Délmagyarország, 1925. július (1. évfolyam, 36-59. szám)
1925-07-12 / 45. szám
1925 12. DBLMAOYARORSZAO Szakái Iszáritó. írja: Juhász Gyula. Ciróka-maróka. Nincs megrendítőbb magyar fájdalom lgész költészetünkben, mini ami a Bánk bán III. felvonásának 3. jelenetében kongat ád. Az örök jobbágy Tiborc panaszolja égbekiáltó nyomorúságait a " fúrnak. És a Nagyúr a maga bajával vesződik s nem akarja Tlborcot Mikor hallotta meg a mélységekből feltörő morajt a hatalmon lévő a magyar históriában ? A haszonhárom éves kecskeméti jurátus, akt ezt a felenetet megírta, jobban látta és igazabban érez'e a mint az összes .«.. .. . _. ntSIOriKUSOK. a magyarság sorsát, eddigi krónikások és Pengő, tallér, máriás, tarul, tarán, forint, trón. ml legyen az uj magyar pénz neve? — ezen vitáznak Rákosi Jenőtől a vámszedőkig mindazok, akik nálunk a sző és a pénz dolgaiban Ule ttkesek. Nekem egy igazhitű turdnista bizonyítgatta, hogy az Ugor elnevezés lenne a legjobb. Rövid is, turáni is, Idegenek ts könnyen megtanulják. — fő. Jó, — vetettem ellen, — csak attól tartok, hogy mire forgalomba hozták, akkorára — ugorka lesz belőle! • Tonelii Sándor pompás uf könyve, az Embei miniatűrök, reám ugy hatott, mintha egy, a modern tehwka minden vívmányával és kényelmével fölszerelt Merceáes-aatin robognánk be időbeli és térbeli távolságokat a kulturhistória Barzinijának kíséretében. • Cserzy Mihály (Homok) a magyar és szegedi népiesség skálájába egy uj hangot hozott : az érzelmességét. Ez nem szentimentálizmus és nem szenzibititás, ez egyszerűen érzelmesség. Magyar és egyéni Csak egy egészen közeli rokonát ismerem ebben: Tóth Ede hangfát a Fala rvszában. • Az egyik iiisóvJrosi kis kocsmában • falon magyar történeti képek. Kossuth, Széchenyi, Görgey, Petőfi, Vörösmarty egyetértésben, egy csoportban, egy szívvel egy lélekkel Persze nem a földön, hanem a Pantheonban. * A turánit mus nagyon szép és helyes dolog kulturális téren, de oktalan és céltalan a politikában. Igaz viszont, hegy a kuttura a legokosabb politika, a jövő politikája. m Egy öreg publicista tűnődése. Érdekes, hogy ezek a fiatalok folyton csak versekkel jönnek. Vezércikket, azt nem akarnak irni. Lehet különben, hogy az 6 lángeszükben ehhez nem elég láng lobog. XU. Károly egykori lovaglását PilestUőt Stralsundig most filmen fogják megörökíteni a svédek Ha ma élne XII. Károly, a nagy király, ehhez a S hoz egy Jotoriportert is vinne . És nem lovon menne, hanem ven. • Attila, akt Isten ostorának nevezte magát, a lelke méyén közelebb állott a kereszténységhez, mint az a modern Imperátor, aki büntető expedíciót hirdet az Ur nevében. * Attila a középkorban meghajolt a római pápa előtt, ká', hogy a párisi érsek a huszadik században meghajolt a háború előtt. Az ősi, hősi korban a vitézt a paripával együtt temették el. Ma némely Magokat kellene eltemetni a párbajkoaeksszet. Mert ez a vesszőparipájuk. • Mondjunk-e te a turánizmusról? (brr, magyar szórend 1) cimen olvastam egy értekezést A szerző turáni fajúnak és természettudományos alapúnak mondja magát Az értekezésből azonban azt látom, hagy ő a bMogiát valahogy egynek veszi a zoológiával. Magam ngy vélem a laikus eszemmel, hogy az ember és a tenyészállat mégis csak más kategória. A szociológlá', meg a kultúrát és sok mást, amit ez a szegény, szerencsétlen, de azért nagyszerű genus humánum hosszú évezredek során kialakított, nem lehet egészen egy kalap alá venni a tájfajta tenyésztés alapelveivel, magántanár úr kéremt • Ugyanaz a magyar, aki testvéri sze retettel öleli keblére a távoli (ta árokul,) lappokat, mordvinokat, Mtulokat és osztjákokat, esetleg ha'álos gyűlölettel fofytaná egy pohár vízbe a közeli magyar atyafiját. • Grillparzernek van egy jó mondása: A templomban azok énekelnek leghangosabban, akik hamis hangon éne kelnek így van ez kérem a magyar politika templomában is. A »Kék madár" első szegedi előadásától a rendőrségig. Uferint variete-előadásai után sz orosz Kék madár Dela Llpinszkája és néhány migyar kabaré művész vendégfelléptei következtek a szegedi síinház színpadán. Llpinszkája szegedi vendégszereplését hangulatos reklámok harangozták be, azonban a kOzOntég kifáradva az Uferiei nyolc sorozatos előadásé tői, az első szegedi premiéren csak negyedházzal Örvendezett az orosz kabaré-stíl mega'apozójántk. A társulat Andor Zsigmonddal kötött szerződés érelmében két napg Vásárhelyen játszott, ugy hogy Szegeden cs&k pénteken volt a társulat bemutatkozása. Szomba'on délután Andor Zsignrcrd a Kék madár impresszáriójának levélben tudomására hozta, hogy a szombat esti előadást már nem tarthatják meg. A kölcsönös sseriődést felmondó levél elpanaszolj« a színház sérelmeit. A kabarétársulat három attrakciós szám helyett tme csak kettőt átütött be és s .The 4 Jankees" attrakció el is msradt. A társulat a szerződésben megáltopttatt másért tehát nem tartotta be M tgy szerződésszegést követett el. A hogy a .Kék latnak már a vásárhelyi előadásai ia súlyos kifogás alá estek nivó tekintetében és azon a társulat a szegedi első előadáson mii sem váltóitátott Az alkalmi társulat nivótlannak talált előadásait a szinügyi bizot S elnöke, Oaál Endre is kifogásolta, bejelentette ú színháznak, hogy tiltakozik a kabaréprodukciók ellen és úrra szólítja fel Andor Zszlgmondot, hogy a Kék madár előadásalt szüntesse be. A színház egyben bejelenti a .Kék madár" társulatának, hogy az előadások elmaradása folytán haszoimeg'értési pört lesz folyamatba. A szombat esti előadásra készülődő kabarétársulat a felmondó levél kézhezvétele után a rendSrségre rohant. A társulat néhány tagja a belügyminisztert emlegette, de végül mégis abban állapodtak meg, hogy a rendörségre vonulnak el panaszté el végett. A rendőrségen Vréber Árpád rendőrkapitány, ügyeletes tiszt fog.dta a kétségbeesett társulat tagjait, akik 26 milliós követelésüket mondották b: jegyzőkönyvbe. A társulat tagjai előbozakod ak azzal, hogy produkciójukkal világvárosi sikereket értek el Budapesten és Európa nagyobb városaiban. Hivatkoztak a vásáthelyi poigármesterie; aki el volt ragadtatva az előadástól s végül a szerződésre, amely ugy erkölcsileg, mint anyagilag biztosítja őket és alátámassza követelésüket Ezen az alapon tették meg feljelentésüket, emi után Andor Zsigmondot is kihallgatta Wéber Árpád rendőrkapitány. Andor Zsigmond előadta, hogy már Vásárhelyen is kifogás merült fel az előadások nivója miatt A Lipinszkájs társulatának tagjai Vásárhelyen ígéretet tettek arra, hogy Szegeden előadásaik nívóján emelni fognak, ami sajnos, nem következett be. A társulat eddig hatmilliót kapott kézher. A szinügyi bizottság elnökének letiltó értesítése késztette arra, hogy a Llpinszkája társulatának további előadásait lemondja, mivel nem akarta a közönséget kitenni az előadás előtti hivatalos betiltás kellemetlensége'nek. Gaái Endre kulturtanácsnok a hivatalos betiltás okairól a kővetkezőket mondotta munkatársunknak: — Andor Zsigmond as utóbbi időben mindWbbször elkövette azt a hibát hogy a színház másirányu előadásait nem jelentei é előzőleg a szinügyi bizottságnak. Az Uferiai cirkuszi előadásai ellen is tiltakoztam már s annál inkább tiltakoznom kellett a Llpinszkája társulatának produkciói ellen, ame'.y információim szerint harmadrangú kabaré-nivőt képviseltek. A kártvallotl szinésiek vasárnap reggel deputációba mennek Somogyi Szilveszter polgármesterhez, hogy teljes anyagi leégésük folytán útiköltséget kérjenek a várostól. A polgármester vasérnsp reggel 9 órakor fogadja Lipinszkája társulatának tagjait. • As Alfa művészeti vállalat vezetője a vidéki turnéra szerződtetett, tehát pénteken este Szegeden is szereplő tagokkal felkereste a Délmagyarország szerkesztőségét, ahol tiltakoztak s szerintük méltatlan eljárás felett, amelyért, mint mondták, a bíróság előtt fognak elégtételt keresni. Forradalom tóit kl Ecuadorban. Washington, julius 11. Guajaquilban (Ecuador) Francesco Gomes tábornok vezetése alatt forradalmi mozgalom tőrt ki. A tábornok csapatai megszállották a különböző minisztériumokat. Gomes uj választásokat bajtat végre, bogy változás álljon be az ország vezetésében. Quitóban a hivatalnokokat letartóztatták. A forradalmi mozgalom nagyon kiterjedtnek látszik. VIrágth kioszkban ATÁNC szép idő esetén ma lessz megtartva. Hölgyek figyelmébe! sjtolom kosas etikai tnté««teme\ hol szömolcs, cinyniegY, szeplő, méiWt s pattanásaiul gyorson és végirvénye, :i intjszobadul. A legfinomabb •oplelt cikkek mérnkeit áron kapható».. - BÍROD EK AoAftNt. Zrínyi acca 14. I Telel», i II-tó oss/^IMI Korzó Kezi ,ríS i I I Julias 12-én, va«A-:iap Nnoy mvelit e«l«k t ¡ét I I Irodai »8 Bílrámi Ion pénzt.'82 • Nv«rl Irtylaé« SeietowaaAaia: IS-O. • Í Julius lí-én, vasárnap Ortaa-Blai I OriM-llla I • I BARBARA LA MARR • parédés nagy filmje: • % Metró attrakSs kí^étó!^ "SíookMU: S f tinzuo DCCilBABOK* 1 5 Társadal ah sitti S Mriai'tir. J ^ - — T^^^TÍSSBőRrTtTT^rátőr"™"" • I . Előadások kesdole », I ta 9 érakor, V • A, esti előadást kedvet« idl estién a Horváth • • Ai esti előadást keevex» M «• -tén > Kori« • % Mihaly-utcal nyári halyisKgben Urtluk -ieg. % % Moxi nyál. helyisetében latijuk meg. • BQSTEK KtíiTÖH • _ Jalren^tJ vígjátéka 5 felvonásban korsasak. J grltei: • levegőben. 1 öszereplö: fcilO BESCTH. 