Délmagyarország, 1928. december (4. évfolyam, 272-294. szám)
1928-12-08 / 278. szám
1928 december S. ŰÉUIAGYAROKSZAG 13 iCönyueJf Pülanaffelvéíelefe a multiiól Tatáís Sándor, a tudós piarista tanár uj kötetét »Emlékezzünk Eleinkről« cimen bocsátja a közönség elé. Ebben a kötetben is egy teljesen kivételes tehetségű, tősgyökeresen magyar íélekalkatu és egyetemes tájékozottsága iró szólal meg. Egyetlen apróság sem kerüli ki a szemét és minden körülményt, amely a laikus szemében jelentéktelenség volna, a történelmi jelenségek nagy törvényszerűségébe állit A részieteket ezután olyan művészi, szinte regényírói kézzel foghíja egységbei a mu!ó esetlegességek közölt olyan 'plasztikusan rajzolja meg a maradandó lelket, hogy Írásai mozgalmasságban, szpességben és érdekességben vetekszenek a legizgalmasabb regényekkel is. Ennek a kötetnek 23 beszélye egytől-egyig érdekes és egy-egy jelenetében köteteknél többet mond a magyar múltról, a 16. századtól kezdve a 48-as forradalomig. Valóságos remeke a társadalmi korrajznak a Társasélel a pozsonyi országgyűlés alatt, Deák Ferenc és a titkosrendőrség, Országgyűlési párbajok, stb. Csodálatos harmóniában egyesülnek ezek a hol humoros, hol tragikus pillanatfelvételek a múltból, amelyek együífcesen legdrágább kincsét teszik a magyarságnak: a mult dicsőségét. A vastag kötetet a Genius kitűnő papirou és nyomásban hozta ki. Mlchael Ariin: Iffu szerelmesek. (Révai-kiadás.) Michael Arlen, ez a furcsanevü, örmény származású angol iró még fiatal ember és már jó néhány esztendeje hires, sőt világhírű Arlen minden munkájában, de különösen az Ifjú szerelmesekben a mai világot mutatja meg, a háborús évek nagy í arriercsináló öregeit s a háború utáni évek fiatalsai'üt. Müvészvoltának legfőbb bizonyítéka, hogy a magyar olvasó is rögtön ugy érzi magát ebben a számára kétszeresen idegen világban, mintha odahaza volna. Feltűnő könnyűséggel találjuk bele magunkat a hatalmas njságkirály, a SZÍVÓS lelküsmeretü pénzember, a fronton »hátteret« kereső miniszter társaságába; nagyon, de nagyon együtt tudunk érezni a fiatalokkal; a divatos regényíróval, aki (épen mint Arlen) sokkal többet érdemel annál, hogy divatos legyen; az njságkirály gyönge, gyámoltalan fiával és a tüdőbajos, határozatlan szerepkörű', megható Mr. Messengerrel... mindenekfölött azonban: egyszerűen szerelmesek vagyunk Venetiába, a modern regényirodalom legeredetibb, legbátrabban megmintázott leány-alakjába. A szaggatott, látszólag rendszertelen menetű regény valójában nagyon is egyensúlyozott kompozíció. A bukásaiban is oly végtelenül tiszta- és szeretnivaló Venetiának megvan a maga »egyensúlya« egy szép (és rekedt) opfrrettcsiljag alakjában, aki nagyon is maga választja meg a nekivaló férfit s akivel szemben eleve vesztett csatája van a Venetia-fajta nőnek is, meg a hálójából menekülni próbáló férfinak is. Ezeket az alakokat s még egy sereg epizódfigurát rántott fel magához a magasba Arlen, a modern törpék nyüzsgését figyelő Gulliver... jól megnézte őket s mire visszatette, a világ egy hallatlanul érdekes és mégis végtelenül finom regénnyel lett gazdagabb. A regény külöpös, fölényes stilusát, amely inkább sejteti, mint kimondja a dolgokat, jól adja vissza Benedek Marcell fordítása. Markoviis Rodion: Szibériai garnizon. Száz és százezer ember életének tragédiája kezdődött el ugy, mint ez a regény. Egy kis vidéki városból Pestre került fiatal fiskális küzködött a leghétköznapibb élet mindenféle apró gondjaival, hagy felesége és kis fiacskája kenyerét biztosítsa és amint torokgyulladásosan, gondokba merülve megy haza a villamoson, értesül a mozgósításról. Sorsa eddigi megszokott vágányából kivetődve vonul be csapattestéhez és mint önkéntes teszi meg kötelességét. Megy, ahová