Délmagyarország, 1929. április (5. évfolyam, 74-97. szám)

1929-04-21 / 90. szám

DEUí U ^TÍORSZÁG 1929 április 21 tllIONIA EÖU Kivándorló ha|0 története Irta Tonelli Sándor. VfeszaérRezésem után volt alkalmam beszélni erről a kérdésről Lévai doktorral, a Slavonia hajóorvosával, aki a hajó kórházában felje­gyezte a betegektől átvett összegeket, ő is megerősítette azt a véleményemet, hogy a visz­szavándorlók a hivatalos statisztikában feltün­tetettnél sokkal nagyobb, gyakran igen jelentős összegeket hoznak magukkal haza. A másik tapasztalatom, amit még szintén Fiúméban szereztem és a hajón csak megerő­sítve láttam, az volt, hogy a Cunard Line szerepét a kivándorlók szállítása körül ezek az egyszerű emberek nagyon furcsán ítélték meg. Magyarán megmondva, panamaszagot gyanítottak mögötte. A Cunard Line hajóit Állami hajóknak hivták és azt mondták, hogy a jegyzők azért kényszeritik Fiume felé az uta­sokat, mert hasznuk van belőle. Sehogy se ment a fejükbe, hogy miért kell nekik husz napig is utazni az állami hajón, mikor Hamburgon vagy Brémán át, a vasutat is beleszámítva, legrosszabb esetben is, kilene-tiz nap alatt el­érhetik Amerikát. Ebben az egyszerű kivándorlónak igaza is volt. Ma már, az utólagos bölcseség megvilágí­tásában, el lehet mondani azt, amit én akko­riban se titkoltam, hogy az államnak és bár­melyili hajóstársaságnak az érdeke homlokegye­nest ellenkezik egymással. Az állam érdeke az, hogy az emberek ne hagyják itt az országot, a hajóstársaságra nézve ellenben a kivándorlás üzlet és az az érdeke, hogy minél többen használják a hajóját. Ezen semmiféle ellenőr­zés nem változtathatott És jámbor porhintés­nél egyébnek nem tekinthettem, ha a Cunard Line prospektusában, amelyet én is megkaptam, ezeket a sorokat olvastam: »Amerikába csak az vándorolhat ki, aki ugy a magyar kivándorlási törvénynek, mint az amerikai hatóságok bevándorlási szabályainak egyformán eleget tesz. Ez a könyvecske elmondja mindazt, amit az Ameri­kába utazó kivándorlónak tudnia kell, hogy olcsón, aka­dály nélkül és ami legtöbb, a magyar állam védelme alatt jusson Amerikába. E könyvet azonban rsak azok­nak szolgáltatjuk ki. akjk a kivándorlásra már elhatá­rozták magukat, mert erre senkit sem bátorítunk. Jól gondolja meg mindenki, mielőtt hazáját, rokonait, ba­rátait és ismerőseit elhagyja. > Áldjon vagy verjen a siirs keze, itt élned-halnod kell te — mondja a költő. MVrt mindenhol jó, de legjobb idehaza. Aki azonban fel­teit szándékától el nem téríthető, ax kövesse hűségesen • könyv utasításait, miáltal sok bajtól menekedik meg.< Hogy ezekből a sorokból hiányzott a belső Őszinteség, azt még a legegyszerűbb kivándorló is megérezte. Amint már mondtam, kivándorló társaim bi­»slmatlanságával nekem még a hajón is szá­molnom kellett. Kivándorló voltam én is, mint a többiek, de nem ugyanaz, mint a kivándor­lók legtöbbje. Még az iparost is nagy különb­ség választja el az egyszerű földmives ember­től. A fotográfus pedig mesterségénél fogva ie az úrféléhez tartozik, akivel szemben az óvatosság ajánlatos. Mégis ezt a mesterséget választottam, részint, hogy a feljegyzések mellé másféle dokumentumokat is szerezhessek, ré­szint pedig, hogy a fényképezés révén is nexust tudjak teremteni az embereimhez. A fényképezést már az Adrián megkezdtem. Eleinte aggódtam ugyan, hogy gyanakodni fog­nak az emberek, hogy miért fotografálom le őket ingyen? Ez az aggodalmam azonban hamar eloszlott Ahogy