Délmagyarország, 1928. december (4. évfolyam, 272-294. szám)

1928-12-23 / 290. szám

2- OÉLMAGYAEOTJSZAG 1928 december 23. niszterek nagyobb sulvt jelentsenek a kormányban. A demokrata nArt ellene van annak, hogy egy katonatisztiéi tölUék be a zágrábi főispáni állást és ezt az intézkedést durva erőszaknak toktat). Marinkovlcs külügyminiszter, aki szintén a párt tagja, a klub ülésén nem veit reszt, hanem le­vélben tiltakozott az ellen, hogy a demokráta párt uj követelésekkel lépjen fel, ami semmiképen sem felel meg a radikálisokkal kötött eredeti egyez­ménynek. A demokrata párt állásfoglalása után politikai körökben most már egész határozott formában terjedt el az a hir, hogy a kormá&v a legrövidebb időn belül lemond. Mepsemmisiieííék a klrálylietaeel egységespárlü képviselő mandátumát A közigazgatás! bíróság íelíüggeszíelíe a képviselő és a jeiölí válaszíójogáí Budapest, december 22. A közigazgatási bi­róság Lampel-ianácsa szombaton délben hir­dette ki az Ítéletet a királyhelmeci petíció ügyében. A bíróság több, mint 600 tanút hall­gatott ki és a kihallgatás credményeképen a kővetkező Ítéletet hozta: A bíróság a petíciónak helyt ad és Baráti I megválasztását érvénytelennek nyilvánítja, j Dr. Wagner Károlynak azt a kérelmét, hogy az eredmény kiigazítása alapján a birőság öt jelentse ki megválasztott képviselőnek, a bíróság elutasítja. Kimondja továbbá, hogy ugy Barátinak, mint Wagnemal: választójogát és megválaszt hatóságát egy évre felfüggeszti. A felmerült költségeket kölcsönösen megszün­teti. 1 negyedik emeletről ugrott le egy bankigazgató elvált felesége (Budapesti tudósilónk telefonjelenlése.) Szombaton este 9 óra tájban a Sip-ucca 6. számú ház negyedik emeletéről az udvarra vetette magát Friedlánder JenŐné, Herczog Erzsébet, egy bankigazgató elvált felesége. Mire a mentők kiérkeztek, a csínos külsejü úriasszony kiszenvedett. Anyagi gondokkal nem küzdött, valószínűleg családi okok kész­tették az öngyilkosságra. ' Keedelet az ii¡sóprók és szímésxék öregségi és rakkaelMztosIlást kötelezettségéről Budapest, december 22. A kormány rendeletet adott ki, mely szerint a színházaknál alkalmazóit müvészszemélyzet tagjainak, ideértve a magán előadókat és ének-, zene- és tánckarok tagjait is, az 1928 :XL. tc.-ben megállapított öregségi, rok­kantsági, özvegységi és árvasági biztosítási köte­lezettsége további intézkedésig szünetel. Szünetel továbbá a szerkesztőségek, illetve a nudapesi, VI.. )la|d> uccn ÍO. Viláffmdrkás zongorák éskoncort­pianinflk tono pennfitSI vásárolhatók elö­nvüs rtsz'eltiietésrs Is. B.107 Tisztviselőknek nagy kedvoztaény. kiadóvállalatok ama hirhpalknimazottalnák biz­tosítási kötelezettsége is, akik tagjai a Magyar Hírlapírók Országos Nyugdíjintézetének, feltéve, hogy munkaadóik a járulékokat velük legalább egyenlő arányban fizetik. Ez a rendelkezés nem érinti a színházak irodai, üzémi, műszaki és égyéb segédszemélyzetének, va­lamint a kiadóvállalatok ama hirlapiró alkalma­zottainak biztosítási kötelezettségét, akik nem tag­jai a Magyar Hírlapírók Országos Nyugdíjintézeté­nek, vagy bár tagjai, de munkaadóik a járulé­kokat nem fizetik vélük legalább egyenlő arányban. Ugyancsak nem érinti ez a rendelkezés a kiadó­vállalatok nem hirlapiró munkavállalóinak bizto­sitisi kötelezettségét. 