Délmagyarország, 1927. december (3. évfolyam, 275-299. szám)
1927-12-28 / 296. szám
DÉLIVIAGYARÖRSZÁG 1027 r? Tízmillió koronás bünpISr Andor ^Sstpmoiidl ellen. A JárásMróság einapolta & tárgyalást. Patkány-, egér-, meiselegérlrté „RAT3MOL" biztos hatású Irtószer. Más állatra, emberre ártalmatlan. — Sváb, csótány, ruszni stb. irtószerek. Napiárban utánvétellel szállítja! RATINOL WBOEATORIÜM Budapest, VII., Jlurúnyi-utca S8. (A Délmagyarország munkatársátólA' szegedi járásbíróságon dr. Máthé Gyula járásbirősági alelnök kedden tárgyalta Andor Zsigmond voit szegedi színigazgató hitelezési csalási bűnügyét. A feljelentés szerint, amelyet Deutsch Albert Kárász-uccai kereskedő tett meg, Andor tízmillió korona kölcsönt vett fel Deutschtól, de azt nem fizette vissza. A tárgyaláson Andor Zsigmond beismerte, hogy a tízmillió koronával tényleg tartozik Deutschnak. Elmondotta, hogy színigazgató korában rossz anyagi viszonyai miatt nem tudott mindig eleget tenni fizetési kötelezettségeinek és igy hitelezőitől többször haladékot kért a fizetésekre, minden alkalommal ígéretet tett azonban arra, hogy ha nem tudná kielégíteni hitelezőit, ugy eladja díszleteit és annak árából fogja adósságait rendezni. Időközben azonban a város visszavette tőle a színházat és igy ő díszleteit hatszázmillió koronáért kénytelen volt Faragó Ödönnek eladni. Faragó készpénzben kétszázötvenmillió koronát fizetett, a fenmaradó háromszázötvenmillió koronáról váltókat adott. A kétszázötvenmillió koronából Faragó még száztizenhétniil- [ lió koronát le is vont és az összeget Andor tartozása fejében felküldte a Szinészegyesü- I letnek. A kezébe kapott összegből Andor azután kifizette színészeit és egymillió korona készpénzzel utazott fel Budapestre. Elmondotta még Andor, hogy a Faragó-féle váltókkal egyéb tartozásait fedezte. Deutschnak is felajánlott egy tízmilliós váltót, de az nem akarta elfogadni, ugy hogy Andor kénytelen volt a Deutsch-féle tizmilliós váltót bírói letétbe helyezni. A Faragó-féle váltófedezetet Andor abban a biztos tudatban fogadta el, hogy Faragó tartozásaiért a város szavatosságot vállalt. Arról azonban nem volt tudomása, hogy a kétszázötvenmillió kifizetése le volt tiltva, azt csak a pénz felvétele után tudta meg. Kihallgatta a birőság dr. Pap Róbert ügyvédet, aki elmondotta, hogy Andor tartozásainak kifizetését folyton halasztgatta. Kijelentette azonban Andor, hogy ha színigazgató marad, ugy jövedelméből kifizeti tartozásait, ellenkező esetben a díszleteit adja el. Arról is határozott tudomása van, hogy a kétszázötvenmillió korona kifizetése a letiltást követően történt. Véleménye szerint Deutsch követelését be lehetett volna hajtani, mert Andornak volt lefoglalható magánvagyona. Kihallgatta még a biróság Fonyó József zálogházi igazgatót. Fonyó elmondotta, hogy Andor díszleteit Faragó 692 millió koronáért vásárolta meg. Ebből az összegből azonban' kilencvenkétmillió városi és százhuszmillió ál. lami adót Faragó fizetett ki Andor helyett; Andor képviseletében dr. Schwarcz József ügyvéd és Deutsch képviseletében dr. Pap Róbert ezután uj tanukat jelentettek be. A biróság a tárgyalást a bejelentett tamig kihallgatása végett elnapolta. Hat hét után összeszurkálta Budapest, december 27. Hulla Sándor 26 éves soffőr Rákospalotán ma este konyhakéssel összeszurkálta feleségét. A szomszédok bero^ hantak és lefogták a dühöngő férfit, aki oly zavarosan viselkedett, hogy a lipótmezei elmegyógyintézetbe szállították megfigyelés céljából. A fiaíal asszonyt, aki még csak hat hete élt férjével együtt, az újpesti gróf Károlyikórházba vitték. ra ii ,»»» 111111 «im ui ni .mii inni . j i !i. mm mm ,um mm ,111a ,11111 min 11111. 1MIII iüm jiii.i ,11111 film iiíiu min ,nm ,11111 íiiii, min 111111 <1111' 111111 1111 ...... ...... ' ' '"" • • • • .