hire ment, hogy fotográfus van a hajón, csapatostul jöttek az emberek, bogy csináljak róluk képet, de olyant, amelyi­ken a hajónak egy darabja is látszik. Mind valami emléket akart az Ultoniáról. Hiába ma­gyaráztam, hogy a hajón nincs olyan hely, ahol a képeket kidolgozhatom, nem tágítottak. Fel­ajánlották, hogy előre fizetnek, idaadják az alrecot és majd Amerikában küldjem el a képet a ciműkre. Ha szélhámos lettem volna, egész könnyen tisztességes összeget zsebelhet­tem volna össze az Ultonján. A bizalmatlansággal szemben így a másik oldalon alkalmam volt azt a nagyfokú hiszé­kenységet tapasztalni, amely a parasztot akár­milyen körmönfont szélhámos zsákmányává teszi. A fontos csak az, hogy vagy tudjon a nyelvén beszélni, vagy olyan módon jelenjék meg előtte, amely a csalást természetesség színében tünteti fel. így a fényképezés közben nagyon sok ember­rel összeismerkedtem. Az amerikásokat kikér­deztem, hogy az egyes helyeken milyenek a viszonyok, számithatok-e arra, hogy munkát kaphatok, vagy van-e kilátás, ha üzletet akarok nyitni. Az ilyen kérdezősködést mindenki ter­mészetesnek találta és megnyílt a szája. A beszélgetésbe a többiek is beleelegyedtek és elmondották a maguk dolgait. Ha aztán a beszélgetés megindult, a munka többi része már könnyen ment. A fényképezéssel azonban másféle bajaim voltak. Mihelyt az én kedves kivándorló tár­saim észrevették, hogy masinával a kezemben cirkálok a fedélzelen, mind elkezdtek rettene­sen — pózolni. Volt, aki egyenesen felszó­lított, hogy várjak mig leszalad a hálóhelyi­ségbe és felveszi az ünneplő gúnyáját. A leg­többje azt szerette volna, ha olyan képet készí­tek róla, aminők kisvárosi és vásári fényképé­szek kirakataiban láthatók: egymást átkaroló jegyespárok, nyársat nyelt bakák, megkövese­dett szemű huszárok és furvézerek és olyan kikent-kifent álparasztok, hogy szinte még az arcképmásolatukról is leérzik a pomádé szaga. Mindig lesnem kellett a pillanatot, mikor nem I néznek oda, hogy észrevétlenül kaphassam le őket. Az ilyen fényképezések után mindig szemrehányásban volt részem, hogy nem szól­tam előre és nem hozhatták rendbe magukat Kivétel csak egy volt, egy oláh legény. Soha fényképező gépet még nem látott, — akkori­ban az útlevélbe még nem kellett fénykép, — és nem mert elébe állani. Megmagyaráztam, hogy ne féljen, • a többiek is kézzel-iábbal ér­veltek, lefordították a beszédemet, de hiába. Végre két markos legény a többiek derültsége közben megragadta az oláhot és elébem hur­colta. Az oláh ellenben nem engedett, véde­kezett, rúgkapált és mikor látta, hogy mégis rája szögezem a masinát, levágta a fejét. Való­színűleg azt akarta, ha már elsül a masina, ne a fejét érje a veszedelem. Ez a kényszer­felvétel iitamnak egyik legfurcsább dokumen­tuma. Máskülönben a fényképezésnek sok mindent köszönhettem. A két ápolónő, Gerendai Juliska és Orosz Margit, egy-egy reménybeli fény­képért napról-napra beszámollak, hogy mi tör­tént az orvosi rendelésnél és a kórházban. Nekik később becsületesen el is küldtem a fényképeket, Gerendai Juliskának Faunéba, Via Petrosa 3. szám alá, Orosz Margiuv í pedig Keaslinbergbe, New Jersey államba. Orosz Margit is kivándorló volt tulajdonképen és csak ingyen szállításért szerződött le az Ul­toniára ápolónőnek. La Guardia, a hajó tol­mácsa, aki mellesleg mondva ugy ropogtatta a magyar szót, mint a einege a tökmagot, közölt mindent, amit a hajó alkalmazottai kö­zött, a tisztek körében