Délmagyarország, 1916. október (5. évfolyam, 230-256. szám)
1916-10-14 / 241. szám
Szeged, 1916. V. évfoyam 241. szám. Szombat, október 14. LEGÚJABB. BERLIN: A Wolff-ügynökség jelenti: Egyik tengeralattjárónk a Földközi-tengerén október 2-ikán a Rigel kis francia cirkálót két. torpedólövéssel, október 4-én pedig a Qallia nevű francia segédoirkálót egy torpedólövéssel elsüllyesztette. A Gallia telve volt francia és szerb csapatokkal, amelyeket Szalouiki felé szállítottak; mintegy 1000 ember veszett oda. A hajó 15 percen belül elsiilyedt. ATHÉN (Reuter-jelentés): A görög flotta átadását ma délután ih aj tóttá k végre. Francia és angol uszályhajók vontatták a Hajókat a horgonyzó helyről Karacsiniba. Időközben orosz csatahajók ágyukat az Averos, Kük is és Leimnos hajókra irányították, miközben francia rombolók szakadatlanul cirkálást végeztek." A görög legénységet a hajók fedélzetén sorakoztatták és felolvasták előttük a királyi rendeletet. A görög tengerészek nagyon le voltak hangolva és leszerelésük után a szárazföldre "'éntek. Athénben nyugalom uralkodik. AMSTERDAM: A Hímesben Stanley Valibptur interjút közöl Ferdinánd román királytól. „Romániát, — mondotta, — nem opportunizmus, vagy cinikus anyagi megfontolás indította arra, hogy részt vegyen a háborúban, hanem nemzeti okokból szánta rá magát. Magyarország mindig hagyományos ellensége volt Romániának, mert ott a románok milliói politikai rabszolgaságon éltek. Románia bizik ügyének igazságaiban és szövetséges társaiban és meg van győződve, hogy nem lesz a harmadik kis n'eP, amelyet ebben a háborúban legyőztek. Ama barbárság ellenére, mellyel az ellenig Romámiát megtámadja és ama vadság vllenére, amellyel védtelen nőket meggyilkoltak, a román kormány elkerülni igyekSz'k, hogy Románia tetteit az elkeseredés "Miyitsa. A kormány nem szándékozik megtorolni ezt a foglyokon, vagy védtelen n°kön. A románok tudják, hogy a mai nehéz 'Hőkben szövetségesei nem fogják inegtűrnH hogy Románia Szerbia, vagy Belgium torsára jusson." ROTTERDAM: A Daily News jelenti: Jtógol és francia hadihajóraj elindult az At'Mti-Oceánra a német buvárhajók üldözésére. LUGANO: Az Adria olasz partjai vaSarnap óta el vannak zárva. Nagy olasz vsapat'szállitások folynak Szalonikiba. Ro'"atiia tehermentesítésére az olaszok hatalmas akciót terveznek. felszabadult az ellenségtől. A románokat a hafárhegységbe vetettük vissza. - 171 toglyot és 2 ágyút szállítottunk be. - Az orosz harctéren a helyzet változatlan. BUDAPEST, október 13. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Keleti harctér: Brassó környékén a harcok kedvező lefolyásnak. A tegnapi nap folyamán csapataink 1 román tisztet, 170 főnyi legénységet és 2 ágyút szállítottak be. Erdély keleti határán csapataink a Feisö-OIt és a Felső-Maros völgyétől a határhegységbe vetették vissza az ellenséget. Kirlibabától északra egy orosz előretörést kézigránátharcban visszavertünk. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, október 13. A nagy főhadiszállás jelenti: Keleti harctér: A helyzet változatlan. Erdélyi harctér: A gyergyói és háromszéki medence, Felső- és Alsó-Csík az ellenségtől felszabadult; az üldözést folytatják. A Csíkszeredánál a gyimesi szoros felé vezető országúton az ellenség még szívósan ellenáll. Brassótól keletre és délkeletre emelkedő határhegyekben vívott eredményes harcokban egy tisztet, 170 főnyi legénységet elfogtunk és 2 ágyút zsákmányoltunk. LUDENDORFF, első főszáittsmettor. (Közű a miniszterelnöki sajtóosztály.! A Dobrudzsában nincs esemény. — Albániában lelőttünk egy Caproni-gépet. — BERLIN, október 13. A nagy főhadiszállás jelenti: Balkán-harctér: Mackensen vezértábornagy hadcsoportja: Nem volt különös esemény. Macedón arcvonal: A monasztir—florinai vasút mindkét oldalán élénk tüzérségi harc. A Cserna-hajlásban a szerb támadások tegnap is eredménytelenek voltak. A Struma arcvonalon ellenséges felderítő különítményekkel csatározás folyt. Állásainkat Orfano mellett az ellenség száraz földről és a tenger felöl bombázta. LUDENDORFF, első főszállásmester. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) BUDAPEST, október 13. .Közi a miniszterelnöki sajtóosztály.) Délkeleti harctér: Egy olasz léghajóraj tegnap bombákat dobott Kavajára, amelyek több asszonyt és gyermeket megöltek. Egy üldözésére felszállott osztrák-magyar harci repülőgép a Skumba és a Semeni torkolata között lelőtt egy Caproni-repiilögépet; a készülék könnyen megsérült; két bennülő meghalt, kettő elmenekült. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. SZÓFIA. Á bolgár vezérkar jelenti oktqber 13-ikáróJ: A macedóniai fronton a helyzet változatlan. A Prespa-tótól a Vardarig terjedő fronton kölcsönös élénk tüzérségi tevékenység. Huma falunál járőrök összeütközése. A Belesica-Planina lábánál gyenge tüzérharc. Az Égei-tenger partján az ellenséges hadihajók élénken cirkálnak, Egy ellenséges repülőgépet Enidze falunál lelőttünk; a repülőt elfogtuk. Román front: A Duna mentén a helyzet változatlan. A román tüzérség szakadatlanul lőtte a Duna-partot Klostol, Kladovo és Davidovic között. Tüzérségünk Kalafat városban nagy tüzet okozott. A Dobrudzsában és a Fekete-tenger partján nyugalom. Maroshéviz és Gyergyósz^ntmiklós újra a miénk. Sajtóhadiszállás, október 13. A Görgény-havasokon tul osztrák-magyar csapatok átlépték a Maros völgyét és megszállották Maroshéviz városát és a legészakibb román szárnyat állásai feladására kényszeritették. Az itteni térhódításaink, valamint csíkszeredai elönyomulásunk folytán a románok Gyergyószentmiklóst kiürítették. Erdélyi frontunk e részén csapataink mindenütt a határ közvetlen közelében állanak. 1