Délmagyarország, 1928. október (4. évfolyam, 222-247. szám)

1928-10-31 / 247. szám

»pokoli éjs»kn< az ujfundtandi partok felett. Berlinből jelentik: A Gráf Zeppelinről Ameri­kából érkező legújabb szikratávirat szerint ma déhitin öl órakor az óceáni ut felét már meg­lette. Egyelőre még teljesen bizonytalan, hol éri el a léghajó az európai szárazföldet. Az Óceán keleti részén követendő útvonal teljesen az idő­járástól függ. Valószínűnek tartják, hogy a Zep­pelin Európát Anglia délnyugati partvidékén éri el, ahonnan a La Manche csatornán át és a Rajna mentén fofytatja útját Friedrichshafenbe. A hamburgi meteorológiai intézet jelentése sze­rint a Gráf Zeppelinnek az Óceán feletti útjában még további viharzónán kell keresztül­jutni A viharokat időnkint felhőszakadás és jégverés kiséri. A különböző német rádióállomások szikra­táviratai szerint már eddig is tsrjcdelmes viharzónán haladt át a Zeppeltn. A ftriedrichshafeni Zeppelin-müvek mérnökei bi­zonyosra veszik, hogy a léghajó legkésőbb szerdán est9 Friedrjchshafenbe érkezik. A Zeppelin-müvek al­DÉLMACVATír^T tíf BBBwnBBaniiiiiiwiiw mi—• 1928 október 31. 3 kalmaziottai és munkásai, valamint több friedrieh­shafeni egyesület este fáklyás felvonulást rendez a Zeppelin utisainak tiszteletére. A Berlin melletti staheni repülőtéren is megtettek minden előké­születet a léghajó esetleges fogadtatására. A Lokalanzeiger newyorki távirata szerint az ímerikai lapok ellenőrizhetetlen hireket közölnek arról, hogy a Gráf Zeppelin potyautasa nem te térti, hanem egy ítetal leány. A lap lakehursti tudósítója erről a következőket jelenti: —• A Gráf Zeppelin indulása előtt nyomtalaonl el­tűnt a hangárból egy fiatal leány, aki egy new­yorki lapnak volt a tudósilója. A repülőtérnek egyik tisztviselője annak a gyanújának adott ki­fejezést, hogy a leány esetleg a Zeppelin fedél­zetére lopódzott, hogy potyautasként repülje át az Óceánt. Azonnal kutatni kezdtek a leány után, azonban csupán annyit állapítottak meg, hogy a fiatal leány a Gráf Zeppelin indulása óta nem került elő és így nincsen kizárva, hogy a Gráf Zeppelin potyautasa és az eltűnt leány egy személy. Berlinből jelentik: A Gráf Zeppelinről délután alig érkezett poziciójelentés. Csak a léghajózási kísérleti állomás van a léghajóval rádióösszeköt­tetésben, de ezek a jelentések csupán tudományos megfigyelést szolgálnak, a léghajó helyzetét azon­1 ban nem ismertetik. Felmentenék a kéjgyilkossággal vádolt essem Kövekkel és iinlafarlókkal doMlódzl&k PáriSy október 30. Lyonban tegnap uccai tüntetések és zavargások játszódtak le. A ki­rálypártiak felvonulást rendeztek a város uc­cáin Herriotot szidalmazva. A rendőrség du­lakodás után széloszlatta a tüntetőket. Este a városi tanács Herriot és a polgár­mester elnöklésével ülést tartott, ahová szintén behatollak a király pártiak. Mikor a kultusz­miniszter szólásra emelkedett, ilyen közbe­(Budapesti tudósítónk telefonjelentése.y | diákot bestiális kéjgyilkossággal vádolták meg. Essenből jelentik: Az esküdtbíróság a késő esti j A bíróság Hussmannt a vád alól felment elte. órákban hirdette ki az ítéletet a hetek óta í Az ítéletet a hallgatóság zajos élienzcssel fő­tartó Hussmami-ügyben, amelyben, a fiatal ' igadta. Királypártlak botrányos tüntetése Lyonban kiáltások szálltak feléje: Fogd be a szád, gyil­kos! Fulladj bele a Guiraud vérébe! Ez volt a jeladás az általános felfordulásra. Kövekkel és tintatartókkal beverték az ab­lakokat és a nagy lárma miatt az ülést fel kel­lett függeszteni. A rend helyreállítása után a királypártiak közül mintegy 20-at letartóz­tatlak. Hesm fudja miért ölte meg Bécs, október 30. Schipek vasutas fele­sége, aki tegnap cjjel világitógázzal megmér­gezte három gyermekét és magát is eszméletlen állapotban szállították kórházba, ma annyira jobban lett, hogy ki lehetett hallgatni. Beval­lotta tettét, de nem tudta megmondani, hogy miért követte el, csak általánosságban férjével való összetűzésre hivatkozott. Ma a rabkórház­ba szállították. Meghall a börtönben a marselilel kékszakáll (Budapesti tudósítónk te le f o n j elen­tése.) Parisból jelentik: Pierre Rey, a márséilleí kékszakáll, aki fogságában éhségsztrájkot kezdett, kedden meghalt. Utolsó percig hangoztatta ártat­lanságát. Menyasszony, vőlegény és villamospőzna Bécs, október 30. lieilingenlcreuz közelében ma délelőtt egy atzgersdorfi lakatos legény fel­mászott a villamos világítási vonal póznájára, menyasszonya pedig dróthurkot kötött a nya­kára és a drót másik végét a legény a pózna tetején a vezetékhez kötötte. Az áram átfu­tott a leány testén s rögtön megölte. A legény súlyos égési sebeket szenvedett, lezuhant a póznáról s eszméletlenül terült el a földön. Lantos Béla ünneplése. A városi iskolaszék ked­den délután ülést tartott, amelyen dr. Gaál Endn üdvözölte Lantos Béla igazgatót abból az al­kalomból, hogy kiváló érdemei elismeréséül szak­felügyelővé nevezték ki. Lantos Béla meghatottan mondott köszönetet az ünneplésért és ismét han­goztatta, hogy minden energiájával továbbra is dolgozni fog a magyar tanügyért A vHágfalrü 124 LILIOM chlffon és vászon különlegességek nagy Y&laszlékban olcsó Arakon Poilák Testvérek kelengye üzletében C»cltonIcí UCCB ö. AZ. Jubász Gyula verseiből Iff japános elalohL Sárkányokat eresztettünk a réten S a szél elvitte messze, hirtelen, Kerestük őket sírva és remélve, Talán megleljük majd egy más egm't • A világ titkát nem lelték a bölcsek* A világ titlcait nem kerestem én, De már tudom miért szomorúk az őzek S mért oktalan e földön a reményi • Egy gyíkot öltem meg gyermekkoromban És kis húgom másnap halálba dermedt, Ha gyík szemébe pillantok borongva, Ijedten néz belőle rám a gyermek. • öreg szivemre fiatal tavasznak Ugy hull varázsat mint a nyíl az őzre S a sétatéren lábam félve baktat, Mint őszi pille száll a temetőre. • A csillagokat a nagy lámpagyujtó Fölgyújtja nékünk mindig, minden éjjel, Csak néha nem láthatjuk a borútól És egyszer elfödjük a szemfödéllel. • A vadludak a nádasban kerengnek Az őszi szélben búgnak, mint a hu, A régi helyet, kedves, ne keresd meg, ó, mert ia múltba vissza nincs kapu. • A lampiomvál fényesebb a csillag, Mely égi ünnepen csügg, milliom, De ünnepén szerelmes álmaimnak Te vagy a csillag és a lampion. • A hold olyan magányosan virraszt ma S olyan talányosan a vén egen, Mint öreg ur, kinek könnyét kicsalta Egy régi, régi, égi szerelem^ * Papírból építettem én lakásom, A földrengés se dönti meg soha. 'Világit benne gyászon és homályon Lement napoknak elhunyt mosolya. Élei Egy régi városban kószáltam egyszer, Hol mindem olyan ódon és komoly volt, Oly feketék a házak az időtől. Mely századokat hammzott reájuk. A szobrok virrasztottak, méla márvány És komor bronzköntösben, égbe nyúlva, Halott császárok, régen volt vezérek. De karjuk az élők fölé meredt még Parancsoló és tiltó mozdulattal. És eltévedtem egyszer keskeny uccák Közeibe, hol mintha elfeledve A mull tovább folytatná életét: Fehérszakállas vének Icandikáltak Vasrácsos ablakok mögött a napra, Mely aranypénzét pazarolta prédán Egg ifjú nőre, szépre, álmatagrat Kondor hajura, karcsú termetűre. — Talán Zsuzsánna, Eszter, vagy Judit S a fiatal nő ment a napsütésben. Sötét hajában bíborszínű rózsa. E régi városban ő volt a nagy kincs, A szerelem, az. üdvősség, a termés, ' > Halott császároknál hatalmasabb, M*ft egy jövendő életet viselt őt Torossás Alsóváros őskertje melletí Az árok partja rejt talán, Ottan pihen véres fejed, Szörnyű halálra égetett Dózsa György, dicső ősapám. Alsóváros őskertje táján, A boszorkányok szigetén Lidércesek néha az éjek És oly haloványak a fények, Mint a szivemben a reméng. Véres fejünk lehullt a porba, Rózsás hitünk, mint tőrt kereszt, Alsóváros őskertje fáj, Jeltelen temető e táj: Mindenszentekkor zengem eztl I1

Next

/
Oldalképek
Tartalom