és a felsőbb régiókban megtudott. A két főpincér és a matrózok egy része a fényképezés révén szintén barátságba keveredett velem. Tőlük is sok mindent meg­tudtam a hajó életéből és ami szintén nem volt megvetendő, az elküldendő fényképek re­ményében erősen megjavították a kosztomat Utólag elárulhatom a Cunard-társaságnak, hogy harmadik osztályú jegyem dacára, a har­madik naptól kezdve külön étkeztem és tiszti kosztot ettem. Barátaim azzal fizettek, amit a tiszti konyháról elcsórtak. Ennek volt ugyan némi panama Ize, de mentségemül szolgál­hatott, hogy mindenki megtette volna az én ZEISS SZEMÜVEG líölonleaesséaek m, LIEBMANN lólsaeréss szahtlzleiében Kelemen u. - Ha-Ha met ell helyemben. Az utolsó napok egyikén az angol matrózok bevontak még egy éjszakai lumpo­lásukba is, melynek italai nagyrészt a tiszti asztalokról kerültek ki. A fényképezés körül csak egy emberrel vol­tam megakadva, egy jóképű magyar munkással, aki akaratlanul majdnem leleplezett. Béres Lajos volt a neve, egyszerű borsodi paraszt­legény volt, mikor öt esztendővel előbb ki­került Amerikába. Odakint, akárcsak Bódis János, egészen átalakult Először Brownsvil le­ben, Pike Mine telepen dolgozott a vasgyár­ban, ahol mint blacksmith igen jó bizonyítványt kapott. Onnét egy vasúttársasághoz került má­sodgépésznek és kilencven dollárt keresett ha­vonkint. Az uj mesterségekben való előrehala­dása során Béres Lajosból Louis Béres, a magyar parasztból pedig magas igényű kultúr­ember lett. Megtanulta becsülni a betűt, a jó lakást, a fürdőszobát és a kulturélet többi kellékeit. Hazajött, — ha jól emlékszem, Sajó­szentpéterre, — de havi negyven pengő fize­tés mellett, mint cséplőgépkezelő nem tudott megmaradni. A hajón vele is barátságot kötöt­tem s ezt a barátságot csak az a körülmény tette veszélyessé, hogy Béres Lajos maga is értett a fényképezéshez, állandóan tanulni Igye­kezett és akárhányszor olyan kérdésekkel lepett meg, melyek tulmennek az egyszerű amatör ismereteinek körén. Néha olyan kérdésekkel jött hozzám, hogy alig tudtam rájuk felelni és a leleplezés veszedelmében forogtam. Béres egyébként is nagyon ügyes ember) volt és amerikai létére állandóan spekulált, tervezgetett. Tárgyalásba bocsájtkozott a hajó fögépészével, hogy egy-két útra a gép mellett nem kaphatna-e valami alkalmazást, hogy ezt a mesterséget is kitanulja. Egy szép napon azzal az ajánlattal lepett meg, hogy nyissak vele közösen Brownsvilleban fényképészeti mű­termet. Én ismerem a mesterséget, ő ismeri aa embereket, szépen kereshetünk. Személyi hitela van, az üzlet jól bevághat. Talán nem is volt olyan lehetetlen dolog, amit ajánlott... Szőlő" és földbirtokokra hosszúlejáratú, olcsékamatu, tőketörlesztési kötele­zettség nélküli és 35 éves amortizációs kölcsönöket folyósittatunk |. és l!. helyre.(Válaszbélyeg küldendő) Budapesti Házkezelő Rt. Jelzálog osztálya Budapest. »1.. Teréz ktirut 17. K12 FISK PNEU a leooaxäasa­fj o sab b. m 4 Körzeti képviselet: SCHWARZ E. és FII, SZEGED. Telefon 12, 16-6S. Törvényesen víd lenyesett A garontéltan megbízható mlntftégtl „saját kikészítésű pamut kelengye vásznaink" országos bevezetésére szállítunk fogyasztók '¿síére 23 méteres végekben, postán, bérmentve, utánvéttel, P 1*45 méterenként B133 A me^ nem telelőért a pénzt vtJszaMIdiflk. Mautner Vászonáru Lerakat Budnpeit, VI., Révay u. t. G. F. B. a tökéletes Bembergselyem harisnya lerakat Pollák Testvéreknél

Next

/
Oldalképek
Tartalom