Délmagyarország, 1925. november (1. évfolyam, 132-156. szám)

1925-11-29 / 156. szám

1925 november 28. DELMAQYAROíRSZAQ 481 Újra Magyarország ellen I Csehszlovák!*, Románia, Jugoszlávia és Lengyelország uj katonai konvencióról tárgyalnak. — Miiől tárgyalnak Bukarestben? Bécs, november 28. (A Délmagyarország bicsi tudósítójától.) Diplomáciai köröktől arról értesülünk, hogy néhány nap elölt Bukarestben Csehszlovákia, Románií, Jugoszlávia és Lengyel­ország vezérkariirak delegátusai konferenciát tartottak egy uj katonai konvenció ügyiben. A butaresii tanácskozásokon a francia vezérkar is képviseltette msgáf. A tanácskozások tárgya iz volt, hogy a négy állam milyen magatartást tanúsítson, ha Szov­jetoroszország megtámadná Lengyelországot, vagy Romániát, másodszor, bn Olaszország intizne támadást Jugoszlávia ellen és végűi, ba Német­ország keveredne konjliklusba Csehszlovákiával, vagy Lengyelországgal. A frat cia vezérkar indítványára Öllek Cssze i kísán'ánt és Lengyelország veiérkirainak dele­gátusai, mivel Franciaország azt izeretné, bt ez a négy állam egységes magatartásban álla­podnék meg minden kitömi konfliktus esetére. A konferencián Románia delegátusai azt a követelést támasztották, hogy a másik három állam teljes fegyveres haderejével segítse Romá nldt egy orosz—román háború esetén. Lengyel­ország ugyancsak ezt a követelést támasztott» egy német—lengyel, vcgy orosz-lengyel háború csetéie, Jugoszlávia Olaszországgal szemben támasztott hasonló követelést a másik három állammal szemben. Csehszlovákia képviselői kijelentették, hogy Csehszlovákia Németországgal szemben hoj landó mindenkit segíteni. Olaszország ellen 1» hallandó seg tséget njujlani az SHS tirályság­nak, azonban kizárólag olyan mértékben, hogy Magyarországot sakkban tartsa, vogyls meg­akoddljozza azt, hogy Magyarorszog esetleg hütba támadja Jugoszláviát. Közvetlen fellépésre Olaszországgal szemben azonban nem hojlandó. Szovjetet oszország elfeni akcióban viszont egy­általán nem ckar résztvenni. Jugoszlávia szintén nem hajlandó Szovjet­eres-, ország ellen fegyveresen fellépni, viszont Románia nem akar Olaszországgal háborúba keveredni. Esek az államok is csak addig haj landúk szövetségeseiket segíteni, amig arról van szó, hogy megakadályozzák Mogyai ország beavatkozását. A kisántánt államainak ellentéteivel szemben Franciaország vezérkarának delegátusa a kővet­kezőket indit»ányoz'a: A négy állam és Francia­ország vezérkirsi között meg kell teremteni » legszorosabb együttműködést az egységes hadi­tervet és irányítást illetőleg. Csehszlovákia, Románia, Jugoszlávia és Lengyelország had­seregeit egyforma fegyverekkel, ágyukial, repülő gépeklel és munícióval kell fölszerelni. A négy bzdsereg számára teljesen egyenlő szolgálati szabályzatot kell kidolgozni. A tukaresli konferencián a cseb, román, jugoszláv rs lengyel delegátusok tudomásul vették a francia propoziciót és közölték a francia vezérkar képviselőjével, bogy referálni fognak kormányi iknak és egy ujabb konferencián fognak érdemlegesen tárgyalni a konvencióról. A kereskedelmi kamarák munkaprogramja és újjáalakítása. A kamarai diszgy ülésen elmondta Wimmer Fülöp. — Amikora kamara vezetóségeelhatáiozta, hogy nem halad el csendesen azon tény melleit, hogy a 30 év előtt épített székházát egy emelettel kibővitve, máskülönben is a mai igé­nyeknek n egfeieő módon átalakította, hanem székhasának ezen újjáalakítását egy kis ünneppé avatni kívánta, ez bizonyára nem azért történt, hogy a kamara vezetői szerepléshez jussanak, hanem az ünnepség megrendezésében kit fon ios ok vezette. — Az egyik, hogy patronusunkat, gazdán­kat, a magyar kereskedelemügyi miniszter urat ezen ünnepség keretében a körünkben való negjelenésre és arra késztessek, hogy a ka marai székházat és az abban folyó komoly munkát, amelyet senki ¡óbban megérteni, meg­bírálni és megbecsülni rem tud, mint ö, sze mélyesen megszemlélje. íhzin e öömxel kon­statálom, hogy ezen első célt szerencsésen elértük, miárt is sietek az egész ksmara nevé ben a miniszter ur önagyméltóiágát szívből üdvözölni. — A másik ok, amely bennünket ezen kis házi ünnepély rendezésére