választani a new-yorki üzletek­ben. Ismerem mindegyiket, tudom hová kell menni. Szerencsére a mai kalap az ember orra hegyéig ér és majd mire a divat meg­változik, homlokán és oldalt már megint megnő a haja. Most fogom kikérni a szabad-' ságomat, ha valóban el van szánva rá, hogy, kislafírozza magát. — Én már elszánlam magam. A számlákat majd beküldőm Mr. Donaldnak. Igazán ara­nyos ember az öreg, a múltkor is küldött két } ötvendolláros csekket, amiből még alig köl­töttem valamit. Most jöjjön fel velem az eme­letre és nézze meg az ékszereimet, amelyeket a nag\ anyámtól örököltem. Azt hiszem negy­ven éves korom elölt nem igen hordhatok egyet is közülök, de azért nagy öröm ilyen szép dolgokat kapni, kéj még nézegetni is őket. Igaz, hogv eddig még eszembe sem jutot­tak. IX. Gitának gyermekkora óta most volt csak igazán teljes női garderobja. Mrs. Brewster még a különben lányos és divatos fiuszabásu ruhák ellen is lázadozott és rávette Gitát, hogy egy pulia fekete egyenes vonala ruhát vegyen, rövid ujjain fehér vászon manzset­lákkal és széles fehér gallérral a nyak kivá­gásai körül. A kivágást izgatott szóváltás után egy kamizol szegélye fedte be. Vásároltak még csinos kis reggeli öltözékeket, kevés dísszel. Tartósság A Ooodyear-pneuk kipróbált tartóssága a legjobb garancia a legnagyobb teljesít­ményre kis költség mellett és ez a leg­jobb biztosíték a de­, fektusok ellen 1 Vonóerő A Goodyear futó­felület minden idő­járás mellett bizto­san fogja az útat Az élesszélű kockák meggátolják a ve­szélyes csúszást a nedves úttesten. Biztonság Az erős Goodyear­konstrukció foko­zott biztonságot nyújt a gumi ve­szélyes kipukka­nása ellen. Rugalmasság A Supertwist-Cord szövetből készült alapanyag rugal­massá, erőssé és hosszú életűvé teszi a pneut. CseKély elhasználódás Az All-Weather futó­felületnek, ennek a különleges Good­year konstrukciónak további előnye az egyenletes és lassú kopás- Goodyear Forduljon a legközelebbi GOOD YEAR lemkalhoz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom