Délmagyarország, 1916. március (5. évfolyam, 51-76. szám)

1916-03-23 / 70. szám

, 3916. március 23. DÉLMiAGYIARORSVZÁG r­J(,"~ Ügyeljünk a tisztaságra. Dr. Szalay ' z®et főkapitány elrendelte, liogy a rendőr­^"torék i,. inalegebb idők beálltával az. uta­l< es árkokat állandóan ellenőrizzék. A endoptiszt\aiselő(k kötelessége a közijuségel •-.rébneztetni, ihogy ótelniaradékokat, sze­és hulladékokat az utcára ki ne dob­n. iA. szemétdombokat, pöf^gödröket záros o '[! n ,ioli'l a köztisztasági hivatal ut­tisztíttatni. kell. A szemétdombok és ha­' ,lll) helyek mósztejjel fertőtlenitendők. .77 fertőzött facsemeték Újszegeden. • "onovsky József, az országos rovartani :!'0',las igazgatója két napig Szegeden tar­ozKodott és megvizsgálta az ujszegeűi gvii­'Mesta-iskolákat. Az igazgató a fertőzött "Csemeték kiirtását elrendelte, nehogy az s-zp faiskola elpusztuljon. ! A fémtárgyak rekvirálása. A hivatalos a'P közli a honvédelmi miniszter rendeletét, amely szerint hadicélokra igénybevettnek Jelentett fémtárgy akat, illetőleg .a birtoko­•x szabad rendelkezésére vonatkozólag foga!lapított határidőt julius 31-ig kiter­jeszti. ~ Nök napja a Munkás-Otthonban. A .ta'gedi szervezett munkásnők március 26­nl' vasárnap délután 3 órakor a Murikás­,^'feüban (Mikszáth Kálmán-it. 22.) Nők ^'MJia-iiunepélyt rendeznek. Az ünnepségnek a műsora: 1. Katonafiamnak, előadja taskeiná. 2. Csak várjatok, előadja Geleta tafoi- 3. A Nők Napjának jelentősége, elő­g ? Budapestről. 4. Ne félj anyám, előadja m'togh Magdus. 5. Varr az anvám. előadja feskeiné. - * 7. fJT~ A szeszélyes Rita Sacchetto. Rekord ré'nl.a megy az a szeszé lyesség, amelyet tol1 Bueehettó produkált Szegeden. Az már Primadonnával megtörtént, hogy valami /ol nem lépett fel a színpadon, de arra n kevés; példa volt, hogy .sem a színházban toi lépott fel, sem pedig a mozi vásznán jo jelent meg az egy ós ugyanazon sze­j^1' y. Egy sajnálatos tévedés folytán a ^ orzo-aiozi tegnapra hirdetett Május hlrály­einiü íiilm, amelyben a főszerepet Rita ' aeehettó ját.szn, nem érkezett meg és igy az f "tolást film hiány miatt nem lehetett meg­7rtáni. (Mára azonban már megérkezett a , '0 és ma minden fennakadás nélkül az elő­''á&ok meglesznek tartva, vj-- Tanuljunk idegen nyelveket a Városi rariviskolában. Telefon 14—11. férfi és női divatcikkek legnagyobb raktára. — :: Legmegbízhatóbb cég. :: legolcsóbb beszerzési forrás. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo SZÍNHÁZI MŰSOR: CSÜTÖRTÖK: Hamlet, tragédia. Páros. PÉNTEK: Grün Lili, vígjáték. Páratlan. SZOMBAT .d. u.: Ö, vagy senki, operett. ESTE: Legén ybucsu, operett. Páros. VASAHNAP d. u.; Táncosnő, operett, •ESTE: Náni, né]vszintnii. Páratlan. Rita Sacchetto. A tisztelt olvasó most azt hiszi, hogy komoly és mélyreható- tanulmány következik itt a spanyol tánc- és niozimii­vésznő lépéseiről, pipiskedéséröl, nekiiramo­dáiáról és visszahúzódásáról, testének rán­gasairó! és büszke, fölényes nézéséről, ami­kor egy-egy szániának a végére éin Kelle­mesen fog csalódni. A komoly