késztetett az, hogy a kamara székházának ilyetén való átalakiiáaái és feladatainak teljesítésére alkalmassátélelét mintegy határkővi kivárjuk tekinteni azon u'on. amely a jelenlegi nehéz viszonyok között a kamarákra váró feladatok teljesitésére veiet. — E feladatokat most itt részletesen kife­jezni bi. ónjára nem lebet célom, de axért mégis rá kell rrutatnora arra, hogy azok risz­ben országos jellegűek, riszben a ml szűkebb körű pátriánkat, a szrgedl kamarai kerületet érintik. Ez utóbbiakra nézve rá kell mutatnom aion rmjdnem kétségbeejtő helyzetre, amely b.: Mátyás anyja. Irta: Móra Ferenc. Valami vizsgái jutalomkönyv került a kezembe a minap, cime: Nagy magyar honleányok élete. Természetesen nem volt fölvágva, hiszen azért vizsgái jutalomkönyv. Az Isten tudja, a megjutal mazottban van-e hiba, vagy esetleg a jutalomban, de való, hogy ezeket a könyveket rendesen föl­vágatlanul örökli egyik nemzedék a másiktól. Csak léiig sértettem meg ezt á tradíciót, mert ugy feleformán vágtam föl a könyvet, tovább nem birtam olvasni. Ha ,a stílus az ember", akkor az az ember, aki a Nagy magyar honleányok életé t irta, minden részvétet megérdemel, mert ugy látszik, hosszú ideig irgalmatlan hasrágásban szenvedett Annál nagyobb érdeklődéssel néztem végig a képeket, többnyire gyerekkori ismerőseimet. Magyar Szent Erzsébet a rózsákká vált alamizsna-kenye­rekkel, Szűz Szent Margit a szörkámzsában, Roz­gonyi Cicelle az amazon ruhában, Kanizsai Orsolya, aki a mohácsi mező halottait eltemettette, a het­venes évek matrónáinak kukulájában, mind azok a mondvacsinált, stílustalan képek, amiket a ki egyezés után metszettek fába névtelen illusztrátorok. A mondvacsináltság természetes, mert hiszen ezeknek a régi történeti alakoknak nem maradt, legtöbbjüknek nem is volt soha portréjuk. KI kel­lett találni, hogy milyen lehetett a képük. Ezt más nemzetek is igy csinálták, csakhogy csók legalább a korszerűségre vigyáztak. Például at angolok nagy regényírójának, Fieldingnek, a minden világ­irodalomtörténetben megtalálható képe se Fieldin­get, az irót ábrázolja, hanem Garricfeoí, a színész'. Tudniillik Fielding halála után a kiadója Hogarthot bizta meg vele, hogy emlékeiből rajzolja meg a Tom Jones Írójának arcképét, akit különben sze­mélyesen is ismert. Hogarlh sokáig kínlódott a képpel, de sehogy se akart sikerülni. Egyszer, ahogy a rajztáblánál vesződik, megborzadva hallja az előszobában a halott Fieiding hangját. Szalad ajtót nyitni: hát csakugyan, mintha Fieldinget látná maga előtt. Pedig csak Garrick volt, a leg­nagyobb angol szinész, Fielding maszkjában, gesz lusaiva'. még a böhécselése is közös barátjuké volt. Hogarth rögtön papírra vetette a kísérletet s igy került Garrick Fielding gyanánt a világirodalom arcképcsarnokába. Nekünk magyaroknak azonban van egy furcsább arckép misztifikációnk is: a Mátyás anyja. Igy nevezi a Nagy magyar honleányok élete Szilágyi Erzsébetet, aki „levelét megírta". S tulajdon azt a képét közli, amelyik engem már kisgyerek korom­ban is mindig megijesztett, ha rányitottam az olvasó­könyvemben, amelyet Lehr Albert és Riedl Frigyes szerkesztettek. Az összevont szemöldökű, zordon ábrázatú matróna, karján a gyürüs hollóval, oda volt ékelve az Arany versébe és én mindig azzal lapoztam tovább, ha megláttam: — Hu, de nem szerettem volnn fia lenni a Má­tyás anyjánaki Azóta is mindig föltámad ez az érzésem, vala­hányszor ezt a képet látom, pedig sokat látom, mert egyéb képe nem maradt a Hunyadiak nagy­asszonyának, csak ez az egy. Ezt is csak a hatva­nas években találta meg Pulszky Ferenc az And­rássy Dénes krasznahorkai képtárában. Persze rög­tön ráismert a hollóról, fölfedezését be is jelentette az Akadémiának és Szilágyi Erzsébet kípe rézbe metszve került bele Teleki József gróf napy mun­kájának, a Hunyadiak korá-nak valamelyik köte­tébe. Azóta természetesen tömérdek reprodukció Szeged város kereskedelme is ipara a trianoni bike által juíott annak következtében, hogy az országhatárt Szegedtől 15 km.