•»: '.'; - KS ovapiutakartik dívány áívetfik minden minőségben, alakban és árban a &=3 Mapestre érkezett és JelentBudapest, december 27. Erdélyi Mór volt közélelmezési népbiztos Budapestre érkezett és azonnal jelentkezett Hetényi Imre főkapitányhelyettesnél és bejelentette, hogy biróság elé akar állni. Hetényi tudomásul vette a jelentkezést és elbocsájtotta Erdélyit a főkapitányságról Az ügyészség megindította az eljárást ellene a kommunizmus alatt folytatott magatartása cimén. Értesítem a n. é. közönséget, hogy MSSSGIUGIMt, valamint 1 műhelyem január hó l-től • 994 Ká:ász ucca 8. ÍZ. alá helyezem át, hol állandó perzsaszitnyeg kiillitis áll a n. é. közönség rendelkezésére, Szives látogatást kér GúlbOl* sssőnyegáruKpúz. Imaoka Dsulcslro újévi üdvözlete. Ixnaoka Dsulcslro, az évek óta Budapesten élő japán professzor — aki többször tett látogatást Szegeden is — érdekes újévi üdvözletet küldött a Délmagyarország egyik munkatársának, akivel a japán tudós szegedi tartózkodása alkalmával ismerkedett meg. Az újévi üdvözletben a következőket irja Imaoka Dsuicsiro: »Nipponban ősi szokás, hogy az újév kezdetén beszámolunk barátainknak az Ö-esztendő tapasztalatairól, öröméről, bánatáról. Immár hatodik esztendeje irom magyarul ezeket az újévi leveleket. Nem tehetek róla, ilyenkor mindig eszembe jut az a két magyar tengerész, akiket gyerekkoromban Japánban láttam. Karácsony volt s egy vízesés partján álló fenyőfa alatt ez a két világvándor —• karácsonyi dalokat énekelt. Magyarul. Egy japáni fenyőfa és a »Mennyből az angyal* kapcsolta össze lelküket távoli hazájukkal. Én is ilyenformán vagyok e levélírással. Ösi szokás. Magyar nyelven, japáni módon. Egy japáni költő azt mondja: »Ujév ünnepének örökzöld fája a mennyekbe vezető ut szélén áll. Az ifjút örömre, a férfit magábaszállásra serkenti.* Erről a Mennybe vezető útról szegény barátom, Szaszaki egyetemi tanár emléke int felém, aki itt, hazájától távol, úgyszólván a kezeim között halt meg. Ki gondolt volna erre? S ki gondolt volna arra a szeretetre és testvéri odaadásra, ahogy a magyarok a távol Kelet haldokló fiát ápolták; majd később könnyes szemmel koporsóját körülvették? Senki. Nagyon fájt elmúlása, de boldog vagyok, hogy igy halt meg. Mi japániak azt sohse fogjuk elfelejteni! Magamról két szóval számolhatok be: kevés erőI met most is Hungária és Nippon érdekeinek szen! teltem. Nemcsak a Szilveszter estéjén, hanem aS év egyik éjszakáján sem voltam megelégedve végzett munkámmal. A hazáért sohasem lehet eleget dolgozni. S nekem két hazám van! Mindegyiknek hasznos és szerető fia igyekszem lenni. Tavaly az a gondolat foglalkoztatott, mi módon teremthetném meg a magyar-japáni gazdasági öszszeköttetést, miután a szellemi kapcsolatok terén a kezdő lépések már megtörténtek. E cél elérésére sikerült a bécsi árumintakiállitás japáni anyagát Magyarország részére ajándékul megszereznem. A jövő problémája viszont az, miként volnának állandósíthatok a gazdasági kapcsolatok? Kulturális kapcsolatunkat és testvéri érzésünket ugyanis csak ugy mélyíthetjük, ha a gyakorlati életben is érvényesítjük azokat. Nagy feladat s még a kezdet kezdeténél vagyunk. Tehát tovább dolgozom. Az újév közeledtével szivem mélyéből minden jót kívánok, ugy Önnek, mint Szeretetteinek. Én most elutazom. Valahol — még magam sem tudom hol — a csonka határ mentén akarom tölteni a Szilvesztert. Ezen az éjszakán arról szeretnék elmélkedni, mit kell és mit nem szabad tenni — a hazáért. Azt mondják, a határról látni lehet a felkelő Napot — s az elveszett Kárpátokat. Nekem mind a kettő egyaránt kedves, öröm és bánat fog el, ha csak gondolok is rájuk. Isten legyen velünk, hogy jó munkát végezhessünk! Uralkodóházunk alapítása 2588-ik éve első havának első napján. Irnaofca Dsuicsiro.« a legfinomabb gyümölcspálinkákat, likőrökéi, rumo- g§ kai, bort, mérgesi borokat és 96°/0-os finomssesst I a Fekeíesas és Kígyó ucca sarKán m § SIgmond Testvérek utódai rum, likőrgyárának és borpincéinek detailüzletében. Szegediek találkozó helye, rce amelyről kiderült, hogy farkas helyett kutyát iilMztek. Budapest, december 27. Karácsony első napján délelőtt általános izgalmat okozott a főkapitányságon és a környékén az a hir, hogy a Hungáriaszálló előtt egy farkas úszott ki a Duna jeges vizéből vad vágtatással végigrohant a Dunakorzón. Végül az Arany János-ucca 27, számú ház kapujában sikerült nagyszámú üldözői közül néhánynak revolverlövésekkel leteriteni és megölni. A megölt vad farkast szinte diadalmenetben vitték be a főkapitányság központi ügyeletére. Az egész farkastörténetről rendőri akta készült Tetemét az állatorvosi főiskolára szállították, ahol Perzsa László tanársegéd megállapította, hogy a farkas: egyszerű farkaskutya volt. az azonban igaz, hoxLY. naja-on.hasonlított.eo:..iól kifeiiett farkashoz.