Délmagyarország, 1927. december (3. évfolyam, 275-299. szám)

1927-12-10 / 282. szám

SZEGED : Szerkesztőség : Dcftk Ferenc ucca 2. Telefon: 13—33.^Klodóhlvaiol, (tölciönkönyvlAr éa Jegyiroda: Aradi ucca 8. Telefon: 306. «- Nyomda: löw Liptói ucca 19- Telefon: 1©—34.« » « » « » Szombat, 1927 december 10 0 0 0 III. ÉVFOLYAM 2SZ. SZAM MAKÓ: SzerkeszlCség és kladóhlvalal: Url ucca 6. Telefon: ISI. szém.« » « » « >» HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Szerkesziőség és kladóhlvolnl: Andrássy ucca 25. Telefon: 49. szám. « » « » « » « » K » Előiizelósi ára havonta 3-20, vidéken és a Ittvárosban 3-flO, killfűlrtiin 6-íO jicagö. Egyes szám lö, vasár- és anuepnap 24 fillér ni Várad. Várad köves utcáin Lovak acél körme csattog. Egy régi magyar költő, nagy és igaz költő irta ezt a két szemléletes sort, nem mai dol­gokról, hanem a középkorról, amelyet sötétnek neveznek és amikor Szent Lászlónak, Isten vitézének, a keresztény és nemzeti eszmék valóban szeplőtelen és dicsőséges lovagjának hadai robogtak a kőrösparii város kövein a Királyhágón túlra, hogy a barbár és pogány /kun hordák vakmerő és oktalan támadásai ellen diadalmasan megvédelmezzék a keresz­ténységet és magyarságot. Szent László városa, ..amclv a magyar Arno mentén az olasz és magyar kultura szerencsés találkozásából nőtt naggyá és széppé, sok szomorú és keserű viszontagságon és megpróbáltatáson ment ke­resztül Szent László király csatabárdos és keresztes átvonulása óta. Rogerius mester, a váradi kanonok a maga siralmas énekében megkapcan és meghatóan ecseteli a tatárok dulásának rettenetességet és Szalárdi János uram is hosszú fejezeteket szentel ugyancsak siralmas krónikájában a török veszedelemnek, jamely János király békés és munkás városát 'állandóan fenyegette és megbolygatta. A századok viharait megállotta Várad és az; idők folyamán a legdúsabb és leghangosabb magyar várossá fejlődölt, a vidék ipari, ke­reskedelmi, irodalmi és művészeti életének eleven és termékeny gócpontjává. Mindenféle jaj és felekezet, rend és rang, tehetség és tudás, ügyesség és okosság egyesültek ebben a gyö­nyörű kis nagyvárosban, amelyet a peceparti Párisnalc és a magyar Athének egyaránt és joggal nevezett, hol becézve, hol tréfásan, de ní'indig szeretettel és becsüléssel, a hazai köz­vélemény. Ebben a városban, amely valaha Pázmány Péter rezidenciája volt, mindenféle vallások főpapjai és mindenféle ármádiák ve­zetői, bihari nemesség és városi zsidóság, pa­pok és színészek, tanárok és tollforgatók test­véri megértésben és a magyar élet örömében egyesüllek és a század első negyedében nem Részen váratlanul és véletlenül egy olyan cso­dálatos reneszánsz indult ki ebből a színes, meleg, vérmes és lármás városból, amely egy csapásra elintézte a magyar irodalomnak év­tizedeken át olyan hiába hánylorgatolt decent­ralizációját és egyúttal a modern magyar lírai költészet győzelmes forradalmát is tető alá hozta. Várad, amelyet Ady Endre (aki váradi redakciókban álmodozott, dalolgatott és kar­doskodott éveken keresztül) töredék regényé­ben olyan találóan a vér városának nevezett, egyszerre csak a Holnap városa lett, amelynek irodalmi csapatáról és harcairól egy ország beszélt és amely felé figyelve, érdeklődve egy ország közvéleménye fordult. A váradi bodegá­ban, ahol a vak Gyula cigány húzta az uj kuruc versek és istenes énekek költőjének fülébe a régi betyárdalokat, az Emke cs a Royal márványasztalainál, a kopottas és füs­tös redakciókban és a fényes és illatos cuk­rászdákban, valamint a Kis Pipa és a Kék macska piros és fehér asztalainál megszüle­tett egy uj magyar költészet, egy uj szellem, egy uj irány, amely diadalmasan terjedt és hatott és amelynek vezére, lelke, ma már hal­hatatlan és verhetetlen hőse Ady Endre, aki Szent László városának hideg holdas és me­leg káprázatos éjszakáiban nőtt, nőtt, egé­szen a csillagokig. s Néhány nap előtt Szeged költője áhilattal és megilletődve állolt Debrecenben, a mara­dandóság városában egy emléktábla előtt, amely a nagytemplom tövében, Boeskay és Csokonai, a harcos és dalos magyarok szobrai­hoz közel az ifjú Ady