Délmagyarország, 1929. március (5. évfolyam, 50-73. szám)
1929-03-10 / 58. szám
l>£LMA<ülAfo>RSZÁG Jo ¡CS!V© ló egészség M legyen a leisző! Ezl vallották azok a maluzsálemi kort eléri törökök, akik naponta számtalan csésze kávét ittak. MEINL pörköltkávé-keverékei állandóan frissek, aromásak, minőségük utolérhetetlen. Haclenda Jüan Murillo uj különlegességünk. V* kg. ára P Meinl Gyula üt. — A reformáíu* énekkar hangversenye. A szegedi Református Énekkar március 14-én, este 9 órai kezdettel a Kass-szálló nagytermében rendezi március idusával kapcsolatos IV-ik alapitási hangversenyét. A jövedelem a debreceni országos dalosverseny költségeit szolgálja. A közönséget'az elnökség tisztelettel hivja és várja. Műsor a következő: 1. a) Arokháty Béla: Jelige, b) Szabados Béla: Hiszekegy... Karének. 2: Március 15. emlékezete: Bakó László elnök. 3. Pápay Molnár Kálmán: Könyörgés. Karének. 4. a) Godard: Berceuse de Jocelyn. b) Rubinstein—Popper: Melódia. Előadják gordonkán és zongorán: Szarka László és Paulovits Tibor. 5. Népdalegyvelcg. Férfikarra átírta: Árokszállásy János. Karének. 6. a) Thomas: Aria a »Mignon« operából, b) Bartók—Kodály: Beborula... c) BarLók—Kodály: Kitrikoly mese. Énekli: P. Gaisler Lola operaénekesnő, zongorán kiséri: Paulovits Tibor. 7. a) Rdvfy Géza: Éjjel a Tiszán, b) Palmgren Selim: Az ördögök rabjainak dala. (A finn dalosok műsorából.) Karének. Karnagy: Árokszállásy János. — A szegedi zsidó ifjúság március 11-re hirdetett purim-ünnepélye technikai okok miatt elmarad. " LIJSZTIG IMRE SZÉCHENYI-TÉR 2. £&yedQ!i kizárólagos harisnya és kötöttáru üzlet. Mlnöséfjért fjarancial 770 MINDEN HIBÁT MEGTAIAL antennájában, vevőjében, aVkumulá(or|alb&n. bangszóröJAban, nnődpöliólibon, ba a Rádió Könyvtár moal megtelem LOleléi Molnár János Hírkeresés és készülékkarfeanfariás kOnrvít megveszi. Ára P 3a60. Ez ar elsft telje* liflnyr, mely rendszerbe foglalja a hiba- j Kerestsl. 160 olda'. tööh mint száz ábra. szimoí tyMizst.l Magyarország elsfl teljes Rádlölérkéce, me'ybíl mej; tudja, I hogy hol, milyen magas antennát kell építeni. K.pba.o:«Délmagyarország kiadóhivatalában,! ahol a „Kídlö Könyvtár" további LPlelei előjegyezhetek. I — A természet nyújtotta ételek és italok tfmego áll az emberiség rendelkezésére s az ember anyagi viszonyai és izlése, vagy szeszélye szerint élvezheti ezt, vagy azt. Evés és ivás tekintetében az ember a világ minden részében fajok, nemzetek és vidékek szerint válogatja "meg az ételeket és az italokat. Korlátlan szabadság és szeszélyesség ur-V ndik e téren! évezredek folyamán sok minden megváltozott a földön és ebez viszonyitva az emberi gyomor r Ha a mai háziasszony lépést r.kar tartani a modern konyhaművészet fejlődésével, akkor szívlelje meg azokat a tanácsokat is, amelyek itt a valóban jő kávé ismertetésére és elkészítésére vonatkoznak. Kőztudoműsu, hogy a jól elkészített ételek és italok elfogyasztása kellemes emlékeink közé tartozik, mert általában a szívhez (boldogsághoz) legbiztosabban a gyomron keresztül vezet az ut. A jól elkészített ételek és italok utáni vágy váltja ki étvágyát, amelyet ízletes ételek és italok nyújtásával kielégíteni minden okos háziasszony iparkodik s igy teremti meg a család békéjét, egészségét, amiből a munkabírás és életkedv következik. Például a munka megkezdése előtt elfogyasztott reggeli étel és ital egész délelőtti tevékenységünket előnyösen befolyásolja, viszont a rosszul készített reggeli elronthatja egész délelőtti münkáukat. Hányszor mondják, hogy