Délmagyarország, 1917. április (6. évfolyam, 79-102. szám)

1917-04-08 / 85. szám

Szeged, 1917. - április 7. DÉLMAGYARORSZÁG 7 fosztani a vételár rögtöni lefizetésével, tehát valami részletfizetési módot kellene megállít, pitani és pedig évről-évre emelkedő részle­tékkel, lehetőleg, amig a beruiházkódás tart vagyis az első öt esztendőben csak a mos­tani évi bérdijat. mint kamatot. Ilyenformán a gazda is könnyebben fizetne, no meg a vá­ros is hamarabb jutna pénzéhez, amit befek­tethetne gyümölcsözői eg valami vállalatba esetleg épen a halastóba vagy a tanyai vas­utba, amivel saját földjeinek értékét nagyban emelné. A létesült központok a még fennmtt­maradt tanyág többtermelését is jótékonyan előmozdítanák• mert ezen tanyák is a közpon­tok közvetítésével könnyebben piacra hozhat­nák terményeiket, ugy, hogy a megmaradt tanyák szempontjából is hasznos volna az ilyen központok létesítése, amit pedig csak földek eladásával lehet megvalósítani. grzlxrgtr birodalmi WpViselí AmeriKa beavatkozásáról. / — A Délmagyarország tudósítójától. — Berlin, április 2. A német Reichstagnak nincsenek olyan kimagasló alakjai, mint a magyar partement­nek. A képviselőház struktúrája, egészen más, a kormányzás néhány kitűnő állam­férfiú' kezében van letéve, s az a millió, amely Németország kiváló politikusai: Betli­mann-Motlweg, Zimmerman és Helfferich körül látható, meglehetősen szürke. A Reichstagban nem ülnek a képviselők a pad­jain Apponyiak, Andrássyak, Justhok, Vá­zsonyiak, a képviselők között alig van nagy­nevű politikus, alig van igazi szónok. A bi­rodalmi gyűlés egyik legkimagaslóbb alakja dr. Erzberger képviselő, a katholikus cen­trum vezére. Ez a szőke joviális arcú, köp­cös termetű, angol bajuszos ember, akinek kék szemei állandóan rejtelmes derűvel mo­solyognak, talán legjelentékenyebb tagja a Reichstagnak. Az egyénisége vonzó, modora rokonszenves, s nagyszerű szónok. Ugy jellemezték előttem, hogy mint politikus és szónok, Erzberger képviselő kö­rülbelül Apponyi és Vdzsonyi összetétele. Erzberger képviselőnek, —- akienk a német külügyi' hivatallal való nexusa közismert — nagy szerepe volt az olasz háborút megelő­ző politikai dtskussziókban. A hadüzenetet megelőzőleg hónapokat töltött Rómában, kü­lönös kegyeltje XV. Benedek pápának, s az ő közvetlen befolyásának tulajdonitható a pápa mérsékletre intő politikája. A Buda­pester-strasse 14. szám alatt lévő' palotájá­ban volt szíves fogadni Erzberger képvi­selő, akivel elbeszélgettem a helyzetről. — Egész Németország, a birodalom min­den néprétege — mondta Erzberger — han­gos ujjongással üdvözölte a korlátlan buvár­hajóharc megkezdését. A vizalatti blokád minden párt és minden politikai fölfogás egyesüléséhez vezetett. A korlátlan, tenger­alattjáróharc megkezdése szociáldemokrata körökben is helyesléssel találkozott. A Die Qlocike ciinü szocialista folyóirat már hetek­kel ezelőtt olyan- fejtegetéseket közölt, ame­lyek megvilágították a tengeralattjáráharc gazdasági hatásait és nem hagytak kétséget aziránt, hogy e fegyver legkorlátlanabb hasz­nálatát csak helyesléssel léhet üdvözölni. Ezerszeres, miibószoros hurrá tört ki nyil­ván- a fronton is, amikor katonáink végre meghallották a 'hírt, hogy az angolok számá­ru nincs többé kímélet. Lehet, hogy aki Né­metországon kivid él el sem tudja képzelni mennyi veszedelmes és nagy ellensége a né­met népnek az angol, mennyire ellene van az egész német néphangulat és mennyire (fon­tos ennek a főellenségnek a leküzdése. — A szociáldemokrata munkásközös­ségnek egy egészen kis csoportja az, amely, még a másik táborban áll,de ez is inkább elvi ellentmondásra szorítkozik, ugy hogy az ő hangulatuk egészen más megítélés alá esik. A teoretikus ellentmondás mellet van azon­ban egy másik fontos kérdés s egy minde­nektől egyformán táplált remény, hogy a korlátlan buvárhajóharc ti háború megrövidí­tését jelenti és a teljes győzelem biztositékát adja. —- Három irányban várható a korlátlan buvárhajóharenak ez a döntőihatása: először! abban re.ilik a jelentősége, hogy Olaszországi szénbevitele lehetetlenné válik és ezzel Olasz­ország katonailag megbénul Másodszor az angol hajózás megakadályozását és az Angli­ának okozott élelmezési nehézségeket kell fi­gyelembe venni és végül harmadszor azt* -hogy a nyugati fronton harcoló csapatok­nak Angliából Franciaországba való munició­szálíitása és pótlása mega-kadá 1 yoztatik, vagy legalább is megnehezül. — Mindezékbeti a vonatkozásokban aí tengeralattjáróharc eddigi erdményei a leg­sizebb ; reményekre /ogositjaníük. CapeUe aH lamtitkár nem csinált