Délmagyarország, 1927. október (3. évfolyam, 224-249. szám)

1927-10-12 / 233. szám

1927 október 12. DÉLMAGYARORSZÁG Most fejeződött be RÉVAI HAGY LEXIKONA 20 köíeífoen 17.00 oldalon (megfelel 351 kötetes könyvtár­nak) 3029 szövegképpel, 91 színes, 112 művészeti, 572 fekete nyomású mü­mellékletfeS és 148 szí­nes térképmelléklettel. Ara díszes aranyozol! vászonkölésben 680 pengő igen kedvező « v fi « ml !S fc fi > ü N (/) Szeged, 1927. Délmagyarország t. kiadóhivatala SZEGED. Szíveskedjenek velem közölni a RÉVAI NAGY LEXIKONA megrendelési feltéleleit a teljes 20 köteles miire a nekem hiányzó kötetekre (Nem kívánt törlenűő). Név Foglalkozás Cím .. ... (Minden róva' pcntos is olvasha'ó kiiüllését kérjük.) H. tfUCtliS' .tó. cftairocsc v Fo-RhncrrrA-Szimar ,fl „•• ~ •..,:•,,„„„ A l ,/i5 A' beszélgetést megakasztotta Teddy (a tit­kár) meg a hindu fiatalember, akik vizesen, jókedvűen jöttek meg a csónakázásból. Kide­rült, hogy valahol »odalent« van egy tó és egy kis sziget és néhány laposfenekü csónak. Rö­viddel rá Mr. Carmine is feltüiit az ösvényen Mr. Britling felnőtt fiának a társaságában. Együtt sétára indultak a kertben, az evezés és úszás örömeiről beszélgettek. Mr. Direck azzal az ürüggyel, hogy, meg akarja nézni a kankalinokat esti fényben, a lugas felé terelte a társaságot és remélte, hogy Miss Corner már abbahagyta az olvasást. Csak nem fogja ron­tani a szemét a félhomályban. Meg is talál­ták a leányt és magukkal vitték sétálni. Miss Corner a könyvéről beszélt élénken és lelkesen. Azt mondta, hogy a Napváros a legdrágább hely a világon, olyan, mintha gyermekek rakták volna építőkőből. t Azután megkérdezte- Mr. Carminet, a keleti irodalom nagy ismerőjét, hogy,- miért nincsenek hindu vagy kínai utópiák? ^ ; Mr. Direcknek soha eszébe nem jutott volna ez a kérdés, de még Mr.. Carmine'is meghök­kent tőle egy kissé. • '.•«•••••'- ••> • — A primitív Hindu vagy kinai város ma­gában véve, a, valóságban is utópia, — mond­ta végre. — Vagy legalább is megfelel á lakói társadalmi ideáljának. Tehát nincs szüksé­gük utópiára. Az utópiák a nagy városok ke­letkezésével szüleinek. India és Kína régebbi fejezet. Az ő ősköltészetükben még nem sze­repel hajózás, kereskedelem, társadalmi zűr­zavar, elégedetlenség, birálgatás, uj közösségi szervezet álma és vágya... C ' . •» '-A V S, n' ' 'VIII.1 "»%•';„' ,' Később Mr. Direck a legidősebb' Britling­hogy sorsát ki nem kerülheti, azt mondta, fiu, Hugh kezébe került és mivel ugy is tudta, hogy szeretne a rózsakertben sétálgatni. El is indultak a rózsák felé. — Szokott utópiákat olvasni? — kérdezte Mr. Direck angolosan, minden bevezetés nél­kül. HJ tfH • 'II1 i (- 'M — ó, nagyon szívesen! — felelt Hugh és rög­tön barátságosabb lett. — Mindnyájan szeret­jük az utópiákat. Angliában mindenki válto­zásokról beszél, de soha nem változik meg semmi. —- Az előbb láttam, hogy Miss Corner is ilyesféle könyvet olvas. A Napváros... valami régi olasz irőtól. »j-«spi i — Campanella... magam is olvastam. Tavaly Londonban töltöttem egy félévet úgynevezett művészeti tanulmányokkal. De azelőtt termé­szettudománnyal foglalkoztam és ugy hiszem, visszatérek hozzá. Nem gondolja, hogy a tu­domány a legszebb, a legmagvasabb dolog a világon? | 1*j*t 1 Mr. Direck ugy vélte, hogy a művészet és az emberi lélek titkainak a kutatása többet ér az esakt tudománynál. Belemerültek egy aféle tipikus vitába, amely homályosan átértett né­zeteltéréssel kezdődik és nem vezet semmi eredményre, csali elapad magától. Mr. Direck­nek feltűnt, hogy Hugh komolyabb és gondol­kodóbb, mint a hozzá hasonló korú amerikai diákok. De ez talán nem is faji különbség volt, inkább a Britling-véna hatása. Hugh, ugy látszott, sokat olvasott, de egyébként meg nem csinált semmit. Amerika roppantul iz­gatta a kíváncsiságát: — Apa azt irja egyik könyvében, hogy itt minden kész, odaát pedig csak most csináló­dik minden. Érdekes lehet egy országban él­% m$},y. J^JKSü jag, ^a^uióbaa ra tartotta W~íi Mr. Direck eddig nen 1 hallgatag, csendesen fi^elgető fiút, aki ha-; nyag tartással, kissé görbe, vézna vállal,1 zsebretett kezekkel, félénken és félszegen szo­kott álldogálni a többiek mögött De ugylát­szik, hogy önállóan gondolkodó, eredeti elrae..t problémák foglalkoztatják... céljai vannak... { — 'Tulajdonképen a művészet melyik ágá­val foglalkozott? — kérdezte Mr. Direck. De mielőtt választ kaphatott volna, meg-] rohanta őket a két kis Britling-fiu. Kerget-j tek mindenkit átöltözni a jelmezes vacsorá-, hoz. Teddy, a titkár, apai gondoskodással ka-! ron fogta Mr. Direcket, hogy segítségére le-í gyen a mókához való átöltözésben., / !, ' \ » • >, IX. « v N. ^ '••-»- - ..«_.—• • > ... .— ... t^ Mr. Direck komoly, gondot fordított erre az átöltözésre, mert nem szeretett volna nevetsé-! gessé válni Miss Corner előtt. Teddy behozott hozzá egy egész csomó színes limlomot. — Milyen figurának öltözzem? Mr. Direck. — Nem szoktunk igazi jelmezeket felvenni^ — felelt Teddy. — Csak éppen, hogy magunk-j ra kapunk valami tarka holmit — futurista stílus. — Nagyszerű! Valóban, miért Kell mindig! a mult hagyományaihoz ragaszkodni? Először egy Mefisztó-szerü bíborvörös lebe&í nyeg került szóba, majd valami kalóz-kosé tüm, ami alkalmasint Mrs. Britling házira­hája volt valamikor. Mr. Direcknek egyiH sem tetszett. Hosszú habozás után kiválás: tott egy fekete selyem trikónadrágot, me] tudta, hogy a lába elég formás és a feszes kóban nem fog szégyent vallani vele. Azutáni kikeresett magának egy nagy darab biborszinüij brokátot, amit aranyzöld fácánok ékesitettek.1 Ezt tóga-szerüen magára kapta, a selyemmel-j lénye fölé és megerősítette a vállán egy üveg­gyémántokkal kirakott nagyi melltüvel. Mos? Teddy is visszavonult, hogy, átöltözködjék^ Teddy távozása után Mr. Direck a profilját kezdte tanulmányozni a kis asztali tükör se-l gitségével, amit szögben a falitükör mellé tar­tott. Teddy jelenlétében röstellte volna ezt az öntanulmányt, de igy elég sok időt szenteli neki. Az összhatással meg volt elégedve. Fel^ kacagott, öntelt amerikai mosollyal még egyd szer a tükrökbe nézett, azután lement a töb­biekhez. | A' társaság a hallban gyülekezett és nagyi szerűen festett az acetilén-lámpákkal megvilá­gított félhomályos teremben. Mr. Britling feke4 te bársony mentében és feszes fekete térdnad­rágban egy még sötétebb" árnyék volt a sőtétj háttérben. A világos színeket Miss Corner és a nénje képviselték, szorosan simuló pávazöld és ezüst ruhában, mint két csillogó, hajlékony kigyó. A német nevelő gyapjúba burkolt ko-j zákká vedlett, Mrs. Britling és a mostohafia^ Hugh komolyabb jelmezt vettek fel, tarkát} de mégsem kómikusat. Teddy, ravasz egyip^ tomi mezt állított össze magának egy halasj kosár és fürdőszoba-gyékény, segítségével. 4 két kis fiu persze bandita lett, hatalmi buggyos bricsesszel, övvel, amibe papirvág késeket, játékpisztolyokat és hasonló veszed mes fegyvereket tűztek. Mr. Carmine és bi rátja, a hindu diák valódi indiai viseletbe: jöttek el. Az előkelő, orrú nagynéni szabály feketeselyém estélyi ruhát vett fel és n aranyláncot akasztott a nyakába. Maga vonta magát a mókából, de a többieket mos lyogva biztatta, hogy, csak bolondozzanak, " v ^ v' iFolvt^köv.

Next

/
Oldalképek
Tartalom