-re tették és ev­vel Szeged város, amely a háború előtti évek­ben ugy fekvésénél, mint kereskedelmének és iparának hatalmas fejlesztése által keretkedelmi emporium volt, tgész Hlnterlandját elvesztette és amit it', sajnos, konstatálnom kell, ezáltal kereskedelme és nagyrészt ipara is lényegesen megszorittatolt. M a szrgedl kereskedelmi és iparkamarára nagy feladatok várnak, amelyek felismerését és lehetőleg való legyőzését a ka­mara első feladafának tekintjük. — Közvetlenül ezen gondolatmenetből rög­tön áttérhetek az országos feladatokra, mert a Szeged várost mai sajnálatos helyzetéből kive­zető ut elsősorban a kereskedelmi szerződések megkötése, másodsorban a háború és a béke­kötés által elvágott vasúti összeköttetések hely­reállt ása felé vezet. — A kereskedelmi szerződések a magyar keres­kedelmet és ipart — amint ezt állandóan re­méljük — azon helyzetbe fogják juttatni, hogy egész ügyességével, gyakorlottságával, tapasz­talatával és kitartásával azon lehetetlennek lá szó akadályokat le fogja győzni, ameyek ma a nemzetközi kereskedelem és árucsere elé tor­nyosulnak, mert ha — amint ezt, sajnos, nagyon jól tudjuk — a magyar kormány a mai sok irányban megkötött kezével alig lesz képes arra, hogy túlságos kedvező kereske­delmi szerződéseket kössön, mégis bízunk a kormány és az ezen kereskedelmi szerződések tárgyalásait irányító, jelenleg illusztris vendé­günkben, hogy ezen szerződéseket a lehető­séghez képest kedvezően fogják megkötni. Már most is az egész magyar ipar nevében hálás köszönetet mondhatok neki azért, hogy közegei a szébanforgó kereskedelmi szerződések vég­leien fontos tárgyalásaihoz az érdekelt iparok információit és kívánságait kikérik és az ismert egyetlen egy „politikai" esetet kivéve, minden lehetőt megtesznek, hogy a magyar ipar és kereskedelem érdekeit ezen tárgyalásoknál meg­védjék. — A vasúti összeköttetések dolgában itt főleg a kereskedelemügyi miniszter ur figyel­mét a szeged—nogyktkinda—temesvári vasúti összeköttetésre bdloikodom fölhivni, amely Sze­ged várcs forgalmát és a kereskedelmének és iparának nagy térfoglalását volna hivatva elő­mozdítani, remélve, hogy az érdekelt román és jugoszláv államok a magyar kormány állandó erre vonatkozó kívánsága elöl tovább kitérni nem fognak. — Talán először és a legnyomatékosabban illusz ris vendégünktől, a kereskedelemügyi mi­niszter ur őnagyméltíságától hallottuk azt a szót, hogy az állami pénzügyi helyzetnek sza­nálása után immár Itt az idő a magángazdál­kodást vállalaté k, egyszóval magánt sok szánd­készült róla, ami érthető is. Ha a kedvező véletlen megőrizte a Mátyás anyja képét, illik azt ismerni minden magyar embernek. Én azonban, mondom, mindig idegenkedtem ettől a képtő1, — bocsásson meg érte a nemzeti géniusz és a Hunyadi-ház szelleme. Meg is bo­csát, bizonyos vagyok benne. Mert az a kép, amit hatvan esztendő óta Szilágyi Erzsébetnek tiszte­lünk, nem a Mátyás anyja. Nem is magyar nő. Egyáltalán nem is nő. Az a kép Szent Ozsvát an­gol szász királyt ábrázó ja, a középkori germán költészet legendás alakját. Csak rá kell nézni a képre, hogy vonásaiban felismerje az ember a férfit. A fején korona van, a kezében jogar: az csak a királyt illethette meg, nem a kormányzó feleségét, se a király anyját. A feje körül glória van, a kezében pálmaág, az pe­dig mind a kettő a szentek jelvénye. Pulszkyt az tévesztette meg, hogy a szent király, akinek a turbánját fekete fátyolnak lehet nézni, ott tartja a karján a gyűrűs hollót. Csakhogy ez nem a Hu­nyadiak legendás hollója, hanem a csudatévő. Szent Ozsvát madara. Pulszky később maga is rájött a tévedésére, be is vallotta becsületeser, szóban is, írásban is. Azóta a kép külföldi párjai is előkerültek, illetve az eredeti minták, amik után valami Ismeretlen festő a krasznahorkai másolatot készítette. Negyven év óta tisztázódott a dolog, hogy Szent Ozsvát képe nem a Szilágyi Erzsébeté. Ideje volna, ha tudomást vennének már róla az iskoláskönyvek csinálói is, vagy ha azok nem, legalább az enge­délyezőik. Mert egyszer nagy nevetség lesz belőle, ha valami ráérő angol észreveszi, hogy Magyar­országon egy mesebeli angol királyt imádtatnak az iskolás gyerekekkel a legnagyobb magyar király szülőany ja gyanánt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom