Délmagyarország, 1927. október (3. évfolyam, 224-249. szám)
1927-10-16 / 237. szám
1927 október 16. DfiT.M4 ' ir; 11 Közismert legfőbb legnagyobb legtalányosabb FÖLDES ruha Kár'ÍQ7 Anqoí mi szabósóga divat J Készáruk raktára. áruház ucca 7. Uridíval különlegességei 160 Könyveli Hans Dominlk: Alfaníis. Dominik, ez a viziónárius erejű modern Verne, két kézzel csavar az idő kerekén. Magán-tengeralattjárók népesilik be a tengert, repülőgépek szerepelnek, melyekkel bárrnikor, bárhova felszállhat az ember, privátrádióüzenetek röpködnek világrészből világrészbe és Afrika fekete császár kezében hatalmas néger birodalommá növekszik. Guy Eouse, a zseniális pénzkalaudor vagyonával és szeretőjének szépségével .mindent keresztül tud vinni, amit csak akar. Igy sikerül neki, a Panama-csatorna kiszélesítésén dolgozva, a főmérnököt megverni annak, hogy a szükséges robbantásokat részletek helyett egyszerre végezze, ami azzal a következménnyel jár, hogy a Golf-áram eltérül réfi útjából és Európa északi része lakhatatlanná válik. Természetesen az egész világ üllakozik ez el'cn, de, hiába. A legszörnyűbb kavarodás támad. Egy hamburgi ujságiró veszi kezébe, a kalandor megbim'e'égének véze'é'ét. SegUs:~érc van ebben az Uhlenkortcsalúd feje és egy titokzatos valaki, aki egy elhajolt s'.i^eten lakik és távolba látó, 'ávölba ható erejével bcfolvásol'a a természeti erőire!, de a termésret ezúttal is hata'masabbnak Htom'ult minden gonoszságnál. A kalandor elvcs-i méltó büntetését, a Golf-áram viszsza'érül régi medrébe, Európa megszabadul és Uhlenkort Walter megszerzi magának azt a nőt, akit akart. Amerikának háboruutáni viszonyai és viselkedése adták meg a lökést Dominiknak a regény megírására. Az U. S. A. nagystílű pénzemberei minden eszközt megragadtak arra, hogy egy veszedelmes konkurrenstcT megszabaduljanak. Ez a vezérfonala Dominik regényének. A kiváló német író megtalálta azt a témakört, mely a ma modern emberét a legjobban le'..i;incscli. Világpolitikai és technikai vívmányoknak a gyakorlati életben való alkalmazása teszi olyan ellenállhatatlanul vonzóvá ezt a kön„ vet, amelyben olyan iró mutatkerik be a magyar közönségnek, aki fantasztikuma gazdagságában utoléri, irásmüvészclében pedig talán maga mögött is hagyja Jüles Vernét. A Forsyle Saga magyarul Alig pár éve, hogy John Galsworthy neve egyszerre ismertté lelt cs a mai irodalom nagy nevei, Anatole Francé, Knut Hamsun, Thomas Mann mellé került, azok közé az írók közé, akiket nem lehet nem ismerni és akiknek megismerése a mai ember műveltségének szinte az alapját adja. Nem fiatal ember már John Galsworihy és nem első munkája az, amely ráterelte a világ figyelmét. A Forsyte Saga Galsworthyt a modern irodalom legeiére állította. Az utolsó évszázad családi életét, emberi küzdelmeit, lelki válságait (Ipíti nagyszerű képpé ez a hatalmas regény. A modern élet legválságosabb problémájához nyúl benne, de ugyanakkor az örök éiet kérdéséit tárja fel. Az ember küzdelme a pénzért és harca a pénzzel, a pénz harca az élettel, az élet többi erőivel: ez a Forsyte Saga. Balzaci téma ez a hatalmas társadalmi kép, amelyben a Forsytcok élete lejátszódik, a Forsyte Sagában Galsworthy valahogy a pénz nagy Írójának, Balzacnak örökségét vette át, hogy. egy család történetében a Comédie tiümalnc íia'.almas tervezetét építse tovább, hogy a mai éleinek, mai szenvedélyeknek és szenvedéseknek semberi komédiáját- írja meg. Világhír, elfogyott milliónyi példányszám eiózi meg a Forsyte Saga magyar kiadását, melyet a Franklin-Társulat Kiss Dezső kitűnő forduásálan nyújt a magyar olvasónak. Mint ahogy as irodalom nagy tsiiüenye volt a Forsyte Saga megjelenése, a magyar fordítás megjelenését is nagyon komoly jelentőségűnek kell tartanunk: Galsworthyban egy iróval ismertet meg, akit mindenkinek ismernie kell és egy könyvet ad a magyar olvasó kezébe, amelyet mindenkinek olvasnia kell. Andai Ernő: Almok asszonya. Andai Ernő, taval' i feltűnést keltő munkája után, máris ujabb, finom pszihologiával felépített regénynyel állt elő. Az »Álmok asszonya- szerelmi gazdag, éppen ugy, mint a tavalyi pályanyertes »Soha ilyen tavasz ;;, de a problémá ja egészen más. A szerelem olyan típusa foglalkoztatja, amel-ek