és mélyre­ható tanulmány helyett megírjuk, hogy a táncművészig) több mint huszonnégy órás késéssel érkezett meg, e miatt az előadás innjd félkilenckor kezdődött. A nézőtér zsú­folásig megtelt és a moziból jólistnert divat tapssal fogadta. Elismerésének jeleivel a közönség mindvégig -bökezii maradt. A tánc művésznő nem ragadta el, de annyit elért, togy a közönség fegyelmezetlenségének ujabb és ujabb jeleivel a zene- és énekszámok alatt volt szives szoigáini. Ellenben Pathy ipna kisasszony virtuozitással kezeli a zon­gorát, Hilbert Janka és Ocskay Kornél szé­pén és finoman énekeltek. Ocskay tömör te­norja pompásan csengett és Hilbert disz­tingvált énekmiivészete ismét hódított. Kö­szönet érte a tánennivésznönek. A szünet alatt a honvédzenekar játszott Fichtner Sán­dor. karmester vezetésével. Megtapsolták. A műsor kissé szegényes volt ahoz, hogy egy teljes szintházi estét betöltsön. a. Ünnepi előadások A színházi iroda je­lenti: Szombaton ünnep lévén, két előadás tartatik. Délután hárem és fél órakor fél­helyárakkal Eysíer kitűnő operettje V.ag)l ő, vagy senki kerül színre. Este Straus nngy-;i sikerű opéréttjé á Legénybuesu adatik. Ez lesz az operett 15. előadása. Vasárnap dél­után íven gyei Menyhért színmüve a Tán­cosnő kerül színre félhelyárakkal. Este pe­dig Follinus Aurél 100 arany pályadíjat nyert kitűnő népszínműve a Náni adatik uj betanulással, a címszerepben Déry Rózsival, miig- a többi főszerepet Gazdy, Koliáry, Ocs­kay, Solymossi, Szilágyi, Matány. Szegő, Ihász és Ungvári játszák. Csekonics-u. 6. Széchenyl-tér 17. Telelon 854. Telefon 855. _lljtáshOZ legolcsóbb a Papir-huiladék. Kb. 70 kilós bá­lákba préselve 2 koronáért kapható Várnay L. A verduni offenzíva nyomában. — Az elpusztult falvakon keresztül. — Queri György, a Berliner Tagebhstf egyik harctéri tudósítója, az alábbiakban ér­dekes képét festi a Ihálvorhtóí feldúlt Verdun­körirli vidéknek: — iA lassan felmelegedő reggelek egyikén kereken iniszonkét kilométernyire utat kel­lett megtennünk, árkon-bokrou és feneket len réteken keresztül. Aztán megint agyagos szántókon, amelyeknek a sara méter mázsá­nyi súllyal ragadt a csizmánkhoz, árkokén, pocsolyákon át és aztán álláshói állásba drót akadályokon keresztül. De minden lépéssé uj földön haladunk, amelyen rajta áll a. friss hadi krónika felirata: Előnyomulás. Itt-ott még .szekérnyomok és eszed.be jutnak a derék paripák, amelyek inuk szakadtáig húzták a nehéz agyukat. Itt egy-egy tört kerék, ott egy-egy összeroskadt szekér. És mindenütt lőszer szétszórva, az időjárás ellen ép ugy megvédve, mint a repülők ellen. Székéi-osz­lopok vonulnak. Sok mindenfélét szállítanak a frontra, a gránátokon székek, a szeges drót mellett szalmazsákok. Kimozdították pihenő állásukhói megint a gulyáságyukat is és a sötétben a legénységhez iparkodnak. Utunk jóval tul vezet régi állásainkon és Vaux-erődig már alig kellene megteu niink azt a német mértföldnyi utat, amely olyan hosszú, mint az ut Gpandan és Berlin között. Milyen szívesen tennők meg. Vigasz­talódunk azonban: a párisi harctéri tudósí­tóknak mégis sokkal, de sokkalta rosszabb a dolguk. IMig mi olyan vidéken haladunk elő­re, amelyet még egy hónappal ezelőtt is nem érintett még német front-katona látó, addig a párisi tudósítók egykori hadtá.pállásaik mö gül kénytelenek a nagy visszavonulásiból bá torságot meríteni, hogy felizgatott országu­kat lecsillapítsák. Erről tessenek esak elmélkedni! Ha ezeken a szétrombolt falvakon hala­dunk át, feltűnik lelki szemünk előtt a me nekiilők képe... Mint történt előbb a be­szállásolás: jöttek a piou-piouk, megvédeni a hazájukat. Bátorságuk, .győzni akarásuk felemelőleg hatott a falusiakra, aztán jöt­tek az első sebesültek, messziről az ágyuk bömbölése hallatszott. Hogyan — a háboru közelebb húzódik? Egyszer csak lecsapott az első gránát a faluba és dühös hanggal szét­robtónt.. Az állomásparancsnok azt tanácsol­ta a polgári lakosságnak, hogy ürítsék ki a falut; a maire összehívta polgártársait. Egye­sek .azonban dacosan ott maradtak. Azután megjött a parancs: a polgári lakosság.távoz­zék! Akadnak már polgári setósültek és rom­badőlt épületek. És a front mögött ijedten látták, jönnek a menekülők és mindig esak menekülők. Azonban nem a „ville lniniére" (a ragyogó város) felé vonult a menekülők menete, a párizsi idegek nem bírják'el a hagy feltűnést. Szegény ördögök szétszóródtak a francia síkságon, é^ elbeszéléseik megzavar­ták ha liga f óik fejét. És ezzel szemben eszünk tó jut a mi né­met hazánk: a karcsú templomtornyok még 1 diszkén emelkednek az ég felé, tiszták és érintetlenek a házaink, mezőinket az ekék hasogatják. • , És 1 lázaink bánata, a szűkebb falat, a háziasszonyok kisebb-nagyobb kellemetlen­sége — mennyivel kisebb baj mindez ahoz a sok szenvedésekhez és nélkülözésekhez ké­pest, amit a háboru ezekre a hajléktalanokra zúdított. Egy drótakadály girbe-görbe utjai közt haladtam, amikor valami halkan mogcsör­diilt. A drótok között sorjában lógtak az üve­gek figyelmeztetőikül, ha az ellenség éjjel ,be­sompolyog a drótakadály közé. Veszedelmes nt ez. És ha ki is heveredeik a drótakadályok közül ós közeledni akar árkainkhoz, belebot­lik a földön ikuszó drótokba, amelyekben fé­nyes nappal is megbotlik az ember. lAzon­kivül ügyelni kell a grenodes citronokra. a kézi gránátokra, amelyek fel nem robban­ván, még szanaszét hevernek, •Az erdőségekben, nagy a. pusztulás. A gránát gyökerestül tépett ki egy fiatal fatör­zset ós vakmerően belehajította egy vén fa széles koronájába. Másik széthasított égy fa­óriást, leszelte a koronáját és bqjeejtette tör­zsének a hasadékába. Ezer és ezer vem gyó­gyuló sebből vérzik az erdő. Egész területe­keit meg a katonaság tarolt le építőanyagnak. Állásaink szekérszámra nyelték el a vastag fatörzseket, a vesszőfonatokra a fiatal erdők szolgáltatták az anyagot. Előzőleg a fran­ciák koppasztották meg a fákat fiatal ágaik­tól és sok kilométernyi uton szegélyezték ve­lük a tápvonalakat, Ihogy elrejtsék azokat előlünk. 1 I A földekben nem esett annyi kár, mint

Next

/
Oldalképek
Tartalom