0 .falien^eO vig|átéka _ A három korssak | Eit megrliu LurtUslet a iev«= V igjáték 3 lelvonásbaa. Fdaiertptó Előadások 1 Aa esti előadást Moti Pirandello csodálatos színháza. Uj gondolatok műhelyében. — Törekvés az élet igazaágaira. — Patológia és művészi tökéletesség. A látspscaiilagos római estében a Tesiro OJescalchi előtt félkilenc tél. ban halk gOrdülésü autók és fogatok állanak... Simuló szőrme bundákban és még simulóbb selymekben finomkodó nók és fehéríngmellet, sötét» fess sziluettek suhannak... Idegenek, de benszflló tek Is ... Ennek a színháznak már a kornyéke te más, mint a lObbi színházaké. Itt: élet és érdeklődés van. Benn: lila livrés, ezüstgombos szolgák irányítják a nézőket s s mélylila bársonyu, nehéz ezflstrojtos függöny már széttérra . •. Sei Personaggl in cerca d'Autore. Lvigi Pirandello i y cimfl vígjátékát adják. (Hat szereplő kereti a szerzői.) A legeliő impresszió: A régi formák teljes megdöntése... A második, talán groteszkül hangzik, d: így van: Orvos és pszkhiater, szociológus és szcenikii specialista kellene ide minden néző mellé, hogy felfogja, megértse és meglássa mindaz*, amit lát és ami annak a világzseninek, akit Pirandellónak hivnak: oly végtelenül egyszerű és magától értetődő. | V A darab a szerző agyában játszik és már az első pillanatban .megfogja" a nézőt, még s csak .szem-impreszsziók"-ra kényszerült Idegent is. Mozgalmas művész'áriaság a színpadon, első- és másodprimadonnával, akik s .szerepért- verekednek. Közöltök a nagyszert! rendező tehetetlenül és félig megörülve •.. A mese szerint az apának a feleséggel és annak leányával egyforma természetű szívbeli összeköttetése van, esetleg csak akar ilyet létesíteni... Gysun s lánynak természetes apja is... Amikor a lány menekülni akar ki a dolgos életbe, valami mesterséghez fog, tán massmódsághoz, megtudja, hogy a nő, akitől tanul, akire magát rábízta, az asszonyi bSrbe bujt sátánszerű alak: szerelmi ügyletekkel foglalkozik ... Keritőnőf... tme: a színpadi igazságok helyett, az életnek egy vérkődőt igazsága... Márta Abba, a fekete Uliom... Eri a tragikus sorsú, letOrt asszony* virágo', egy fénylő szépségű, fiatal művésznő, Márta Abba alakította, aki megjelenésében és játékmodorában: még a viziós látomásokban is nehezen elképzelhető lény... « Patológia éa művészi tökély — ha ez a kettő lehetséges együtt —, Márta Abba ennek a típusnak a nagyszerű reprezentánsé. A szuggesztív erő, amellyel magához kapcsolta a nézőt, sikolyszerű, végtelenbe vesző kacaja — ezzel zárai a darab — fogva tirija ét lesaOgezi a magához térni nem tudó embert... PlrandO/e a közönség előtt... A mise d k felvonás után rtjoogvs követelték. Rengeteg taps és hivás utáa végre megjelent a szereplő mflvészek éléo. de c<sk egy pillanatra maradt elől: rögtön maga elé állította — nagyon kedves és finom mozdulattal — hősnőjét, s mámoros fekete liliomot: Márta Abbs-t... Ia<* Hangok a nézők .Originális és .Ctodás és egyedOálfó, de: így beszélnek Lvigi Ptrenddkaói.:. Persze, hogy nem népszerű, arint ahogysn senki sem az, aki uj utakat tOr: uj formákat keresve nj gondolatok a| keretéül... Vásárhelyi Hangverseny-zongora, elegáns lakberendezések, -Ti: aaaiDiiiii ezüst evőeszköz lés tietek, angol szövet. •KHB «UjOO értékes nyeremény kerti k sorao'Ssra a NiEFHOSz sorsjegyek IfJ^Í^I, »«**«7*orsu ofvétcai kait<*">'1 '»»a»'! MSat^rBniiS ts effha a>«| fooooo, Ml tocsjenr Soooo K-áa ti Magyi UIrdetO ucca 20.