Endre egykori hajlékát jelölte meg. Szeged költője Mikszáth, Gárdonyi és Tömörkény városának üdvözlete mellett a régi Váradnak, a Holnap városának köszön­tését is hozta és tolmácsolta. A régi Váradot idézte, amelynek redakciói mélyén a fiatal Ady a magyar liberálizmus és demokrácia, a magyai- szabadság és haladás hitét és reményét hirdette, lelkesedéssel és bizalommal. És ime, most, néhány .nap múlva, jött hozr zánk az uj Váradnak, az- idegenné rabolt, de szellemében magyarnak maradt Váradnak szo­morú és keserves üzenete, amely vérről és gya­lázalról ad hirt a mondvacsinált határokon ke­resztül. Vérről, amely nem az életet és fejlő­dést lükteti, hanem amely a pusztulásba om­lik, meddőn, halálosan. Ady Endre városa néhány napon* át barbár és balga rombolók balkáni kalandjainak tanyája lett. Várad kövecses utcáin . LoVak acél körme csattog. De e perc-emberkék dáridója se íog sokáig tartani. Emberi és magyar erők jönnek és győznek, ami vetésünk érik és az idő nekünk dolgozik. A fene fátumok után következik a történelem logikája. A téboly után az igazság. Ami arany volt, arany marad - - mondja Jókai hőse. Mi pedig azt mondjuk, de hisszük és tudjuk is, hogy ami Várad volt. az Várad marad. I szenátusban Románia nemzeti szégyenének nevezték a nagyváradi, kolozsvári és brasséi > iliákvéreagzéseket. Kolozsvárott hat zsinagógát perzselek fel. — „B hatéságok nyugodtan nézték, amig a diák­horda kitoiüMa magái". — Váradon háromszázhúsz magyar munkást tartóztattak le. Részletes Msilás a szenátus üléséről, aliofl az eddig nem ismert megdöbbentő adatokat tárták fel. (Budapesti tudósítónk tele/onjeierúéce.) | enyhítették, részletesen foglalkoznak az Er­Bukarestből jelentik: A lapok, amelyek eddig j délyben történtekkel. A különböző lapjelen­a cenzúra miatt nem írhattak az erdélyi véres i tések szerint eseményekről, ma reggel, miután a cenzúrái ' a Kolozsváron okosoií 1tár jóval nagyobb, mint Nagyváradon. A Koozsvárolt elpusztult értékeket 100 mil­lió leira becsülik. A Kolozsvári Kereskedők Szövetsége csü­törtökön ülést tartott, amelyen a szövetség román nemzetiségű elnökének javaslalára ugy határoztak, hogy hétfő délig minden üzletet zárva tartanak, iünteléskéa a diákság van­dái pusztításai és a hatóságok passzív magatartása miatt. A gyűlésen heves kifakadások hangzottak el a kolozsvári hatóságok ellen, amelyek semmit sem tettek a rombolás megakadályo­zására. Az a négy különvonat, amely a diákokat szállította vissza Nagyváradról Bukarestbe, a Kolozsvár—bukaresti utat minden további incidens nélkül tette meg, Brassóiban ugyan megkísérelték a diákok a kiszállást, de az állomáson összpontosított kato­naság visszazavaria őket a va­súti kocsikba. Bukarestben a diákok n Malmaizon lakta­nyába vannak internálva, ahonnan csupán 30 diákleányt bocsátotlak eddig szabadon. A vizsgálatot a Manoilescu pörből jól ismert Carabancea ezredes vezeti. A Lupta közlése szerint a negyedik különvonat egyik kocsijában lefoglalták a zsák­mányi, a legkülönbözőbb áru­cikkeket, amelyeket Kolozsvárról és Nagyváradról raboltak el. Holnap van az ölödik évfordulója annak, hogy az antiszemita mozgalom megindult, amelyet a diákok istentiszteletekkel és nép­gyülésekkel akartak megünnepelni. A kormány ugy ez istentiszteletek, mint a népgyűlések tartását betiltotta, mindennemű csoportosulás tilos, az ellenszegülőket lei adóztatják és haditörvényszék elé álliífák. A három kormánylap kivételével a bukaresti lapok hevesen támadják Duca belügyminisztert, aki megtiltotta a lapoknak, hogy az események­ről írjanak. Tatarescu belügyi államtitkárt is tá­madják, akinek erélytelenséget és elővigyázatlaa­| ságot vágnak a szemébe. Valamennyi lap elitéli J a történteket és a kormányt erélyes intézkedésekre | szólítják fel. A nem se ti parasztpárt a történtekért a Kor­mányt teszi felelőssé, mert mindent megengedett a diákságnak, liogy • J maga pártjára hódítsa őket, A szenátus mai Ülésén végig a véres erdélyi események körül forgott! meg a kormányt, _ a vita. Eli Berkoviz zsidó szenátor interpellálta I! — Ezek az események — 'ffixtMÍÁ —

Next

/
Oldalképek
Tartalom