Szeged, 1921. november (2. évfolyam, 252-276. szám)
1921-11-27 / 274. szám
SZEOED S1 eged, 1921 november 27. MARGÓ Fejedelem jön ma Stégedre, bár harsonák nem hirdetik érkezését. Mert Bartók Béla ma az abszolút zene legkülönb művelője és pedig ?em csupán ebben a megcsonkított kis országban, hanem — és erre több párisi és londoni tekintély elismerő kritikája is tanu — az egész világon. Ha a szellemi és erkölcsi értékeknek is volna állandóan jegyzett értékmérője a zürichi piacon, akkor Bartók Béla neve — áldott, drága magyar név — a legmagagasabb és legmaradandóbb aranyvalutát jelentené. Egy kifosztott és megnyirbált ország hatalmas vigasza, kincse, reménye és bizakodása ö. Zongorája világgá hirdeti a magyar lélek, a magyar ujongás és jajongás fönségesen megrázó dallamait. A hazai mély kultura legmélyebb és legörökebb kutjából merít : a népköltészet csodálatosan tiszta és gazdag forrásából. Szegedre nem először jön ma a Kékszakálu herceg vára, a Fából faragott királyfi és annyi más ragyogó zenei ópusz költője. A magyar népdallamok és szövegek gyűjtését végezte e város határában hosszú évek előtt és a tanyavilágban, a szomszédos falukban értékes, és ismeretlen dalkincsre bukkant. Barátai és tisztelői sorában mi is áhitatos szivvel köszöntjük dicsőségének világraszóló dobogóján. * A modern francia kékszakáll, Landru mester pöre meglehetősen nagy pori ver fel mostanában. Landru tucatjival tett el nőket láb a'ól, nőket, akiknek házasságot igéri és szerelem helyett halált osztogatott. Láttuk Landru fényképét a párisi újságok lepedőin, körülötte áldozatainak arcképcsarnoka. Az uj francia kékszakáll igen jelentéktelen, semmitmondóarcu átlagfrancia, nyoma sincs rajta a hóditónak, még csak nem ,is ijesztő a nyomorult. Az' asszonyai egytöl-egyig inkább csúnyáknak mondhatók. A Landru-eset egyik tipikus tünete - annak a nagy férfiéhességnek, amely a hosszú háború után és éppen a „győztes" népek nőinél ujabban egyre jobban jelentkezik. Flers és Croisset uj vígjátéka is ezt az alapjában véve szomorú jelenséget mutatja be. Hiába, a férfiak java elpusztul! a reltenetes viharban és a nők nagy tábora reménytelenül csatázik a szörnyű statisztikával, amely a bo'dogság lehetőségének csökkenését mutatja nekik. Herczeg Ferenc uj szatírájában, a Baba Hu- ban, — amelyben a maf yar író keserű iróniával céloz a alalauni mezőről napjainkra —, a leghatásosabb jelenet éppen az, amelyben a: idegen misszió megkérdezi az alán nőket, hogy hol vannak a férfiak ? Az alán nők a föld alá mutatnak. ÉRTESÍTÉS I Tisztelettel értesítem a n. é. megrendelőimet, hogy a Dr. GRÓFpalotában lévő vegytisztiló és gőzruhafestő üzletemet Iskola-utca 27. sz. alatü telepemre helyeztem át. További szives pártfogást kérve 1247 Tisztelettel Glöckner József. Wllre jó az állami szénakció? A tUztviselők egy része drágán eladja az olcsó szenet Alaptalan panaszok a szénelosztó-bizottaág ellen SZEOED, november 20. (tatát tudósítónktól.). Az olcsó szénakcióban érdekelt tisztviselők közül többen különféle panasszal keresték fel a Szeged szerkesztőségéi Munkatársunk a panaszok ügyében eljárt a szénelosztási bizottság szegedi kirendeltségének titkáránál, aki kérdéseinkre a következőket mondotta: — Az a vád, hogy a kiutalt szenet csak nagy hiánnyal kapják meg a tisztviselők, nem egyébb mint alaptalen rágalom. Legfeljebb 3—4 százalékos