Szeged, 1924. szeptember (5. évfolyam, 200-224. szám)

1924-09-21 / 216. szám

2 SZEGED 1924 szeptember 21. ket az utakat is tönkretette a háború. Egy had­sereg, rengeteg felszerelésével, autóival, ágyúival, trénjével hihetetlenül rOvid idő alatt képes a leg­jobb utat is járhatatlanná tenni. Mély keréknyo­mok, gödrök képződnek rajta, melyeket hiába töl­tenek ki fenyőgerendával, rőzsével, mégis zökke­nős marad, rémületére minden kocsisnak, soffőr­nek, akit sorsa odavezérelt. Ebbe a miliőbe méltóan illeszkednek bele a falvak. Elhanyagoltak, piszkosak és az utak a fal­vakban még rosszabbak, mint a falvakon kivül. Különösen esős időben a por, a piszok és az ál­lati hulladékok ragadós masszává olvadnak Össze, melybe a gyalogos ember akárhányszor térdig bele­süpped. Galíciában szolgált tisztek ugy magyaráz­ták ennek a masszának a képződését, hogy az állati hulladékok a népvándorlás kora óta rakodtak egymásra, anélkül, hogy bárki is valaha eltakarí­totta volna őket. így játszottunk háborúsdit a hu­szadik században, Attila és Batu khán nyomain. Belül a házak egy cseppet sem különbek. Nyu­gaton, Krakkó körül valamivel jobbak, sőt van némi berendezésük is, de minél inkább megyünk keletre, a ruténlakta vidékekre, annál szegényeseb­bek és piszkosabbak. Amelyikben két szoba van, az már palotának számit. Leggyakrabban egy szoba és valami konyhaféle, amit istállónak is használnak. A szobának bútorzata a nagy, padkás kemence, asztal, egy-két pad és ágy. Néha nyol­can-tizen is alszanak benne, ketten-hárman az ágyon, a gyerekek a kemence padkáján, a többiek a padokon és a puszta földön. Mikor ilyen fényes helyeken rekviráltunk magunknak „lakást" —akár­hányszor öten-hatan is —, mindig csodálkoztunk a rutén, vagy lengyel „kisgazda" csodálatos ügyes­ségén, aki aludni tud a másfél arasz szélességű padon, anélkül, hogy egyszer is lefordulna róla. A berendezést akár a lengyel, akár a rutén há­zakban szinte kötelező módon egészíti ki a tömér­dek színes nyomású, olcsó szentkép. A nyelvet nem ismervén, mindenütt a szentképekről tájéko­zódtunk, hogy ruténekkel van-e dolgunk, vagy len­S elekkel. Az utóbbiaknál a képek között okvet­lül ott kellett lenni a censtochovai fekete Má­riának és egy másik fehér Mária-képnek, sarkában a lengyel sassal. A ruténeknél bizánci stilusu és cirill felírású képek lógnak a falakon. A háború folyamán ezek a szentképek még a házak falára is rákerültek. A galiciai paraszt naiv hitében azt képzelte, hogy a szentkép megvédi őt akár az egyik, akár a másik fél fosztogatásaitól. De hát a háborúban még a szentkép se sokat használt. Mi­kor a második offenzíva során az oroszok nyomá­ban gázoltuk végig újra egész Galíciát, a falvak­ban mindenütt ugyanazzal a stereotip válasszal fogadtak: — Nyima pane, moszkali secko zabrali . . . Nincs uram, a muszkák mindent elraboltak. Ez a secko zabrali valóságos szállóige lett a hadseregben. A falvaktól élesen elütnek a városok. Ahányat megismertünk, mindegyiknek van valami régies patinája, mindegyikben megmaradt valami a len­gyel középkorból. Sokban hasonlatosak a mi sze­pességi szász városainkhoz. A históriai patinának a magyarázata az, hogy a régi Lengyelországban Galícia és a Visztulától nyugatra fekvő vidék játszotta a legnagyobb szerepet. A templom majd mindenütt művészi alkotás. Egészen kicsiny vá­roskákban az átmódosult reneszánsz gyönyörű alkotásaira bukkantunk. A bieczi várszerű tem­plom például fekvésével, architektúrájával a késői középkor legszebb alkotásai közé tartozik. Galícia külső képét kiegészíti még a sok ne­mesi kastély és kúria. Majdnem minden falunak megvan a maga valamirevaló udvarháza; számos helyen akadni azonban hatalmas parkok közepén gyönyörű, művészi főúri kastélyokra is. Talán a háború is hozzájárult, még inkább azonban a viszonyok megváltozása: majdnem valamennyi el volt hanyagolva és inkább a múltra utalt, mikor gazdáik urak voltak és uralkodtak is a királyi köztársaságban. A háború előtti évtizedekben a lengyel főnemesség Bécsbe húzódott, az udvar árnyékába, az elszegényedett köznemesség pedig beállt hivatalnoknak, vagy lateinernek. Szóról­szóra ugyanaz a processzus, amely Magyarorszá­gon is lejátszódott. Még a háborúban is, amely annyi mindennek volt a felforgatója, a külső jelek alapján szinte E lasztikusan meg lehetett rajzolni Galícia szociális épét. Szegény parasztság, nyomorult falvak kö­zepette hatalmas templomok, nagy udvarházak, kastélyok, nagy latifundiumok, pusztuló közép­nemesség, kereskedelem és ipar teljesen zsidó és külföldi kézben: ez Galícia szociális ábrázata. Maga a puszta felsorolás megmond mindent, nem kell hozzá kommentár. A háború szempontjából sokkal fontosabb volt a szociális kérdésnél Galícia nemzetiségi tagolt­sága, mert a nemzetiségi kérdés ott is, mint délen, rendkívüli fontos szerepet játszott a had­müveletekben. És mégis majdnem megdöbbentő volt az a tájékozatlanság, amely a galiciai nem­zetiségi kérdést illetőleg a háború előtt uralko­dott. Bécsben tudták ugyan, hogy a cári Orosz­ország nagy erőfeszítéseket tett a rutének meg­nyerésére, akik a Santól keletre a lakosság nagy többségét teszik, de alig törődött vele valaki. Ellenkezőleg hivatalos osztrák körök azt a hitet terjesztették, hogy Galícia ukrán lakosságát az orosz propaganda nem tudta megnyerni és Kelet­Galiciában és Ukrániában erős a moszkovita­ellenes kisorosz-mozgalom. A keserű csalódást a háború hozta meg. Kiderült, hogy az ukrán moz­galom majdnem a nullával egyenlő értékű, ellen­ben Oroszország igenis sikeres aknamunkát vég­zett Ausztria ellen. A rutén népet két legérzé­kenyebb pontján fogta meg. Kihasználta a vallási momentumot és a mult nélküli rutén parasztság­nak a históriai lengyel nemességgel szemben táp­lált gyűlöletét, a csekély számú korrupt intelli­genciát pedig egyszerűen megvásárolta. Alig túlzás, hogy Galíciában minden kabátos rutén fizetett ügynöke volt Oroszországnak. Voltak falvak, ahol papot, tanitót, jegyzőt és korcsmárost egyformán le kellett tartóztatni árulás miatt. Egész Kelet-Galíciában az oroszok a lakos­ság közreműködésével valóságos optikai hir­siolgálatot szerveztek. A háború elején, ahol megjelentünk, nappal magas fűstoszlopok szálltak az ég felé, éjjel pedig tüzekkel árultak el ben­nünket. Akárhány templom tornya megfigyelő állomás volt ellenünk. Nem volt csoda, ha tü­zérségünk felvette a harcot a templomtornyok ellen is. Ahány templomforony a harcmezőn látszott, azt a mi tüzérségünk mind összelőtte. Ds csalódlak a központi hatalmak a lengye­lekben is. A lengyelek nem szerették ugyan az oroszokat, de ériünk se rajongtak, különösen attól az időponttól kezdve, mikor a különböző lengyel megoldási tervek nyilvánoiságra kerül­tek