valaki »ballábbal kelt fel«, pedig nem a »balláb« az oka az ideges, türelmetlen hangulatnak, hanem valószínűleg egy rosszul clkésziszitett reggeli okozta a kellemetlen hangulatot. Fontos tehát a jó reggeli, étel vagy ital elkészítése. A kávét már ősidők óta ismeri az emberiség, de kevesen tudják, hogy miként kell ízletesen és kedvesen készíteni a kávét. A forró égöv alatt termő kávécserje bab alakú termését emberi élvezetre felhasználni csak ugy lehet, ha előbb a babkávét pörkölés hatásának teszi ki, miáltal a pörkölt kávészemek vizet veszítenek, felpuhulnak és kellemes illatuakká válnak. Az illatosra pörkölt babkávé igen drága főzete színtelen volna, ha egymagában vizzel felfőzve használnánk, ezért a pörkölt kávéhoz legajánlatosabb szintén pörkölt cikóriából készült úgynevezett Szent István kávépótlékot keverni, tmely olcsóbbá, izesebbé, színesebbé és teljes értékűvé teszi a babkávét (Szaporító kávénak is nevezik). A Szent István kávé. pótlékot főképen nemesített katángkoró cikóriagyökér lisztjéből, nagy üzemben gyárilag állítják elő, ezért ajánlható a Szent István cikória kávépótlék, amely nem fanyar izü, tehát cukor megtakarítással jár használata. A Szent István cikória kávépótlékkal főzött kávét népiesen »feketekávénak« nevezik, mely tulaj donképen alapanyagát képezi a különféle kávéval készíthető italoknak és ételeknek. Lássuk tehát, hogy az igazán jó feketekávé, (babkávé és Szent István cikória kávépótlék keveréke) és ebből a különféle kávéitalok hogyan készülnek. A nyers babkávét pörköléssel viztelenitik. A babkávéból pörkölés által a víztartalom (10%) gőzalakban távozik el és az eltávozó gőz a különösen kemény "babkávé belső részét valósággal szétrobbantja, meglazítja, ugy, hogy a kávészemet rágni, törni, vagy darálni is lehet. A pörkölésnél a kávészemek izzadni is kezdenek, ami annyit jelent, hogy a babkávénak zsir és illóolaj tartalma a meleg hatására a szemek külső felületére kerülnek és a többi szerves anyagok pedig elszenesednek, miáltal a babkávé sötétbarna szinüvé válik. A kávé pörkölésénél keletkezett kávéaroma könnyen elpárolog, azért az illat elillanásának meggátlása céljából legjobb a pőrköltkávét gyorsan lehűteni (pld. tálcára kiterítve az ablakhoz közel helyezni) és kihűlés után jól záró edényben eltartani. A jól záró edényben eltartott pörkölt bábkávészemeket, nehogy aromája elillanjon, tanácsos közvetlenül a kávéfőzés előtt darálni. A megdarált sötétbarna szinü kávéporból a következőképen nyerhetjük a jó feketekávét: veszünk egy fémbögrébe (fazékba) 1 liter hidegvizet, ebbe kb. 2 dkg. Szent István kávépótlékot szórunk és ezt a keveréket felforraljuk. Amikor a folyadék forrni kezd, akkor 3—31/2 dkg. frissen darált babkávét hintünk a forró folyadékba, melyet két, háromszori felforralás után a tűzről el kell húzni és lassan ülepítve lehűteni. A lehűlt folyadékot kb. 5 percnyi állás után a kávéaljról óvatosan leöntjük és máris kész az illatos feketekávé. Azt szokták mondani, hogy »ahány ház, annyi szokás«, cz a közmondás különösen áll a kávéfőzésre, mert mig nálunk a kávét főzik, addig Németországban a kávét forró vizzel leforrázzák és igy is lehet jó kávét nyerni. Az bizonyos, hogy tisztán — Szent István cikória kávépótlék nélkül — nem lehet a babkávéból élvezetes jó kávét készíteni, mert annak sem szine, sem ize, sem sürüs'Sge nem teljes. A Szent István cikória kávépótlékkal főzött kávé sötétbarna szinü, ízletes, nem fanyar és a babkűvé aromáját napokon keresztül konzerválva tartja. Ha a