küldik, teljesiti, amit parancsolnak neki, amig a végén hadifogságba nem esik. Egy uj világ, amelyben fiatal emberek éltek, hosszu-hosszu éveken keresztül véget nem érő Utazás Szibéijába és véget nem érő napok, hol nehezebb, hol könnyebb, de halálosan egyhangú hadifogságban. Egy elhagyatott kis erdélyi városkából került elő ennek a könyvnek az első kiadása, amelyet néhány hét alatt kapdosott szét a közönség. Az útját semmiféle ríkIám sem egyengette. Sehonnan sem propagálták, amikor elindult Is csodálatosképen mégis el fog jutni mindenkihez, akihez érzéke van a művészi történetbe sűrített jelenségek iránt, mindepkihez: aki meg tudja becsülni a közelmúlt borzalmas valóságainak emelkedett szellemű, fölényes és mégis szeretettel áthatott ábrázolását. A Genius a mü nagy népszerűségének megfelelően tetsz?tős és szoüq kiállításban, ízléses kötésben bocsátotta a Uüzöu-ég elé. ft NEVEZ fcSMEZ HA VALÓDIT, 5 NEM UTÁMZA Tor AK-AR! Kedvezményes bevásárlási helyek a Délmagyarerszái igazolt előfizetői részire Ágy toll és pehely: Rosner ödön, Petőfi Sándor-sugárut. 5<yo. Bélésárak, szívelek: Klein Márton, Oroszlán-ucca 2. 3o/o. Lévay Henrik, Tisza Lajos-körut 39. Bőrönd és bőrdíszmű: Lacher József, Kárász-ucca. 3<yb. Wambach Ferenc, Kelemen-ucca 2. 3»/«, Cipők: Belvárosi cipőszalotj, Széchenyi-tér. 3o/«, Horváth István, Tisza Lajos.körut 32. Festék és háztartási cikkek: Kardos Sámuel és Fia, Valéria-tér 1. 5<y». * Férfi ruhák: Balázs és Petri, Széchenyi-tér 2. 3<>/o. Földes Izsó. Kárász-ucca 7. 3<>/o, Fűszer, liszt és termény: v Gerle és Társa, Tisza Lajos-körut 43. 2o/í.. Friedmann Lázárné, Budolf-tér 6. 2«/o. Singer Béla, Tisza Lajos-körut 63. Vincze Lipót, Aradi-ucca. 2«/». Kalmár Ferenc, Márs-tér 1. 20/9. Jung Jenő, Valéria-tér 10. 2«A>. Hölgyfndrász: • "Ti Gottschall, Kölcsey-ucca 4. 5°/o. Hoffmann Hugóné, Hid-ucca. 5«/o. * írógép és irodaberendező: Wirth és Rengey, Horváth Mihály-ucca 7. 3%', Kárpitos és 'liszitö: Winter Adolf, Korona-ucca 3. 5°/o. Kerékpár és varrógép: Szántó Sándor, Kis-ucca 2. 5—10«/o. Kertjük: Ifj. Orth Pál, Iskola-ucca. 10»/». Képkeretező: Hoffer és Társa, Iskola-ucca 18. 10«/«Y Kötött-szövött áruk: Lusztíg Imre, Széchenyi-tér 2a. 5%. '' Weisz Mártop, Kárász-ucca 10. 3<Vo. Látszerész: Kellner Márton, Kárász, Kárász-ucca. 2°/o. Liebmann Béla (Ha-Ha mellett). 5<y<>. Reíractío, Kelemen-ucca 7. 5"h. J Sanberg Henrik. Üzéchenyi-tér. 5—10°/o. Női kalapok és felöltők: J Máthé Icalapsza'.oo, Horváth Mibály-ucca. 3«e. Reményínó Feldmann Sári, Széchenyi-tér 2. 3°/«. óra és ékszer: Rosenberg, Károlyi-ucca. Tóth József, Kölcsey-ucca 7. 3<>/o'. Rádió- és villamossági cikkek:: Deutsch Albert, Kárász-ucca. 3°/o. ^ Rosner József, Tisza Lajos-körut 39. 3«£. Zaviza Lajos, Horváth Mihály-ucca 7. °/o, '„. Rövidáruk: Szász Vilmos, Kejemen-ucca 7. 5°/o. Szőnyeg: Gábor szőnyegáruház, Kárász-ucca. Sqjf, Szőrmeáruk; Miszlai Ernő, Iskola-ucca 8. 3°/o". v Textil- és divatáruk: Dr. Salgó és Társa, Textilkereskedelmi Rt., Somogyi-ucca. 3«/». Uri és női divat: Boros Antal, Tisza Lajos.körut 36 5»/o. Boros Miksa, Széchenyi-tér. 7°/o. Fodor Nemzeti Áruház, Kárász-ucca. 5o/oc Pollák Testvérek, Csekonics-ucca 6. és Széchenyi« tér. 5o/o. Üvegáruk: Hay Miksa, Széchenyi-tér 11. 3 Vasárak: Kálló Sándor, Attjla-ucca 5. 3o/«. Vas. és rézbutor: Bubin József, Kossuth Lajos-sugárut 0 5«/«. Zsák-, zsineg, és kötéláru: 1 Bakay E„ Hid-ucca. 3">/o. Köföffárii kígiönSegességek! PolláBc Testvéreknél 280 Széchenyi íér és Csekonlcs u. | Kelengye- w 4 vfcniph Harisny&k :Ar v e rés SrSveli-y. AtzlftlnemQek uir ko. ^'ujáéit. ma eladásra: Zsebtend"; ViPKDto K^öj^mkS.vi/iiö;,,;,' 9z8rmeiat>z*V. T«|létpl»Alt ReUUflUm ÍZÜMlktMZ' jeleit K.'64 Sx&nyegek Varrógépek (TíIpSrők