és a lengy;I intelligencia látta, hogy a mi külpolitikánknak a célja nem a lengyel önálló­ság helyreállítása, hanem a legjobb esetben a közpon i hatalmak győzelmét Lengyelország negyedik felosztása követheti. A lengyel légiók alig voltak egyéb katonai humbugnál és a len­gyel intelligencia a legjobb esetben közömbösen viselkedett. A helyzetet lrgjobban Debica vis­szafoglalása után egy kaftános öreg zsidó jel­lemezte, aki félre nem érthető kézmozdulattal mutatta: — Herr Oberleutnent, wie Sie nicht da wa­ren, habén gemacht die Polen e-so I Aki ehhez a mondáshoz a hullámszerű gesz­tust hozzá tudja képzelni, az tisztában van a helyzettel. Kele<-nyugati irányban és visszafelé két nagy végigvonulás fűződik galiciai háborús emlékeim­hez. Tönkrement utak, felrobbantott hidak, felszaggatott vasúti pályatestek, drótsövények, lövészárkok, fedezékek s a vonuló hadsereg elölt és nyomában pusztulás és halál. A lövész­árkokban emberek, akik tudják, hogy leselkedik rájuk a halál és mégis a nyomoruságaihoz visz­szavonzódó ember bizakodásával emlegetik, hogy visszajönnek még egyszer, megnézni szen­vedéseik színhelyét, ha — béke lesz. A lövészárkokból mintha ködszerű alakok korvonalai emelkednének az őszi levegő kéksé­gébe. A kis hadnagy, aki a háború kitörésekor került ki Bécsújhelyről és első tiszti halottunk volt. Varovics közvadász, aki megajándékozott egy Szent Antal-éremmel, hogy megóvjon a veszedelmektől, de miga ottmaradt Lezsajszk alatt. Cajus Perathoner, a bozeni franciskánus, aki elkísérte a más dik tiroli vadászezredet a háborúba és télen se viselt egyebet, csak szan­dált és szőrcsuhát A linzi latin professzor, aki sirva fakadt, mikor egy szétlőtt korcsmában a grammofon a barkarolt játszotta Hoffmann, mjfr séiből. A kapitány, aki üiközét előtt ne&em ajándékozta cigaret áinak felét, mert hiúnak találta a földi gazdagságot. Emberi momentumok, melyek elvesztek és emberek, akik azóta már elmentek oda, ahonnét nincsen visszatérés. Az alkonyi égen pedig megjelenik a fekete varjak­nak töméntelen serege. Esztendőkön át nekik volt Galíciában a legbőségesebb aratásuk és mindig csodálatot pontossággal jelentek meg az ütközetek szinterei fölött A szegedi Gárdonyi. Irta: Móra Ferenc. II. Tessék megvigvázni: különös egy riporter ez a Gárdonyi, aki a Hasznos Mulatságok 1817-es év­folyamából idéz. A riportereknek minden időben az volt a különös ismertető jelük, hogy a saját lapjukat se olvasták, nemhogy százesztendős újsá­gokat olvastak volna. De más ilyen furcsaságai is voltak ennek a fiatal embernek. La Roche foucauldot is ismerte, noha az abban az időben szintén fényüzésszámba ment egy vidéki ripor­ternél. La Roche foucauld volt a világon a leg­szellemesebb ember, — kezdi egyszer egy cikkét, — de azért ő is belebutult volna, ha mindennap délután 5-től 6-ig kellett volna neki szellemesnek lenni. Ennek a cikknek a cime: Ma. Állandó rovat volt, naplószerü reflexiók a nap eseményeihez, szerepelnek benne Bismarck és Gyömbér Pál, Tisza Kálmán és Kovács papus, Rampolla biboros és Zombory Tóni, mikor ki állt az események homlokterében. Nem volt az örök életnek szánva ez a napok krónikájára szórt porzó, nincs is va­lami finomra őrölve, de valószínűleg La Roche foucauld se csinálta volna jobban, ha muszájból csinálta volna a maximáit és szentenciáit három esztendőn keresztül, mindennap