feketekávéban lévő koífeiu hatása miatt pld. gyer1LUD illatú» 1U. mekeknek, vagy gyenge idegzetű embereknek, szoptatós anyáknak nem adhatunk babkávét, akkor olyan kávépótanyaghoz kell fordulni, amelynek ize, szine és illata a feketekávé izéhez, színéhez és illatához leginkább hasonlit. Ilyen a nagy közkedveltségnek örvendő Szent István-malátakávé, amely nem közönséges pörkölt árpa, hanem csiráztatolt árpából nyert egészszem & pörkölt maláta. Az egyszerűen pörkölt árpa nem érdemli meg a malátakávé eluovezést. A malátakávét ugy készilik, hogy a inegdarált Szent István malátakávét hideg vízben felforralják és állás után leszűrve hideg helyen eltartják és tálaláskor tejjel és kevés szemeskávé főzetévcl keverik. Nálunk a legelterjedtebb ital reggelire, vagy uzsonnára a tejeskávé, melynek tápértékét a kockacukor és ujabban a csokoládéizü és rendkívül tápláló | Szitmaltin erősítő tápszerből 2—3 kávéskanálnyi mennyiséggel tetemesen növelhetjük. Szilmaltin kis, közép és nagy dobozokban minden jobb fűszer j és csemegckereskedésben, drogériában és gyógyszertárban kapható. A kávéitalok közül megemlítjük még a haboskávét és jegeskávét is mely utóbbit fagylaltgépben megfagyasztva, helyesen a kővetkező módon készíthetjük el: kevés vaníliával felfőzött egy liter tejhez 25 dkg. frissen darált pörkölt kávét adunk és avval pár percig együtt főzzük, majd kb. 40 dkg. cukrot adunk hozzá. Félretesszük, ki hagyjuk hűlni és átszűrjük. Végül félliter habtejszinből vert tejszínhabot keverünk hozzá, jég kőzött megfagyasztjuk és poharakba tálaljuk. A Szent István cikória minden füszerres lx>ltban kapható. Külön érdekessége a magyar gyártmánynak, hogy a gyár minden skatulyába több szem tejszín karamella cukorkát is tesz, hogy a közönséggel és a gyermekekkel ezt a gyártmányát is megismertesse. 119 — Szegedre Is kiterjesztik a 30 éves házadómentességet. Budapestről jelentik: A pénteki minisztertanács által elfogadott tőrvény javaslat a há*adómentességet nemcsak a főváros területére álla-, pitja meg 30 évben, hanem ezt a kedvezményt kiterjeszti az ország minden nagyobb városára, elsősorban pedig a tőrvényhatósági joggal felruház zott városokra. Wekeríe pénzügyminiszter a házadómcntességről szóló törvényjavaslatot már a legközelebbi napokban a parlament elő terjeszti i és a Ház a javaslatot még a nyári szünet előtt letárgyalja. — Adományok a fcisrongyos-akcióra. A városi adóhivatal tisztviselői koszorumegváltás cimén 18.10, Várady Jenőné 20,-a Szegedi Vivőegyesület 10, dr. Kormányos Benő 10 és N. N. 10 pengőt juttatott a főispáni hivatalba a kisrongyosok számára. DÉLMAGYMORSZÁG KÖLCSÖNKÖNYYTRM Ui könyvek a Gélmamrarország kOlssBnkfinvvtárában: Szilárd János: Ha a szerelem meghal. Harbou Thea: A 325-os. * Claude Farrére: Száz arany millió. Camille Pert: Lady második házassága. Dckobra: A guruló Vénusz. £ Dorgelés: A szent Karinthy: Uj görbe tükör. Hemon: Az ökölvívó. Manzioni: A jegyesek. Günther A.: Á szent, meg a rajongója. Hatvany Lilly: Asszonyok egymás közt. Orbók A.: A nemeri lányok. Surányi: Ketten. Courths-Mahler: Követlek, Merímée: Testvérharc. Wallace Edgár; Borzalmak kastélya. Wallace Edgár: A sárga kigyő. Wallace Edgár: A sötét ember. Wallace Edgar: Az erőszak ökle. Wallace Edgár: A halál angyala. Henry Koch: IV. Bébi kcdvencc. ' Henry Koch: V. Bébi nagyanyó. Henry Koch: VI. Bébi unokái. Brod Max Zauberreich der Lieb'e. Klabund: Borgia. Ellíüisiési dll figvenSInt 1 nensB. itszWIselfislüttzetBknek G0 flüér, h»tl elfifizeMnek 16 tlliér.