diferencia lehet, de ez a hiány könnyen megérthető, ha figyelembe veszik azt, hogy a szén a ki- és berakásnál porlik. Azt csak nem kivánhatja tőlünk ser.ki, hogy megtérítsük az e porladó mennyiséget, mert ha ezt tennők, ugy sok tisztviselőnek nem jutna a szénből. A szénelosztási rendelet ugy rendelkezik ugyan, hogy azoknak a tiszt• viselőknek, akiknek szén nem jutna, kárpótlás cimén 1060 koronát fizessünk, de kérdem: Icárpótlás-e ez akkor, amikor azok, akik hozzájutottak szénhez, legalább is ötezer korona értéket kaptak. Kollégiális dolog-e tehát azt Uvánni tőlünk, hogy a mások kárára pótoljuk ki azoknak a szerencséseknek az elporlott szenét, akik egy-két kilő hiánnyal a szénhez hozzájutottak. — Arról sem tehetünk mi, hogy a fuvarosok rendetlenek és durvák, valamint annak sem vagyunk az okai, hogy nem tudunk mindenkit egyszerre kielégíteni. Egy bizonyos, hogy protekció nincs, az elosztási sorrendet épugy betartjuk a méltóságos és nagyságos urakkal, mint a lejutolsó hivatalszolgával szemben. — Mi ragaszkodunk az elénk szabott kötelességeinkhez, de ugyanakkor azt tapasztaljuk, hogy a közönség nagyobbik része visszaél az általunk közvetített sokmilliós állami ráfizetéssel létesült jótéteménnyel. Tudomásunk van róla, hogy sok tisztviselő üzletszerűen használja fel a kiutalt szenet, amelyet a magánosok, de a kereskedők is jó pénzért szívesen átvesznek tőlük. — A panaszkodók megnyugtatására közlöm, hogy kérelmemre tegnap egy ad-hoc-bizottság vizsgálta felül eddigi működésünket. A bizottság, amelynek tagjai között helyet foglaltak a rendőrig, törvényszék, posta és pénzügyőrség megbízottai, konstatálta, hogy az ügyek teljesen rendben mennek és hogy az eddigi végzett munkánk szinte emberfeletti teljesítmény. Még egyet kell megemlítenem, még pedig azt, hogy a tisztviselői szén vevői között szerepel a gázgyár is, amely dacára többszöri figyelmeztetésemnek, még ma is megveszi az olcsó szenet. Dupla mennyiségű kisebb kalóriáju szenet vagy fát igér azoknak a tisztvise őknek, kik az általunk osztott 6 ezer koloriás, gázfejlesztésre kiválóan alkalmas szenet a gyárnak átadják. — A méltányos panaszokat itt magam elintézem, a méltánytalanokkal pedig igazán nincs időm törődni, mert igy is reggeli 8 órától éjféli 12 óráig foglal le naponta az akció, amelyet remélem a,sok akadékoskodás és jogtalan panaszkodás ellenére is sikeresen fejezhetek majd be. arany, ezüst ékszereket, régi * pénzeket rendkivül magas árban megvételre keresünk ékszerészek 1147b Szegedi kis tükör Zlgotó szerelme. SZEOED, november 26. Zigotó ur az utóbbi időben gyakran látogat el kies városunkba. Zigotó ur csinos fiu, Zigotó ur a nők kedvence lett. Zigotó ur a lepedőn mászkál, Zigotó ur egy igea vicces ember, Zigotó ur nem is zsidó. Zigotó urat nem szabad összetéveszteni Zigomárral, Zigotó ur van olyan jó szuggerátor, mint Rex mesjer. Én már például teljesen hatása alatt állok. Egészen burleszk-alak lettem mióta láttam öt és csodáltam szálfa öklelését és sóvár epedéssel vágyakozok mindennap Zigotót meglátni, mert megszeretni öt egy pillaaat müve volt Én egy következetes ember vagyok, lelld egyensúlyban szenvedek mindig és mindenben htt követője vagyok nagynevű elődömnek, Zigotónak. A nők rokonszenvét már is sikerült megnyernem azzil, hogy Zigotóéhoz hasonló elegánciával öltözködöm. Oaliciai metszésű burkalapomtól eltekintve, egy gyönyörű 48-as függetlenségi cipőt hordok és az egyik fehérnemtl-gyárban éppen most rendeltem meg, — ó, bocsánat, — egy amerikai zigatyát. Rátérvén kalandjaimra, tegnap beleszerettem Szeged legkövérebb asszonyába, ö kofa. Igen szép példány, mondhatnám a legszebb, amit életemben láttam. A Széchenyi-téren árul és könnyen összetéveszthető a Deák-szoborral. Szenvedelmes szerelemmel szerettem, egy fél napig ácsorogtam körülötte, szóvicceket gyártottam neki, szóval szórakoztattam. Estefelé már sikerűit felkeltenem Rozi néniben a viszontszerelem csiráit. Bájos volt és adakozó. Természetbeni ellátást ígért és kóstolóba azonnal átnyajtott egy szelet aszalt almát Pedig én egy tojást is szerettem volna, inkább egy tojást 1 ' Zig Ottó. ÍRÓGÉPET vesz, elad és iavlt Keller írógép Vállalat Scéchenyl-tér 8. ex. Szalagok és Carbonpapirok. nagy válasz* tékban. Telefon 363. un Négy művész kiállítása a Kass halljában. SZEOED. november 26 (Saját tudósítónktól.) Három lehetséges, jóne vfl festő és egy kiválóan finomizlésü ipirmüvésznö szövetkezett, hogy a Kass halljában bemutassák uj művészi termésűk legjavát a szegedi közönségnek. Holnap, vasárnap délelőtt nyílik meg értékes és gazdag kiállításuk. Mikor ma megtekintettük a vernisszázst, még javában folyt a rendezés munkája, de holnap már dekoratív keretben, illő miliőben várják a műtárgyak a publikumot. Már előre mondhatjuk, hogy Bodzdsy István erőteljes és eredeti vásznai, amelyek különösen mint a figurális kép mesterét mutatják, valamint Tóth István fenő magyarlelkü tájai és interieurjei és ifj. vlasits Károly pikturája, valamint B. Löfflet Kató pompás, szines és hangulatos iparművészeti kis remekei méltó feltűnést fognak kelteni és a műértők elismerését vívják majd ki a négy originális szegedi művész iránt. A mindenképpen artisztikus eseményszámba menő intim tárlatról legközelebb érdeme szerint bővebben és behatóbban fogunk beszá> molni olvasóinknak. Addig is melegen ajánljuk a művészet minden barátjának figyelmébe. Belvárosi Mozi Szombaton és vasárnap * A legszebb magyar szkeccs 1 Mikor a szöllő érik. Dr. Forró Pál táncos-énekes moziszkeccse 2 színpadi és 3 filmrészben. Zenéjét szerzette : PALLOS TIVADAR. A színpadi részben •zemélyeaen fellépnekt Muzsaay Bécy, a Nemzeti Színház tajjja, dr, Bánóczy Dezső, a Renalaaancc tagja éa Tary Mihály, a Renalaaancc tagja. A legtökéletesebb moziszkeccs, mely állandó kacagásban tartja a nézőt 1 Azonkivül: Zigoto mint kellékes. Kitűnő burleszk vígjáték 2 felvonásban. A legjobb Zigoto-kép I WT A TEREM rflTVE VAW *Wi ELŐADÁSOK KEZDETE: Hétköznap fél 5, fél 7 és 9 órakor. Vasárnap 3, fél 5, 6, fél 8 és 9 órakor. Nyakkendő készítés és javitás legszebb kivitelben StíNDOR IBOLYA 750 Mérey-utca 7, L em. 4. Telefon 961. Briand hazautazott. PÁRIS, nov, 26. (Havas.) Newyorkból jelentik: Briand tegnap délben Newyorkban hajóra szállt, hogy visszautazzék Párisba. Vérea zavargások Triesztben. TRIESZT, nov. 26. (M. T. L) Az itteni általános sztrájkkal kapcsolatban zavargások törtek ki, amelyek során bombákat vetettek. A fascisták és a kommunisták összetűztek egymással.' A szedöszervezet titkárát megölték. A szervezet egyik hivatalnokát pedig súlyosan megsebesítették. IfrtlIlO" Oinhl/ egyenrangúak a leghíresebb sveici vagy német „VtNUo •llrUK 0«l*ta,elf ^rász u * •Cl) uai aaz.-u. Telefon 13-15.