Délmagyarország, 1916. február (5. évfolyam, 27-50. szám)

1916-02-13 / 37. szám

10 DELMAGYARORSZÁG Szeged, 1916. felbnuár 13. jelentései alapján, melyeket ezen intézetek a Peroedddal tett kieőr'lctókiről közölték, a Pe­roeidot, mint gélicot teljesen pótló szemek nyilvánítja ki és a Perceidről irt, az Allgs­meine Weinizeitmng 1914. tivi 48. számaiban megjelent cikkéibe a következőiket mondja: „... Abban a bosszú idlőben, amióta a peiro­nos'potra íkéirdéséved foglalkozom, a rézgálie­oldat Ihelyett miéig sohasejm ajánlottam más szert. (Hogy ma az uj szert ajánlom, annak az az oíka, mert komoly férfiak vizsgálatai és kiséirLetiei alapján a Perocid határozottan igen hatásos szernek jelezhető, a Peroeidol­datok készítése ugyanolyan jóformán, mint a rézgálicoldatöké, az uj szőr nagymennyiséig­ben kapható éis végül mivel ezen szer nem tartalmaz rezet, véleményem szerint a Pe.ro­cid használata forduló pontot képez a iporo­nospora elleni védelemiben és (függetleníti a szőlőgazdaságot a rézgáliictiól." 'Gvozdienoivic főfelügyelő a iGörzi cs. és kir. Kísérleti Állomáson, azt irja jelentésé­ben, hegy a legjobb tudásával isé .nyugodt Lel­ik iismleneitével állitbatja, hegy a Perceid tel­jesen alkalmas arra, hogy a rézgálieot. a! pe­ron ospera .elleni véd,eleimben pótolja. Még a mult esztendei kísérleteknél is, amikor a rendkívüli időjárás a peronoaporánifik külö­nösen kedvezett, a Perocid fényesen bevált. Ennélfogva teljesen megvan győződve a zer basznaItbatóságá,ról és hatékonyságáról ugy, bogy kötelességének tartja a Perocidnak gyakorlatban való alkalmazását .feltétlenül ajánlani. Dr. iKarl iMüller a ,„Mittei 1 ung der Hant­ja fel le für PtfJanzeinsckíutz in Badien" cimü fo­•J.Viratban 1915. évben a következőket irja: „Az osztrák (kísérletiek nyomán, amelyeik a német kísérletoklkiel megegyeznek, egy 3%-cs Perocid1,oldatban, egy ,2%-os rézgálic oldattal teljeoen egyenérték üt kapunk. Minthogy azonlban a Perocid lényegesen olcsóbb, imint ia rézgálic, igy tehát a 3%-os Perocid oldat is sokkal olcsóbb, mint a .szokásos rózgálicoldat. iKuliisdli tanár a „Zeitschriift fiüx Wein­bau imid Weinibelliandlung" 1915. évi első fü­zetében azt irja: ,/Azzal a megállnpitá-sal, liogy a Perocid kétségtelenül egy sipeeifiíkjus peroncspcra méreg, adva vau az is, bogy a gyakorlati szőlészet lehetőleg széles alapokon az in j szerrel a kísérlet éket eszközölje." 'Még megemlíteni azt, bogy báró Ghüláiiy Imre földmiiveltísügyi miniszter 19i(i. évi ja­nauár 26-á,n az országháréban Bar.tlha Ödön interpellációjára adott válaszában azt mon­dotta, begy a Percciddal n-zközölt gyakor­lati kísérletek azt igazolják, bogy ez a szer a. TÓzgálic helyettesítésére jól használható, d? sajnos Perocid sem áll rendelkezésre elég .mennyiségben. (Ezzel eléggé körülirtain a Peroaid lli.ai-z­nálhatóságát és azok, akikinelk erről a szer­ről eddig tudomásuk nem volt és rézgálicot Szétnézni nem tudnak, mint ahogy elegendő mennyiségiben nem is fognak tudni, azoknak ajánlatos fentiek után, amenyiben lehetséges a sokkal olcsóbb Perocidct megszerezni a reánk következő (kritikus esztendőkön Tőiket leHAitőleg ezzel megmenteni. (A Perocid használ hatóságáról, annak előnyeiről dr. Bodnár Jáncs a m. kir. nöívjémy­lélet és Ikórtani állomás vegyésze a „Borászati •Lapuik" mailt évi 48. és f. évi 6. számában részletesen beszámol, az érdeklődőknek a ján­lóim erze n cikkeklet a figyelmükbe. A tudtom mai a mi vidékiünkön számosan és különösön a. nagyobb szőlőbirtokosok az idén már Pe.ro­cidot fognak használni, inert ilyet beszerezni idejében tudtak, mig a rézgálic beszerzése in agyon kérdéses. Pityroff Koréi. A °s alapon * 10 wr azonnal folyósittatunk törlesztéses és átmeneti kölcsönöket teljes készpénz kifizetéssel, földbirtokokra, bármily összegig. Strasser Emil és Társa banküzlete Budapest, V., Lipóf-körut 26. Telefon 37-35. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo SZÍNHÁZI MŰSOR: VASÁRNAP ti. ü.: Zsuzsi kisasszony, operett. (ESTE: Ugar imádás, népin te gzinlmtíi. Pá­ratlan. HÉTFŐ: Őnagysága ruhája, játék. Pá­ros. KMDiD: A bíboros, szimmii. Páratlan. SZERDA: Ugarimádás, népies szinmü. PároS. Konferálás az Ugarimádás előadása előtt. Teljesen megtelt nézőtér előtt, második előadásban került 'ma színre Cserzy Mihály (Homok) és Szalay József níépies színjátéka: az Ugarimádás. Az előadás megkezdése előtt nagyon ,érdekes és színvonalon álló .beszédet tartott az egyik szerző: Szalay József, aki mindenekelőtt a darab címe magyarázatául kifejtette, hogy az „Ugarimádás" képletesen annyit jélén-t, mint földimádás, földéhség. Szerinte a legősibb foglalkozás ugyanis a földmivelés, amelly azonban a pénzgazdaság korszakában szintén nem vonhatta kii magát a tőke hatalma alól. Igaz, hogy a tőke meg­fed tette és ezáltal értékesebbé tette a ifőldet, de viszont valóságos egyeduralomra töre­kedve a .föld felett a ii ö 1 din ive s münkájával szemben és igy támasztott legyőzhetetlen konkurrenaiiát. A magyar nemzeti politiká­nak az lenne a legiidvösebb .célja, ha 'éppen azoknak juttatná a földet, akiket hivatás'uk a foldmi vetésre kijelöl! s ezek elsősorban a gaz­dák. illetőleg a parasztok, akik évszázado­kon át szívták 'fel vériükibe a ,földnek ismere­tét, szeretetét, az azzal való bánni tudást. Ez azonban korántsem .földosztássial vagy végtelen parcellázással érhető el, hanem a nagy-, közép- és kisbirtokok mellett egesz raját kell megteremteni a hosszú lejáratú bérleteknek. És a tőkével becsületes egyez­séget kell kötni, ihogy a tőiké a fold szém­pontjából ne tekintse miagát öncélnak, azaz ha akár a banké, iakar gazdáé ne nyeljen el egyik darab földet a másik után, de nagy erejénél fogva a már tulajdoniban levő birto­kon a belterjes gazdálkodásra adjon ösztö­kélő erőt. Eriinek miég az a jótékony követ­kezménye is tesiz, hogy a iföldmives eleim kulturáltabbá válik és e réven (fölöslegével a magyar középosztályt is számban gyarapít­hatja. Ez az egyetlen eszköz, amellyel a 'föl­det szaporítani s ezáltal a reáirányuló só­várgást és éhséget csillapítani lehet. A tanul­ságos és tárgyi ismeretet tanúsító előadást a legéberebb ifigyelemtnel kisérte a közönség, amely lelkes tapsokkal adózott Szalay Jó­zsefnek a 'nyújtott élvezetért. Majd kezdetet vette az (előadás és a közönség, mla is barát­ságosan fogadta a!z újdonságot, amelynek szerzőit lelkesen ünnepelte. A bíboros. A színházi iroda jelenti: Parker nagyhatású színmüvét, a pár év előtt Sze­geden iis tóit házakat ibiatoeitó Bíborost ele­veníti föl kedden a szinház. ,A főbb szerepe-/ két Gaizdy Aranka, Lendvai Lola, Asztal©* Miiezi, Szegő, Kürimendy, Szilágyi, F renczi, UngVár i, Ihász játstoák. Sza'ay Antal müvészestélye. A színházi iroda jelenti: A (háború áldozata Szalay An­tal, ez a rokonszenves iífju mii vész, aki .ritka tóleufniima] és rajongással .készült sokat ígé­rő pályájára. Jobb karját ott hagyta a báró­ban s ezzel ameigakaidt egyszerre karrierje, cln.'dylyel annyi dicsőséget szerzett volnm Szalay jó ideje iniüvé-zesféket rendez az or­szág nagytlbb ivarosaiban, pénteken Szegedre kurül a so.r. Különös níeglllatottsálggal kt'U fogadni a hirt, bogy műsorának gazdagító sara fivére, Szalay János a jeles hírlapi)10 Muzsika címamel egy felvonásos darabot irt s abban Szalay Antal egy félkezii zongora­niűviészt játszik. Az előadás iránt, ,melynek kegyes célja .is van, máris nlagy az érdeklő' dós. A het? rnGsor az eddig bevált darabok java részéből van egylbeállitva. Szerdán ke­rül szinre az Ugarimádás, szonnlbntion pedi'5 A kisasszony férje előadása előtt DrégelH Gábor, .a daralb írója konferál. a a legjobb bevásárlási forrás férfidivatcikRek, ingek, meleg alsók, harisnyák s egyéb szükségletekben a Nemzeti Áruházban Kárász-utca, HézmuuEsbank épuie^ elvárosi-kávéházban in íi este — minden 20-ik vendég egy különös meglepetésben részesül. "" TEA RUM IVÓ RUM SZILVA TÖRKÖLY BARACK pálinka j||an||ö!|I1 h|f|||ljj m|nögfifll)Bn kapható s Iimr linzinél Felsötiszapart 6. ^

Next

/
Oldalképek
Tartalom