a józanok, a gvakorlati emberek az exal'aciok közé soroznak, de azért folyvást szedi áldozatát még a polgárilag jól rendezett házasságok körében is. Ádám István jól teszi, hogy a halott menyasszony emlékeivel vértezi magát uj szerelmek rohamai ellen. És csak addig cselekszik rendesen, amig ezt teszi. Mert. akinek szerelmében a maga ideálja, a maga lelke követelése olyan domináló, hogy folytonosan hajlandó annak feláldozni a párja élő valóságát, az tönkre teszi az uj asszonyát is. Pedig Ádám- István vonzó, hatalmas lendületű férfi cs a zarándok Éváknak ritkán sikerül megmenekülniük halálos szorultságaiból. Andai Ernő olvasói örömmel fogják kézbe az iró uj, Iirai irásmüvészettel formált könyvét, amely a Panlheon Irodalmi Intézet Szinc-Java sorozatában jelent meg. Ára fűzve 1.60, vászonkötés' :n 2.60 pengő. Méray Horváth Károly: Uj sugarak. Méray Horváth Károly azok közé a ritka regényírók közé tartozik, akikuek fölényes irói készségükön kivül tágas politikai és szociológiai látókörük s korlátokat nem ismerő fanláziájuk biztosítja a hatalmas sikert. Az s Amerika Caesarjá -nak szenzációs sikerére még mindnyájan emlékezhetünk és az iró uj regénye érdekességben és aktualitásban talán még fölötte áll korábbi munkájának. Azt u hatalmas harcot állítja, he regénye perspektívájába, amely lappangva már ma is dul a gazdag Amerika és az Amerika gazda* sági rabságában nyögő Európa között. A jövőbe vetített regény e harc végső kifejlődésének dult éveibe vezet, amikor Európában ujár minden eladó: lélek és nő, kincs és lim-Ioui egyaránt cs azj elvaduló lakosság az éhínség küszöbén áll. Ékkőig talája fül egy német mérnök az uj sugarakai , amelyek öluek és életet adnak és uem emberi hatalmukkal megmentik a már-már elbukó Európát. És ezek a sugarak, amelyekről a szerző álmodik, nem csupán utópia, hanem szimbólum is: az európai szellem és európai kultura törhetetlen erejének szimbóluma. A szencációs regényt az Athcnaeum adta ki művészi köntösbeu. Ari; fűzve Ü.tiü, kötve 12 pengő. Kiszely Gyula: Csereházasság.. Modern, cinikus korszellem hatol az ősi magyar kúriákba, a fiatalok szavajárásába, lelkébe. Amilyen kevert angol-sportos, francia mondainos a zamatos magyarba oltott nyelvük, olyan káosz támad az érzésük, a felfogásuk mélyén, a nőiségük, emberségük legkényesebb régióiban is. Ezek a veszedelmes temperamenti imu, bájos magyar lányok játszanak a szivükkai, az életükkel, pedig az érzésük forró és a nagy szerelmet, az egytlen, igazi férfit úhitja. a férfiak nem a megyeházig, vagy a fővárosig látó urak, hanem tengerjárók, világ l'iai. Csak Ujrócy János az, aki belül mégis a merev, régi ur marad, aki nem tudja és nem akarja megtanulni az uj tánc fordulóit. Pedig akik vele a bolond táncot járatják, Jarky Abi és az uj, gazdag csetneki bárókisasszony., pompás teremtések és méltó riválisok. Boloudos eszük, rajongó érzésük tragikomikus helyzetekétidézi fel és ugy összekavarja a figurákat, hogy azután igazán nem könnyű kibogozni az összevaló párokat és a hopponmaradásra Ítéltet, Kiszelii Gyula szerencsés és merész kézzel tágított a magyar társadalmi regény uj típusainak és motívumainak helyet és a Magyar írások sorozata egy Iüktetően eleven, bájos kötéllel lett gazdagabb. szőrmék* bundák g legelegánsabb kivitelben és legelőnyösebb áraikon RÓSMANN SZORMEÁRtlHÁZBAN, KÁRÁSZ UCCA £1 ne mulassza megtekinteni raktáramat. 23 K2 ANGOK férfi KELMEK 2a naav választékban legolcsóbban Lévai Henrik Szőrme raktár! Női kalapok Selyemvelour, Soleil, nyúlszőr, filc és bársonyból a legnagyobb választékban a legolcsóbban Kniltelnél 791 Széchenyi lér 2, Iskola ucca 26. r Délvidék legnagyobb és legelegánsabb nöi kalapiiziele Minden Külön értetiiés flelyeff. özv. Böltn Károlyné sz. Schulbo! Szidónia, Dr. Bőhm József és neje Tevan Erzsébet ugy a maguk, mint a kiterjedt gyászoló rokonság nevében mélységes fájdalomtól megtörve Jelentik, hogy Bőhm Károly 152 a szereted féri és apa, a ragaszkodó tetsvér és rokon, munkás életének 61-ík, boldog háza^sáqának 32 Ik évében elhunyt. Temetne f hó 16 én, vasárnap d. u. fél 4 órakor fog a zsidó temető cintermébsn v-gbe mpnn;. i?!-,i??n vülpm-** e Du"o«lc* lírr"! 3 ra'or 'ndol. A gyÖSZOSÖ család. jfc