öttől hatig. De ezzel még nem volt készen a mindennapra rendeltetett evangélium. A rendőri riportot is meg kellett irnni s ha anyag nem volt, akkor kitalálni. Ez jobb volt, mert ezzel biztosan le lehetett ma­rasztalni a konkurrens lapot. Például itt egy mutató a rendőri riportból. Harcsa bajuszu magyar keszegel be Rainer fő­! kapitányhoz. Egy pár vadonatúj csizmát lógáz a karján. — Itten adják a jutalmat? — Micsoda jutalmat? — Hát a böcsületes mögtalálónak. — Itt. — No hát ehun-e, — teszi le a csizmákat az asztalra, — Réndben van bátya, rendes ember kend. Meg is kapja a jutalmat, mihelyst a káros itt jelentkezik — Kicsoda? A károsult? — No igen, aki a csizmát elvesztette. — No né, hát nem is tudtam, hogy az igy mén, — komorodik el a magyar és föl akarja nyalá­bolni a csizmákat. — Hohó, — mondja a főkapitány, — a csiz­mát nem lehet elvinni. — Hát mán hogy a ménkübe né lőhetne, — mordul el a becsületes megtaláló, — mikor most vöttem két pöngőért itt a városháza előtt Azt hittem, hogy mint böcsületös mögtalálónak itten mögtéritik a pénzömet. Ez már a Göre-féle burleszk csirja, amely oly­kor novellákká is levelesedik. De Don Vigole, ez a leggyakoribb ujságiró pszeudonimja a szegedi Gárdonyinak — mint tárcaíró, nem nagyon ked­veli a parasztot. Hátborzongató históriákat talál ki gyanús nevű egyiptomi fáraókról, akik semmiféle históriai lexikonban fel nem fedezhetők és hátbor­zongató humorral teríti szőnyegre az írnokok, se­gédjegyzők és más uri emberek családi eseteit, amelyekben rendesen az anyós viszi a főszerepet. (Csak én mondom, hogy anyós, Don Vigole sohase emliti ezen a néven a végzet emez eszközét. Ahol azt kellene mondani az anyós, ő mindig azt mondja, hogy: a mosolygó hiéna.) Mi már se savát, se borsát nem érezzük ennek a sanyarú humornak, azonban az az időbeli közönség, ugy látszik kedvelte és Gárdonyit bizonyos cári nim­busszal vette körül. Ugy értem, hogy amint Orosz­országban időnként támadtak ál-cárok, a vidéken is támadtak ál-Don Vigolek. Valamelyik bácskai újság bele is vette az előfizetési felhívásába, hogy „befelé magyarok, befelé, mert nekünk minden vasárnap Don Vigole irja a tárcát". Ezt a szem­telenséget aztán nem is állta meg szó nélkül a szegedi Don Vigole. — Engedelmet kérek — adott ki egy nyilatko­zatot a Szegedi Napló-ban —, ezt az álnevet én eszeltem ki, tiz év óta hurcolom télbe-nyárba, tiz év óta mindig ilyen névre kapom a pesti szer­kesztői üzeneteket, hogy a dolgaim nem közölhe­tők, hát én ezt most nem engedem közprédának. Megvagyok róla győződve,hogy egykor az utókor szobrot emel Don Vigolenak, előkaparja minden sor irását, — hát azért én már most kijelentem, hogy más Don Vigolék szamárságaiért a felelőssé­get nem vállalom. Mi volt ez? Prófécia, jövőbelátás, jövendőmon­dás? Azt hiszem, inkább marcangoló öngúny. A szobor még nagyon messze volt és addig nagyon sok tintafolyón kellett átgázolni. Attila urunkhoz Szekula rendőrbiztoson és Vadász basán keresztül vezetett az ut, aki majd akkora ur volt a maga idejében, mint Attila. Adóbasa volt ez a Vadász basa, magyarul pénzügyigazgatós ha Don Vigolé­nak hinni lehet, gonosszabbul sarcolta a szegedi magyart a néhai Hobiárt basánál. Ebben persze most már nehéz igazságot tenni, hanem azt látom, hogy Gárdonyi minden vasárnapra szijat hasított a basa hátából.

Next

/
Oldalképek
Tartalom