Délmagyarország, 1929. március (5. évfolyam, 50-73. szám)

1929-03-10 / 58. szám

l>£LMA<ülAfo>RSZÁG Jo ¡CS!V© ló egészség M legyen a leisző! Ezl vallották azok a malu­zsálemi kort eléri törökök, akik naponta számtalan csésze kávét ittak. MEINL pörköltkávé-keverékei ál­landóan frissek, aromásak, minőségük utolérhetetlen. Haclenda Jüan Murillo uj különlegességünk. V* kg. ára P Meinl Gyula üt. — A reformáíu* énekkar hangversenye. A sze­gedi Református Énekkar március 14-én, este 9 órai kezdettel a Kass-szálló nagytermében rendezi március idusával kapcsolatos IV-ik alapitási hang­versenyét. A jövedelem a debreceni országos dalos­verseny költségeit szolgálja. A közönséget'az el­nökség tisztelettel hivja és várja. Műsor a követ­kező: 1. a) Arokháty Béla: Jelige, b) Szabados Béla: Hiszekegy... Karének. 2: Március 15. emlé­kezete: Bakó László elnök. 3. Pápay Molnár Kál­mán: Könyörgés. Karének. 4. a) Godard: Ber­ceuse de Jocelyn. b) Rubinstein—Popper: Melódia. Előadják gordonkán és zongorán: Szarka László és Paulovits Tibor. 5. Népdalegyvelcg. Férfikarra átírta: Árokszállásy János. Karének. 6. a) Thomas: Aria a »Mignon« operából, b) Bartók—Kodály: Be­borula... c) BarLók—Kodály: Kitrikoly mese. Énekli: P. Gaisler Lola operaénekesnő, zongorán kiséri: Paulovits Tibor. 7. a) Rdvfy Géza: Éjjel a Tiszán, b) Palmgren Selim: Az ördögök rabjai­nak dala. (A finn dalosok műsorából.) Karének. Karnagy: Árokszállásy János. — A szegedi zsidó ifjúság március 11-re hirde­tett purim-ünnepélye technikai okok miatt el­marad. " LIJSZTIG IMRE SZÉCHENYI-TÉR 2. £&yedQ!i kizárólagos harisnya és kötöttáru üzlet. Mlnöséfjért fjarancial 770 MINDEN HIBÁT MEGTAIAL antennájában, vevőjében, aVkumulá(or|alb&n. bangszóröJA­ban, nnődpöliólibon, ba a Rádió Könyvtár moal megtelem LOleléi Molnár János Hírkeresés és készülékkarfeanfariás kOnrvít megveszi. Ára P 3a60. Ez ar elsft telje* liflnyr, mely rendszerbe foglalja a hiba- j Kerestsl. 160 olda'. tööh mint száz ábra. szimoí tyMizst.l Magyarország elsfl teljes Rádlölérkéce, me'ybíl mej; tudja, I hogy hol, milyen magas antennát kell építeni. K.pba.o:«Délmagyarország kiadóhivatalában,! ahol a „Kídlö Könyvtár" további LPlelei előjegyezhetek. I — A természet nyújtotta ételek és italok tfmego áll az emberiség rendelkezésére s az ember anya­gi viszonyai és izlése, vagy szeszélye szerint élvez­heti ezt, vagy azt. Evés és ivás tekintetében az ember a világ minden részében fajok, nemze­tek és vidékek szerint válogatja "meg az ételeket és az italokat. Korlátlan szabadság és szeszélyesség ur-V ndik e téren! évezredek folyamán sok minden megváltozott a földön és ebez viszonyitva az emberi gyomor r Ha a mai háziasszony lépést r.kar tartani a modern konyhaművészet fejlődésé­vel, akkor szívlelje meg azokat a tanácsokat is, amelyek itt a valóban jő kávé ismertetésére és el­készítésére vonatkoznak. Kőztudoműsu, hogy a jól elkészített ételek és italok elfogyasztása kelle­mes emlékeink közé tartozik, mert általában a szív­hez (boldogsághoz) legbiztosabban a gyomron ke­resztül vezet az ut. A jól elkészített ételek és ita­lok utáni vágy váltja ki étvágyát, amelyet ízletes ételek és italok nyújtásával kielégíteni minden okos háziasszony iparkodik s igy teremti meg a család békéjét, egészségét, amiből a munkabírás és életkedv következik. Például a munka meg­kezdése előtt elfogyasztott reggeli étel és ital egész délelőtti tevékenységünket előnyösen befo­lyásolja, viszont a rosszul készített reggeli elront­hatja egész délelőtti münkáukat. Hányszor mond­ják, hogy valaki »ballábbal kelt fel«, pedig nem a »balláb« az oka az ideges, türelmetlen hangu­latnak, hanem valószínűleg egy rosszul clkészi­szitett reggeli okozta a kellemetlen hangulatot. Fontos tehát a jó reggeli, étel vagy ital elkészí­tése. A kávét már ősidők óta ismeri az emberi­ség, de kevesen tudják, hogy miként kell ízletesen és kedvesen készíteni a kávét. A forró égöv alatt termő kávécserje bab alakú termését emberi él­vezetre felhasználni csak ugy lehet, ha előbb a babkávét pörkölés hatásának teszi ki, miáltal a pörkölt kávészemek vizet veszítenek, felpuhulnak és kellemes illatuakká válnak. Az illatosra pör­költ babkávé igen drága főzete színtelen volna, ha egymagában vizzel felfőzve használnánk, ezért a pörkölt kávéhoz legajánlatosabb szintén pör­költ cikóriából készült úgynevezett Szent István kávépótlékot keverni, tmely olcsóbbá, izesebbé, színesebbé és teljes értékűvé teszi a babkávét (Szaporító kávénak is nevezik). A Szent István kávé. pótlékot főképen nemesített katángkoró cikória­gyökér lisztjéből, nagy üzemben gyárilag állítják elő, ezért ajánlható a Szent István cikória ká­vépótlék, amely nem fanyar izü, tehát cukor meg­takarítással jár használata. A Szent István cikória ká­vépótlékkal főzött kávét népiesen »feketekávénak« nevezik, mely tulaj donképen alapanyagát képezi a különféle kávéval készíthető italoknak és éte­leknek. Lássuk tehát, hogy az igazán jó feketekávé, (babkávé és Szent István cikória kávépótlék keve­réke) és ebből a különféle kávéitalok hogyan ké­szülnek. A nyers babkávét pörköléssel viztelenitik. A babkávéból pörkölés által a víztartalom (10%) gőzalakban távozik el és az eltávozó gőz a kü­lönösen kemény "babkávé belső részét valósággal szétrobbantja, meglazítja, ugy, hogy a kávészemet rágni, törni, vagy darálni is lehet. A pörkölésnél a kávészemek izzadni is kezdenek, ami annyit jelent, hogy a babkávénak zsir és illóolaj tartalma a meleg hatására a szemek külső felületére kerül­nek és a többi szerves anyagok pedig elszene­sednek, miáltal a babkávé sötétbarna szinüvé vá­lik. A kávé pörkölésénél keletkezett kávéaroma könnyen elpárolog, azért az illat elillanásának meggátlása céljából legjobb a pőrköltkávét gyor­san lehűteni (pld. tálcára kiterítve az ablakhoz közel helyezni) és kihűlés után jól záró edényben eltartani. A jól záró edényben eltartott pörkölt bábkávészemeket, nehogy aromája elillanjon, ta­nácsos közvetlenül a kávéfőzés előtt darálni. A megdarált sötétbarna szinü kávéporból a követ­kezőképen nyerhetjük a jó feketekávét: veszünk egy fémbögrébe (fazékba) 1 liter hidegvizet, eb­be kb. 2 dkg. Szent István kávépótlékot szórunk és ezt a keveréket felforraljuk. Amikor a folya­dék forrni kezd, akkor 3—31/2 dkg. frissen da­rált babkávét hintünk a forró folyadékba, melyet két, háromszori felforralás után a tűzről el kell húzni és lassan ülepítve lehűteni. A lehűlt fo­lyadékot kb. 5 percnyi állás után a kávéaljról óvatosan leöntjük és máris kész az illatos fekete­kávé. Azt szokták mondani, hogy »ahány ház, annyi szokás«, cz a közmondás különösen áll a kávéfőzésre, mert mig nálunk a kávét főzik, ad­dig Németországban a kávét forró vizzel lefor­rázzák és igy is lehet jó kávét nyerni. Az bizo­nyos, hogy tisztán — Szent István cikória kávé­pótlék nélkül — nem lehet a babkávéból élveze­tes jó kávét készíteni, mert annak sem szine, sem ize, sem sürüs'Sge nem teljes. A Szent Ist­ván cikória kávépótlékkal főzött kávé sötétbarna szinü, ízletes, nem fanyar és a babkűvé aromáját napokon keresztül konzerválva tartja. Ha a fe­ketekávéban