Délmagyarország, 1916. november (5. évfolyam, 257-281. szám)

1916-11-07 / 261. szám

Á MÍÁÍÁ GY ATb SR^M fedd, 1M>. nóveiiilfef f. akarja Franciaországnak és (Angliának, hogy átveszi azokat az árukat, amelyeket ezek az államok azelőtt a központi hatalmak­nak szállítottak, akkor az autonom vámtari­fák nem védhetik meg többé az orosz piacot a külföldi elnyomatástól. Ezek az angol kívánságok tényleg ha­tározott ellentétben állanak a haladó pártok alapvető programpontjaival. Gondoljunk csak azokra a szavakra, amelveket Strelj­zov az orosz liberálisak gyűjteményes, munkájában, a „Mit várunk a háborútól?" cimüben mondott: „Szükségünk van belső életünk fellendülésére, „benső újjászületés­re", de egyáltalán semmi olyanra, ami ha­tárainkon kívül esik. Nekünk csak arra van szükségünk, hogy ne akadályozzanak ben­nünket ezen benső, újjászületésünkön való munkálkodásunkban, hogy ne kényszerítse­nek ránk olyan követeléseket, amelyek ezt a munkát feltartóztatják. A legfontosabbak e téren ránk nézve a kereskedelmi szerződé­sek." Nem ugy hangzik ez, mintha az angol tervek éllen lett volna irva, még mielőtt szó esett róluk? fejtegetéseink eredményeképpen tehát megállapítható: Oroszország és Anglia a létükért folyó küzdelmükben a legvégsőkig fognak egymás mellett kitartani. A köztük fennálló érdekösszeütközési felület sokkal kisebb, semhogy komolyan megzavarhatná közös létérdekeiket. Azonban a háború után nem lesz semmiféle alap au\a, hogy az arósz-angol vi­szlony tovább fejlődhessék, hacsak hatalmi tekintetek nem kényszerítik e két államot arra, hogy a központi hatal­mak ellen összefogjon. WINKLER MACÁT eljegyezte GALGÓCZI HETEÉS ALFRÉD t. tüzérfőhadnagy. ere-szappan legjobb bőrápoló, kellemes illat­tal 1 drb. Serail-szappan 2 ko­rona 50 fillér. Kapható egyedül: FRANKI ANTAL gyógyszertárában. Szeged, Felsőváros Szt. György-tér. Krémer HL i uha- üzlete Kossuth Lajos-sugárut . Mérsékelt árak. — Pontos kiszolgálás. — Férfi- fiu és <eány ka-kalapok. Telefon 773. Telefon 773. Szegény emberek kizsákmányolása. — A külterület és a makszimális Ar. — „A szegény embert még az ág is búzza!" — mondja a közmondás, — mely anég soha­sem volt annyira találó,, mint a mostani ne­héz időikben;-Az• a'''belterületen lakó polgár, akinek telefonrendelésre helyébe hordanak mindent a kereskedők, pékek, húsvágók, 'ki­nek konyhájában egy érintésre hő és világos súg (fakiad, nehezen tudja megérteni, — ha­bár (kiadásai tetemesen emelkedtek is, — hogy mi az a nincs. Annál fájdalmasabban érinti ez a szócska a sovány pénzű emberek ezreit, kik imáról-holnapra élnek és nem juthatnak abba a kellemes helyzetbe, hogy egész .télire­valójukat egyszerre 'beszerezhessék, miért a külterületi po-ly-pok karjaiba vannak kény­szerülve, kik iiaztána kényük-kedvük szerint szipolyozzák ki őket. •Nézzük' icsak 'hogy is állunk a hentesek­kel. A háború (harmadik: esztendejében szük­ségtelen őket bővebben bemutatnunk', Sze­rintük: nem- kúpnak élő árut, ami pedig a piacra kerül, abból nem képesek kiárulni még a belefektetett összeget sem, nemhogy hasznot .húzzanak .rajta. A mi nézőpontunk­ból azonban másként fest a helyzet. iA kül­területen levő hentesek valamennyije la há­ború alatt vagyont szerzett magának '(ugyan miből is vennék a házakat sorba?'}, és sopán­kodásu'k csak palástolása üzelmeiknek. Tud­valevő ugyanis, hogy .a szegény emberek mos­tani vasárnapi eledele (mert aránylag ez a legolcsóbb) főként a disznó-fej-lábból készült paprikás. Ennek a „húsfélének" a maksziiniált ária 4 korona, de mert nagy a kereslet benne, a hentes urak csak .ugy múról-holn-apra föl­csapták kilóját 6 koronára. 'Klap pedig ezért ] a szegény vevő háromnegyed kiló csontot és valami kis bőrfélét, ami a lábról lejő. Zsirt (mily ismeretlen fogalom errefelé) neim árn­aitanak, mert eladhatják a „szalonnát" ugy is, A „szalonna" szó alatt csak ujjnyi vas­tag bányát, kell érteni, mit ha laz -emlber kisüt, kap belőle egy negyed kiló zsirt, a. többi pe­dig megmaradt töpör tőnek. Ennek az ára j csak 9 korona 20 fillér. Igy dolgoznak ta ben- ! tes urak kevés forgalom mellett nagy ha­szonra. Elvégre a (két hústalan napot csak be kell valahol 'hozni... A fűszeresek sem maradnak el neves elő­deik mögött. Az ő szeizmográf-érzékük a ro­mán hadüzenetkor azonnal ímegórezte a bekö­vetkezendő petroleumihiányt és a 'készlet 1 azonnal a pincébe vándorolt. Annál nagyobb erővel feküdtek azonban a gyertya-rendelés­re és ia gyárak -alig tudtak lépést tartani a ke­reslettel. Igy aztán, imort a szegényebb osz­tály petróleumhoz nem tudott jutni (elvégre világítani csak íkell valamivel), kénytelen volt u boltos által ak-kor még aránylag elég olcsón összevásárolt ujjnyi vastag ós hosszú gyertyáért 50—60 fillért fizetni. Most pedig, (hogy egy 'kevés petróleumhoz jutott a város, a látszat kedvéért ezt is árusítanak, -de csak két decinkint és 20 fillérért, vagyis egy litert 1 koronáért. lÉs a, nép, az istenadta nép, bol­dogan veszi, mert még igy is olcsóbban jön ki, mint a 60 filléres gyertyával, aimi egy esfi világitásna is kevés. (Mire van' még legjobban szüksége a sze­génynek? -Fára (és burgonyára. Erre is ráfe­küdtek a -kültelki spekulánsok, kik egy zsák (25 -klgr.) fáért 2 korona 30 fillért kérnek, vagyis a iinázsánkint 8 koronára makszimált fát 9 korona 20 fillérért árusítják. Meg kell jegyezni, hogy a négy zsá'k összsúlyú, amely­ben a fát házhoz .szállítják, körülbelül 10 ki­logrammot tesz ki, mi ujabb 80 fillér hasznot jelent, nekik, ugy, hogy mázsánkint kerek két koronával árusítják drágábban a fát a megállapitott árnál. -Hasonló uzsora kapott lábra a szegény nép legfőbb táplálékánál: -a burgonyánál is. A piacon hiába 'keresünk belőle, mert -a tanya nem szállít ebből az -élelmi -cikkből, inkább föleteti mialacaival, a kereskedésekben pedig 36—40 fillér kilója, vagyis mázsánkint 36—40 korona. Ennyit fizet az a boldog halandó is érte, aki „háznál" veszi valamelyik termelő­nél. Igy állunk -a külterület legfőbb szükség­leteinek ,makszimális. áraival és ha az ember <a rendeletre hivatkozik, lenéző . pillantással vágják a. szemébe: „Hát 'sakkor menjen oda, ahol annyiért kap!" ... (g. d.) >> Jlpukám, gyere már haza. . /' — Levél a frontról egy kis lánynak. — Orosz harctér, október 30. „Apuskáni, gyere már haza..." — Ez: irta egy szegedi kis lány a harctérre az édes apjának. Talán nem is ő irta, csak az ő nevé­ben irták. „Gyere már haza, mert -a te kis lá­nyod szeretettel vár..." Szegény kis lány! Ugy-e, -amikor ezt a- levelet elküldted, azt gondoltad, azt hitted, hogy ia te apukád meg­hallgatja az ő kis lánya, hívó -szavát és sietni fog haza, hogy az ő aranyos, okos kis gyerme­két iá keblére szorítsa, megölelje, -összecsókol­ja. Ugy-e, -azt hitted? iS' látod, ,a te forrón szeretett apukád he­lyett egy bácsi jön. Egy tel jesen idegen bácsi, akit te nem ismersz, nem szeretsz -és nem is vársz. Egy rossz katona bácsi, aki összetöri a te reményekkel telt kis szivedet, aki könyör­telenül belemarkol a te ábrándos fehér lel­kedbe. Meg fogja a te pici kis -fehér -kezedet s vezet. V-ezet egy előtted ínég ismeretlen sötét­ség felé; — keresztül vezet az életen... Bocsáss meg nekem, hogy én vezetlek be téged -a keserűség és fájdalom ki merülő etet­len földi otthonába. Hogy én jövök a te apu­kád helyett. Mert a te apukád már nem jöhet. Jóságos atyai szemeit lehunyta. Meghall... Ugy-e te nem érted, mi az: me-góhlt? Ugy-e te nem tudod, mit jelent elköltözni az örök megsemmisülésbe? De jó is, hogy nem tüdőd! — iTIiszen a. te kisleány-eszed csak odáig tudott -gondolkodni, hogy ván egy apukád, akli féltő gonddal vigyázott az ő Ter­csikéjére és csak azt hitted, hogy ha hivod, hát jő, hogy újra megsimogassa az ő kis csöpp­séget, s . . . .. A „TUNGSRAM"-lámpa gazdaságod, mert 'tökéletes és hosszú élettartamú. A minőségért a gyár szavatol. Kérjd mindenütt a „Tungsram'* védjeggyel ellátott lámpát. Gyártja az Egyesült Izzólámpa és Villamossági R.-T Újpest 4.1

Next

/
Oldalképek
Tartalom