titkot abból, hogy a legmesszebbmenő várakozások nemcsak hogy befognak következni; de az események mesz_ sze felül fogják őket múlni. A semleges álla­mok máris abba hagyták Anglia számára vulö dugáruszállitást. Tengeralattjáró parancsno­kaink már is -jelentik, hogy az azelőtt legfor­galmasabb tengeri utakon ellenséges, vagy semleges hajók már alig láthatók. -Pontosam ismerjük az adatát annak a hajótér illetnek1, amely Anglia -bevitelét és kivitelét ellátja, tudjuk mennyi Anglia jelenlegi élemiszer­készlete, mennyi a muníciója, menyi volt: szükséges á Saruménál alhíhoz, hogy bennün­ket csak néhány kilométerrel visszanyom­jon, ismerjük Olaszország szénviszonyait! és ezekkel az adatainkkal ! szemben tisztá­Az álom-boríték. írttá: Herczeg István. Dániel felszakította -a .borítékot, És mint mikor összetörik egy vékony, misztikus bu­ra, mely fontos do-lgok felsz-inét őrizte időt­len-idők óta ós belőle kihullanak ós szét fosz­tanak csekélyke tárgyak, sok reményt, és illúziót (bírók; ugy -hulltak szerteszét a borí­tékból es-örömpölve és zajongva, a hazug, fantasztikus álmok . . . I. Hideg, havas decemberi délután volt, a m-ikor megjött az asszony. Dániel izgatottan, lázban égve szaladgált a szobában. Min­den pillanatban megállt a kályha előtt, és öntuöatl-anul jtörmte bele a széles fahasábo­kat, A t-üz -már pattogott és sziporkázott, -a va&rostély elpirult :a hőségtől és Dánielnek olykor-olykor mégis hideg futott, végig a ge­rincén. Mikor már a kályhába több fát nem le­hetett gyömöszölni titán i erőfeszítéssel sem, akkor végül lemondott Dániel a fizikai mun­kálkodásról és rettegve adta át magát a gon­dolatoknak. Meni tudom biztosan, — cikáztak ekéípeu fejében a gondolatok — ide valószínű, hogy végleg hozzám tér -meg az aisz­fizóny. És szépítgetés oda, szépítgetés ide, én egy közönséges gazember vagyok. Káp­rázatos Ígéretekkel csaltam el az urától. Hat éves házasság után elhagyja a családját, el­dobja biztos egzisztenciáját, hogy engem boldogitson, hogy velem éljen. — Én pedig egyedül sem vagyok képes megélni. A leg­mérhetetl enebb nyomorúságban van részem -mióta csak az -eszemet tudom; hónapok óta kávét vacsorázom, kávét ebédelek, de gyak­ran még az elbtjdet is át kell aludnom. És most magammal rántok egy tiszta, nőt is; szenvedni és nélkülözni kényszerűek egy sze­rető, Ikönyen hivő asszonyt is, aki ilyesmihez soha nem szokott. lEzt nein bírom megtenni. Miután a körülményeket ennyire tisz­tázta Dániel, -a konzekvenciát akarta, levonni, mely rá nézve csöppet se lett volna- valami hiztató„ -de szerencséjére épen ekkor érkezett meg az asszony. II. A kalapdobozt, a kézitáskát, a koffert csakhamar elhelyezték. iA nagykosarat, ame­lyen -erős patentikapés-ok voltaik; kinyitotta az asszony és egy sörtét lila báré-ón y pongyo­lát vett ki belőle, azután ia kosarat is elvitte a szekrény és az ablak közötti sarokba. Dá­niel ezalatt folyton és kényszeredetten mo­solygott; hajladozott, mint-egy nádszál, ud­variaskodott, mint egy kinevezés előtt álló diplomata. Az -asszonyt -meglepte a sok mo­dorosság. Több szeretetet ós kevesebb „fo­gadtatást" várt. Meg is mondta ezt Dániel­nek, azután sókat igérőn, -sejtelmesen tette hozzá: — Én ugy tekintem a te -szoládat, mintha az enyém lenne és minden, anni az enyém, a -tied is. -Erre a beszédre Dánielnek hirtelen és önkénytelen megvillant az agyában, hogy vájjon „mennyi" lehet az -asszonyé. Azt már tudta, hogy ami az övé, az nagyon kevés, •most még csak arra volt kíváncsi, hogy az asszonyé több-e? Piroska asszony folytatta: — Hozzád jöttem, Dániel ós itt iis mara­dok. Azt hiszem kedves, meleg otthont lelek nálad. Dániel ekkor elpirult: eszébe ötlött hogy a meleg otthonból nem lesz semmi, inert, a hitekbe vett zsák fa már fogytáin van; 4c azért Piroska szavait helyeslő bólogatással; kisérte. — Nem is szégyenlem magam előtted, - ­fűzte tovább szavait az asszony, — itt öltöz­ködöm. át a (kályhánál az izzó, forró levegő­tan. Kacéran odalépett Dánielhez és kérte, hogy kapcsolja ki a blúzát. Dániel ujjai .ide­gesen mászkáltak a finom selymen. Kezei -megérintették néha-néha -az asszony Mrso­uy-o^, puha tarét és ilyenkor a formás, illatos .test izgalmasan rándult meg. Egyszerre csak szétnyílt' a bluz és csodásan villant elő va­lami -szűzies, nagy szent, fehérség, valami régi, ósdi vágy hómezőta vesző álomképe . . . Dáni^Rrögtön ölelni akart, de Piroska teljes nyugalommal kérdezte: — tTigy-e, megyünk fiam színházba, majd este? Dániel e kérdésre mindjárt lehűlt. N«ut tudta biztosan hány hatosa van, de sejtese

Next

/
Oldalképek
Tartalom