Délmagyarország, 1927. december (3. évfolyam, 275-299. szám)

1927-12-08 / 281. szám

DfiLM AG ¥AROKSZÁG nyilatkozatot adtak ki, amelyben "kijelentik, bogy az erdélyi diákság ezektől a cselekmér nyektsi távol áll, azokat helyteleníti. I ittákokat kedden délután katonai fedezet mellett vonatra illtették és elszállították Nagyváradról. I Í927 decemhflf. $ Érmihályfalván ki akartak szállni a vonat­ból, de az állomáson egy ezred katonaság várta őket töltött fegyverrel. A katonaság pa­rancsnoka kijelentette, hogy sem itt, sem más városban meg se kíséreljek a kiszállást és a városba nyomulást, mert azt minden erővel meg fogják akadályozni Kolozsvár rettegésben. Kolozsvár, december 7. A Nagyváradról ér­kező hirek pánikot keltettek a városban. Ma reggel ugyanis a kolozsvári diákság felvonu ást '•cndezett és gúnydalokat énekelt. Délutánra várják a Nagyváradról érkező ezerfőnyi diák­ságot. A kolozsvári magyarok rettegése perc­ről-percre növekedik, miután nem tudják, hogy a hatóságok mcrjtes:ik-e a szükséges intézkedéseket egy esetleges pusztítás, vagy magyar-pogrom elhárítására. A lakosság már bezárkózik há­zaiba. Pilsuaszsi mfcssvíi Lengyelországét (Budapesti tudósitónk " telefmjelentéL ^ Varsóból jetentik: Pilsudszki marsall ma el­utazott Genfbe. A pályaudvaron a kormány l diplomáciai testület, a hatóságok és óriási tömeg jelent meg. Tiz év óta most törbfttf először, hogy a marsall civilbe öltözött és elhagyta az országot. Saját kijelentése sz&. rint Genfben két-három napig fog tartőr. kodni. Szigorltot! osíromállapoí. Kolozsvárról jelenük: Ma délben kétnapi szünet után helyreállt a telefoni'brgalom Nagy­váraddal és megérkeztek az első közvetlen hirek a nagyváradi zavargásokról. Ezek a jelentések megerősítik nagy általánosságban a zavargásokról eddig közismertté vált híre­ket és közlik, hogy kedd este óta a városban ismét min­den csendes. A katonai parancsnokság kihirdette a szi­gorított ostromállapotot. Este 8 óra után a kapukat zárva kell tartani, az uccán minden­nemű csoportosulás tilos. Megerősített csend­ürörjáiratok cirkálnak mindenfelé a városban. A regátbeli diákok kedden este engedélyt kér­tek a városparancsnokságtól, hogy kongresz­szusukat egy nappal meghosszabbithassák. Az engedélyt nem <adták meg, mire a diákok nagyrésze szerdán elutazott. Igen vicces a romén hivatalos Jelentés, amely igy szól: Bukarest, december 7. Orient Radio. Nagyváradon a diákság most tartotta évi nagygyűlését. A kongresszus befejezése után a különböző csoportok Nagyvárad uc­cáin rendzavarásokba bocsátkoztak és két ki­rakat üvegeit beverték. A rendet ezután nyom­ban helyreállították. A hatóságok több személyt letartóztattak. A kormány vizsgálatot ren­delt el, hogy megállapítsák, kik felelősek a rendzavarásért és hogy a legszigorúbb megtor­lást alkalmazhassa. „Kisebb diáktömegek felvonulása " (Budapesti tudósitónk telefonjelentése.) Belgrádból jelentik: A belgrádi román kö­vetség hivatalos jelentést adott ki a nagyvá­radi eseményekről és azokat »kisebb diáktö­megek felvonulásának« mondja, amelyek »nem vezettek súlyosabb zavargásra«. A jelentés szerint a zavargókat mindenütt szétoszlatták és a vizsgálatot megindították, amelynek ered­ményét* közhírré teszik. legsxeblb ajánáéle egy csínos és maradandó éríékii brilüáits, ivémíit, vagy arany ékszer, melyet jutányos fcéip ru-'rban előnyös résxletfixetésre is vásárolgat hoffar £orá RotJ&ermere nagy Beszédei tartott a newvyortei magyarok előtt. „A őorixonton már &aj&*loáils.. .." (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Newyorkböl jelentik: Lord Rothermere tegnap résztveti a newyorki magyarok egyik ülésén, amelyen mintegy ötezer Ncwyorkban lakó ma­gyar'jelent meg. A lordot a mégjelentek nagy lelkesedéssel üdvözölték. Lord Rothermere ragy beszedet mondott és felszólította a jelen- j levőket, ne veszítsék el hitüket a magyar ' ,C: i wMftlcr,, mert véleménye szerint a po- | litikai horizonton már hajnalodik. A gyűlés ezután határozati javaslatot foga­dott cl, amelyben a newyorki magyarság kö­szönetét fejezte ki a lordnak, a magyarság érdekében kifejtett tevékenységéért. A ma­gyarság egyesült erővel támogatja a lord fá­radozását azzal a hittel és tudattal, hogy a lord akciója sikerrel fog járni. miiórás és é&sxeréssnél Sxegeá, Sxéc§enyi íér 9. Rnxan zsebórák magyarországi tfiféfaísfr. | S» aKíaasav.:: ast* mmi&MimuiitiitMMHBmtx J 664 ff ff FESTEKHflZ Schmidek és Griinstein bizományi Serskato Kárász ucca IS. sz. Ecsetáruk, kence, lakkok, festékek, olajok, karbid és min­dennemű háztartási cikk legolcsóbb bavásártáfi l'on-ása! Tegyen egy próbavóaúrlásí! Pon:os kwso!,jííl<li/ Debrecenben — Mussolinit ünneplik Debrecen, december 7. A vitézi szék és a : el.ree.cni Iiadi Muzeum Egyesület az olasz­magyar baráti kapcsolat mélyítésére és ápo­l'ieára ma este az Arany Bikában műsoros estélyt rendezett, amelyen megjelent Durini di Monza gróf olasz követ is. Az állomáson a főispán és a polgármester vezetésével .kül­döttség fogadta az olasz követet. A? '- "n- Bika dísztermét zsúfolásig meg­KURÚCSONYB ALKALMI VÁSÁR! Sehol olcsóbban! SPITZER FERENC UTÓDA WOLF DEZSŐ KCNICS c!y^s". bőséges választékban kaphatók: Kötött meUény, Selyem shawl, pulower, Nyakkendő, imoklng, BdrkeztyU, •wrlíer, Sapka, Harisnya, EtSernyff. kezlytt AlsótrlKó Női, férfi é» gyermek lehémemH. 653 töltő közönség lelkesen tüntetett Mussolini és az olasz nemzet mellett. Az ünnepségen az j ünnepi beszédet Pékár Gyula tartotta olasz és | magyar nyelven. Utána Bakó László szavalt | egy Mussolini-ódát, mely alatt a közönség 1 felállva tüntetett Mussolini és Olaszország í mellett. Az ünnepély után Durini di Monza • gróf Hadházi Zsigmond főispán vendége volt f vacsorára. Előnyomíaíásolí, hímzé­sek olcsón és szépen készülnek. 6 7 \7 Kézimunkaanyagok raktáron Besieaírnuiia Joieeí FelaMasstotta magát a 17 éves fiu, mert asz apja megssstöta. Makó, december 7. Megrendítő eset tartja iz­galomban a város lakosságát. Füzesy Mihály gaz­dálkodó a város határában levő erdőben vadász­gatott. Később odajött a fia is és a vadászat be­NÖi CipÖ már14"5Q P.-től Férfi „ „ 20'- „ CseWk János 61 cipőraktárában Tteiormátus palota j íejezése után Füzesy Mihály odaadta fiának a i puskát, hogy vigye haza. A tizenhétéves gyerek J átvette a fegyvert és hazafelé menet célbavet:s I az arra röpködő madarakat. Az apa meghallotta a lövések zajá't, ulána sietett fiának és szigorúan megfedte. A íiut nagyon elkeserítette a feddés, igen le­hangolt volt. Egyideig az udvaron mászkált, majd bement az istállóba. Később hazajött az apja, kereste a íiut. <le seholsem találta. Végül, benyi­tottak az istállói* 4s ott izzadva látták, bog/ I a tiaanfcétóves fiu a gerendás lóg íelikjsztva. Le­emelték. ele már cém lehetett rajta segíteni, ha­lott volt KEZIMUmCAIPAR S^ged, Kölcsey rcca 5, ST. Mélyen leszállított árakban Szabó L. és Társa cégnél a karácsonyi vásár f megkezdWHf. Kázá&z ucca é. sz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom