Délmagyarország, 1917. december (6. évfolyam, 280-302. szám)

1917-12-16 / 292. szám

i Szeged, lftlT. december i& A parancsnokságok köteleseik e szomorú tü­netekkel szemben a legnagyobb eréllyel fel­lépni. A hadvezetőség az első sorokból való minden önkényes eltávozást halálitéletfel sitit. Olasz hivatalos jelentés. Az olasz vezérkar december 14-én az alábbi hivatalos jelentést adta ki: Tegnap reggel a Brenta és a Piave közt újra fellángolt a harc. Az ellenség több órán át koncentrálta ütegeinek tüzét a Col Caprile della Veretta vidékén levő állásaink ellen és nagv hevességgel támadott. Csapataink tör­'hetlen ellenállásán megakadt a támadás. Az ellenség beszüntette a gyalogsági akciót, de a tüzérségi tüzet ismét megkezdte és egész napon át folytatta. A kora reggeli órákban az ellenség erős pusztitó tüzet indított a Mone Colarole kiugró részén levő állásaink ellen, ahol megkerülő mozdulattal nvugat és északkelet felől támadást intézett. Erős tá­madó hullámok, melyek néihol sürü tömegek­ké erősödtek, rohamoztak a Col del Orsó és a Monté Colarole, valamint a Val Calcino ki­járata ellen. Heves tüz alatt állóit Salton vidéke is. Gyalogságunk kitűnő magatartá­sával visszaverte az ellenséget, gyakran kézi tusára és kézigráná'barcra került a sor. — Éjjel, amikor a harc csökkent, mindössze egy jelentéktelen és vitéz védőcsapataink által lépésről-lépésre kiürített terület volt az ellen­ség sikere, melyért óriási véráldozatot ho­zott. A nap folyamán repülőink három repü­lőgépet lőttek le, tüzérségünk pedig egvet. miihmiiniiwmmiumiihwwwuimmmr POLITIKAI HÍREK. — Budapesti tudósWÓHk telefonjeletftése. ­< \ főrendiház ülése.) A főrendiház szom­baton délelőtt tizenegy órakor ülést t*rtotí gróf Hadik-Barkóczy Endre elnöklétével A kormány részéről Wekerle Sándor miniszter­elnök, Ugrón és gróf Batthyány miniszterek voltak jelen. Az elnök jelentette, hoerv Miksa főherceget házassága alkalmából a főrendi­ház nevében táviratban üdvözölte, mire a főherceg táviratban . mondott köszönetet. — Több kisebb előterjesztés után indítványozta, hogv a képvise'őházból átküldött iavaslatok tárgyalására mondják ki a sürgősséget. Az indítványt elfogadták. Ezután báró Harkányi Frigyest. Hertekndv Ferencet, gróf Keglevich Gábort. Miklós Ödönt, Szabó Jenőt, gróf Széchenyi Bertalant, gróf Széohenvi Viktort és gróf Zeíenski Róbertet az országos köz­lekedési tanács tagjaivá választották meg. Majd beterjesztették a kúriai bírásko­dásról szóló javaslatot, amelyet hozzászólás infél'kiil elfogadtak. A bortermelési adónál gróf Majláth József és Wekerle Sándor mi­niszterelnök szólaltak fel. Elfogadták a ja­vaslatot, valamint az osztrák-magyar bank által fizetendő hadinyereségadóról, a ki­egyezési provizóriumról, a külkereskedelem és forgalmi viszonyokról ézéló javaslatokat is hozzászólás nélkül. A bankszabadalom meghosszabbításáról szóló javaslatnál Gaál Jenő szólalt fel. Reméli, hogy a miniszter­elnök vezetése mellett valutánkat sikerül majd megjavítani. A bankjegyek további ki­bocsájtása elé gátakat kell állitani. Kérdi, igaz-e, hogy a monarchia két kormánya másfél milliárd kölcsönt akar felvenni az osztrák-anagyar banktól. Mi indította erre a kormányt? A bankkimutatás közzétételét kéri. Wekerle miniszterelnök válaszában hangoztatja, hogy a kölcsön felvételére tu­lajdonkénen az osztrák kormánynak van szüksége, a magyar kormánynak egyéb tar­talékok állván rendelkezésére, nem vette igénybe ezt. Remélhetőleg nem is lesz kénytelen ezt a kölcsönt igénybe venni. Ha a bankjegyforgalmat összehasonlítjuk a töb­bi államokéval, vigasztaló tiinet, hogy más államokban különböző utalványok vannak forgalomban, amelyeket nálunk nem tartana helyesnek. A bank kimutatását illetőleg be­jelenti, hogy e hó 19-ikén tartandó közgyű­lés alkalmával a bankstátus kimutatása köz­zé fog tétetni. Az ülés ezután félnégykor véget