lévő koífeiu hatása miatt pld. gyer­1LUD illatú» 1U. mekeknek, vagy gyenge idegzetű embereknek, szoptatós anyáknak nem adhatunk babkávét, ak­kor olyan kávépótanyaghoz kell fordulni, amely­nek ize, szine és illata a feketekávé izéhez, színé­hez és illatához leginkább hasonlit. Ilyen a nagy közkedveltségnek örvendő Szent István-malátaká­vé, amely nem közönséges pörkölt árpa, hanem csiráztatolt árpából nyert egészszem & pörkölt ma­láta. Az egyszerűen pörkölt árpa nem érdemli meg a malátakávé eluovezést. A malátakávét ugy készilik, hogy a inegdarált Szent István maláta­kávét hideg vízben felforralják és állás után le­szűrve hideg helyen eltartják és tálaláskor tej­jel és kevés szemeskávé főzetévcl keverik. Ná­lunk a legelterjedtebb ital reggelire, vagy uzson­nára a tejeskávé, melynek tápértékét a kockacukor és ujabban a csokoládéizü és rendkívül tápláló | Szitmaltin erősítő tápszerből 2—3 kávéskanálnyi mennyiséggel tetemesen növelhetjük. Szilmaltin kis, közép és nagy dobozokban minden jobb fűszer j és csemegckereskedésben, drogériában és gyógy­szertárban kapható. A kávéitalok közül megemlít­jük még a haboskávét és jegeskávét is mely utób­bit fagylaltgépben megfagyasztva, helyesen a kő­vetkező módon készíthetjük el: kevés vaníliával felfőzött egy liter tejhez 25 dkg. frissen darált pörkölt kávét adunk és avval pár percig együtt főzzük, majd kb. 40 dkg. cukrot adunk hozzá. Félretesszük, ki hagyjuk hűlni és átszűrjük. Végül félliter habtejszinből vert tejszínhabot keverünk hozzá, jég kőzött megfagyasztjuk és poharakba tálaljuk. A Szent István cikória minden füszerres lx>ltban kapható. Külön érdekessége a magyar gyárt­mánynak, hogy a gyár minden skatulyába több szem tejszín karamella cukorkát is tesz, hogy a közön­séggel és a gyermekekkel ezt a gyártmányát is megismertesse. 119 — Szegedre Is kiterjesztik a 30 éves házadó­mentességet. Budapestről jelentik: A pénteki mi­nisztertanács által elfogadott tőrvény javaslat a há*­adómentességet nemcsak a főváros területére álla-, pitja meg 30 évben, hanem ezt a kedvezményt ki­terjeszti az ország minden nagyobb városára, első­sorban pedig a tőrvényhatósági joggal felruház zott városokra. Wekeríe pénzügyminiszter a ház­adómcntességről szóló törvényjavaslatot már a legközelebbi napokban a parlament elő terjeszti i és a Ház a javaslatot még a nyári szünet előtt letárgyalja. — Adományok a fcisrongyos-akcióra. A városi adóhivatal tisztviselői koszorumegváltás cimén 18.10, Várady Jenőné 20,-a Szegedi Vivő­egyesület 10, dr. Kormányos Benő 10 és N. N. 10 pengőt juttatott a főispáni hivatalba a kisrongyosok számára. DÉLMAGYMORSZÁG KÖLCSÖNKÖNYYTRM Ui könyvek a Gélmamrarország kOlssBnkfinvv­tárában: Szilárd János: Ha a szerelem meghal. Harbou Thea: A 325-os. * Claude Farrére: Száz arany millió. Camille Pert: Lady második házassága. Dckobra: A guruló Vénusz. £ Dorgelés: A szent Karinthy: Uj görbe tükör. Hemon: Az ökölvívó. Manzioni: A jegyesek. Günther A.: Á szent, meg a rajongója. Hatvany Lilly: Asszonyok egymás közt. Orbók A.: A nemeri lányok. Surányi: Ketten. Courths-Mahler: Követlek, Merímée: Testvérharc. Wallace Edgár; Borzalmak kastélya. Wallace Edgár: A sárga kigyő. Wallace Edgár: A sötét ember. Wallace Edgar: Az erőszak ökle. Wallace Edgár: A halál angyala. Henry Koch: IV. Bébi kcdvencc. ' Henry Koch: V. Bébi nagyanyó. Henry Koch: VI. Bébi unokái. Brod Max Zauberreich der Lieb'e. Klabund: Borgia. Ellíüisiési dll figvenSInt 1 nensB. itszWIselfi­slüttzetBknek G0 flüér, h»tl elfifizeMnek 16 tlliér.

Next

/
Oldalképek
Tartalom