1.110 Pápai kaáimSeíésá kapóit dr. Somogyi Szilveszteriig (A Délmagyarorszúg munkatársától.) XI. Pius pápa a »Pro Ecclesia, ct Pontífice« ér­demkereszttel tüntetle ki dr. Somogyi Szil­veszternét, a polgármester feleségét. Dr. So­mogyi , Szilvesztemé a Szent József akció el­nöknője, aki rendkívül tevékenyen buzgól­kodik minden jótékonysági mozgalomban. Ma­gas kitüntetése osztatlan őrömet keltett és a népszerű polgármesternőt ismerősei és tisz­telői elhalmozták üdvözletekkel. Ugyanazt a kitüntetést kapta meg dr. Kószt, Istvánné, aki mint a szegedi Oltár Egyesület elnöknője a hitélet terén kifejtett buzgó mű­ködéséért kapta mej; a pápai érdemkeresztet. ping-pon^ verseny döntőjében (Budapesti tudósítónk telefon jelentése.") Gál Magda, a jeles szegcdi ping-pong bajnok­nő szombaton is kitűnően szerepelt az orszá­gos ping-póng versenyen. Délután fölényes játék után 3:0-ra verte Komáromy Mártát és ezzel kvalifikálta magát a középdöntőre, amelyben ujabb győzelmet aratva 3:1-re verte meg a kitűnő nevű Zádor Icát. Gál Magda ezzel a győzelmével bekerült a vasárnapi dön­tőbe, amelyben K. Mednyánszky Mária vi­lágbajhoknövel kerül össze. Második helye már is biztosítva van. A vegyes páros versenyen a Gál—Cs&nyi András pár'3:2-re kapott ki a Gyémánt— dr. Rosenbergné pártól. Moszkva, december 22. Afganisztán fővárosából közvetlenül jön a hir, hogy Amanullah király a királynéval és a miniszterekkel Kabulban van és nem" fenyegeti veszedelem, mert a lázadókat si­került szétverni. A táviróösszekőttetést Kabul- és Termes, illetőleg Taskend kőzött helyreállították. diifaász Gyula verseiből Itália I. Trecento Vörös fáklyák lobogtak. Mint üstökösferok S fényes máglyák omoltak S harsogtak harcdalok S véres karddal robogtak Vészes arkangyalok S konok daccal zokogtak Eretnek kardalok S vetéseken tiportak Kegyetlenül, s balog Az ércpáncélba horpadt Érclalkil lovagok. De jött Ferenc szelíden Szemében kék virág, Lelkében boldog Isten Szivében uj világ És énekelt imígyen Profán litániát: — »Szép húgaim, galambok Nővéreim, ti fák, Testvéreim, ti barmok, Legyetek jók ti hátJn 2. Gioconda Hol szürke gótivek pállott homálya Szomorkodik a hosszú folyosón É8 délben a nap tétova világa Csak haldokolva és fázón oson, A siralomvöigyének e vidékén fiit, hogyha élet ez: virraszianl S imádkozni a magány menedékén, tlt Fra Filippo. Voltak álmai, Mert álmok híján hóit leány a lélek. — 0 álmok, jól ismerlek iiteket, VigíliáliOn szálltok mini kisértet A szívbe, mely sziiz. árva és beteg. — Fra Filippo színek költője volt S a zárda árnyán a sok szürke folt, Mely gót ivek közt nyúlt az éjszakába Keze nyomán lassan virulni kezdett. A szürke falra szállt száz méla álma, Az Ur, az angyalok, a Szűz, a szentek. Halovány színek, mint klastromi kertben A liliomok sápadt színei, Ó de szinek, s a tompa szürkületben Virultak, s titkot súglak mind neki. Az Ur a mennyezet kéklő mezőin Örömmel nézte: ime a világ, Hozzá esengtek az ivek redőin A mély kórusból a litániák. Mária, a titkos értelmű rúzsa Szőkén, szlkúran nézte gyermekét S a vértanuk és szüzek légiója Epedve látta az Ur szent egét. Fra Filippönak ez vala világa, Melyet sajái képére alkotott, A föld csak cella, és igaz hazája Az arany menny, hol élnek bolaogokl De egy napon — ó jönnek napok néha — Mikor szivünk, a nyugodt és a méla, Ugy ver, akár a riadó dobok S mint egy világnak szive, ugy dobog: Egy napon idegen jött messze tájról, Talán Rómából, talán Umbriából, Gioconda jött, miként ha keretéből Kilépne, Lionardo remekéből. A homlokán rubintos aranyék, Szemében a titok. Az ajka ég S rejtelmes mosolyával szólni kezd: — Bánatos álmok, ó kl festi ezt? Fra Filippo remegve meghajol S a távoli hercegnő ajka szól: — Művész, ki élsz az éjben és a mélyben S nem álmodtál még asszonyról, babérról, Mily nagy lehetnél, ha komor sötéten •Nem hullna rád a szomorú középkor.' Lásd, iul e klastrom és e völgy homályán Rég reggel ég és boldog nap nevet, Palo'ák törnek égbe és szivárvány Színével uj művészek festenek. Az élet édes és dus lakomáján Terülnek éhes és uj asztalok, . örömet hirdet a kép és a márvány S a vén nap uj csodákon andalog, ó nézz szemembe: szép és uj öröm Ragyog belőle, mert öröm az élet, Minek a halvány égi fényözön,

Next

/
Oldalképek
Tartalom