ért. lagiélfwünk. * A fahonvéd: ,Elfűrészelték a faiig vet is: És most mar boldog- a magyar. /Különben pe­dig:, ha nincs fa, ,ió a faügy is. ö>ak az a kár, hogy ezzel nem lehet fűteni. Én: Nem is fűteni, de befűteni volt a szándék. A fahonvéd: A V fűtés bői is meleg szár­mazik néha. Év: Gyakran azonban nem annak lesz meleg, akinek befűteni törekszünk. A f"honvéd: Ha másra nem is volt jó ez a faügy, arra jó volt, hogy kipattant be­lőle egy szó: a provízió. Én: Régi szó, ami uj lesz mindig, mig ez a korhadt világ áll. Ezen alapszik az élet és e nélkül nincsen még szerelem sexn. A fahonvéd: Mlagam is ugy gondoltam, hogy ha provízió nem volna, sok minden nem ugy lenne, ahogyan van. Én: 'Neancsak a drámának vannak vál­fajai (ezek egyike a. népszínmű), hanem a províziónak is. A jutalom, a kedvezmény, a hála, a fölkarolás, a szerepeltetés sem más, mint provízió. A fahonvéd: Az egyiknél igy, a másik­nál meg ugy nevezik. Régi mondás: Krisztus kniporsóját sem őrizték ingyen. És mindig ugy volt, hogy egyik felebarátunkat azért akar­tuk eltaposni, hogy a másikat meg felemel­hessük. Én: Érdek minden, a barátság éppen ugy, mánt az ellenszenv, vagy a gyűlölet. A fahonvéd: És innen ered, hogy mig a magunk szeméhen nem látjuk meg a geren­dát, a másokóban még a szálkát is észre­vesszük. Én: És az a haj, hogy jobbnak akarunk látszani a Deákné vásznánál, provízió volt, van és lesz. K>i ilyen, ki olyan. Van olyan is, aminek legalább is olyan a szaga, mint az ön dicséretnek. 4 N«u Ernő bank- és véltó-üzlelz Kigyő utca 5. Az 5»/#/• ás 6*/»-os VII magyar hadfköUson hivatalos aláírási helye. Kedvezmények: fél százalék jufalékférltés ©lésé lembardkolesön. A fahonvéd: Ez a legelvisel hetetlenebb bűz, amit azonban azok nem éreznek, akik ter­jesztik, Én: A betű is terjeszti a gondolatot, de az sem érzi, hogy terjeszti, A fahonvéd: De nem is mindig gondolat az, amit a betű terjeszt. Legalább is nem ter­mékenyítő. Én: A szereltem sem mindig szerelem, csak időközi üzlet. A fahonvéd: ,Ez az üzlet most van virág­jában. És ugy virul, mint nyári napon a ró­zsa, különösen ha fiadzós pénzzel érlelik. Én: A pénz irányítja a világot, sőt még a félvilágot is. Csak az a különbség, hogy a félvilágd nyíltan nyúl a pénz után, a világi meg titokban. A fah\nvéd: Nyíltan történnek a téli ki­ruccanások és titokban a találkozások, Én: Mint a régi operettben dalolták: Fülemile, találkozik a csízzel... A falion véd: És galamb módjára torbé­kolnaík, mig nem üres az erszény. Ha meg ki­ürül, ujabb médiumot kerestetnek, akiknél a sziv mindig üres, de a marok teli van. Én: Változatosság az élet fenntartója. A fahonvéd: A, karácsonyi kiállításoké is. Most a bafcakiáUitáson van a. sor. Sok balba gyűlt össze és egyik szebb, mint a másik. És nem is drágák. Én: Szebbek, akik árnyitják és hozzá jobbak is. Nem sírnak, csak a siró könyeket kívánják letörölni. A fahonvéd: De sok embert ismerek, a kik akkor is sírnak, lia nincs rá okuk. Én: Ezek a sirni segítők, akik rózsaszínű szemüvegen keresztül nézik az eseményeket és még azt is előírni akarnák, hogy kát, mit, mikor és mily eszközök által kell szeretni. A fahonvéd: De uram, ha igaz. ami hír­lik, nemsokára rózsaszínű szem üvegen kérész­iül sem látunk majd semmit. Én: Ha a világítási hiányosságból eredő sötétség is rátol a városra. A fahoméd: Ki tudja, liogy mire is lesz ez jó. Arra talán jó lesz, hogy világosság gyúljon az elmékbe, hogy kinek és miért kö­szönhetjük, hogy ránk terpeszkedik a sötét­ség... M MMUi U DM Üli Amerikai double; vagy ezüst aranyozott nyak­lánc, csüngő, melltü, függő vagy gyürü nagy választéka. Miniatűr zománcképet és fénykép­nagyitásokat ízléses kivitelben olcsóu válalok. Szives pártfogást kér Csanjevac /*!. Fhoto-emaü vállalata Dngonics-tér 1. szám. A konc«ntrált.fén 0 sram É jonyo Sománál H­ftál m Sé^rf n m Gazzal töttv* 2ooow*m M

Next

/
Oldalképek
Tartalom