Délmagyarország, 1916. február (5. évfolyam, 27-50. szám)

1916-02-13 / 37. szám

kir. s rt: fl­Iótf ck; adi a sék f t*< «« bd1 jv> i i' a é­il' a í a, t y a1 4 Szeged, 1916. LEGÚJABB. ZÜRICH: Olaszországból érkezett gö­rög személyiségek elmondják, hogy Itáliá­ban nagy változások észlelhetők a közhan­gulatban. Megtanulták már a monarchia ere­jét rcsp'e'ktálwi és már senkisem beszél a Bécsbe való bevonulásról. Kormánykörök­ben és a hadvezetőségnél komolyan számí­tanak arra, hogy az eddigi ofifenziv hadjá­rat helyett defenzívába .kell átmenni. BASEL: A „Simd" közlése szerint több francia falut a front mögött kiürítenék. Bel­fort környékén folytonosan hallható a nehéz ágyuk dörgése. LUGANO: A milanói Secolo jelentése szerint Giolitti Turinban meglátogatta Ga­ron márkit, Olaszország volt konstantinápo­lyi nagykövetét. BERLIN: >A WolfUiigynökség közli a német tengerészeti .vezérkar főnökének a kommünikéjét, mely a következő: A február 11-én kelt hivatalos jelentés­hez, melyben arról adtunk hirt, liogy az Arabist torpedónaszádjaink megsemmisítet­tük, pótlólag közöljük, hogy utólagos meg­állapítás szerint a másik angol hadihajót is torpedólövéss'el elsüllyesztettük. A meg­mentettek száma helyesen a következő: a parancsnok, a hajó orvos, egy tiszt, egy fe­délzeti tiszt és 27 főnyi legénység. Ezek közül a hajónkon a robbanáskor szenvedett sérülésekbe a hajóorvos és három matróz meghalt. SÁ JTÓHADISZÁLLÁS: Ferdinánd bol­gár király hétfőn királyunk meglátogatása céljából, rövid időre Bécsbe utazik. SZÓFIA: Florina, a szalonikii vasút végállomása telve van szalonikii német, to­vábbá szerb menekültekkel, civilben levő francia tisztekkel, komitácsikkal. A harma­dik görög hadtest egy ezrede állomásozik a városban, mig a hadtest többi része Szalo­mikitől .nyugatra, az első Athénnél táboroz. A görög főhadiszállás Larissában van. Flo­rinában a tisztek és legénység német-bará­tok. A civil hatóságok szintén. BUKAREST: A legutóbbi héten 3765 vaggon érkezett a különböző römán vasúti állomásokra. Ezeket terményekkel rakják táeg. BUDAPEST: Sándor Pál és Rakovszky István ismeretes lovagias afférja hamarosan . ^intéződik. Rakovszky megnevezte segé­deit: Urmánczy Nándor és Zboray Miklós személyében. A segédek egész éjjel tanács­koznak. Valószínűleg a kát ellenfél pisztoly­Párbajt viv, de ninnes kizárva, hogy a segé­dek békés megoldást találnak. V. évfolyam 37. szám. Vasárnap, február 13. BERLIN, február 12. A nagy főhadi­szállás jelenti: A balkáni hadszintéren nincs esemény. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) BUDAPEST, február 12. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) Tiranától nyu­gatra olasz csapatok megkísér ették, hogy az általunk elfoglalt magaslati állásokat visszavegyék; csapataink összes támadásai­kat visszaverték. HŐFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Görög-olasz ellentét. BERN, február 12. A „Bumd" athéni je­lentés alapján közli, hogy az olasz nagy­követ megjelent Skuludisz görög miniszter­elnöknél és közölte vele, hogy Korfu-szige­tére olasz csendöröke( fognak partra szál­lítani. Ennek ürügyéül azt hozta fel az olasz követ, hogy a csendörök a Korfuba szállí­tott montenegróiak között fogják a rendet fentartani és segítenek a szerb csapatok re­organizálásában. Skuludisz válaszában csodálkozását fe­jezte ki az olasz követ kiváltsága miatt, mert tudomása szerint montenegróiak nin­csenek Korfu szigetén, de még ebben az esetben sem találná indokoltnak, Hogy olasz csendörök görög földre lépjenek. Athénben az olasz követ eljárása óriási felháborodást keltett. Az egész görög köz­vélemény izgatottan tárgyalja az esetet, ugy, hogy a kormánynak mindent el kell követni, hogy Olaszország akcióját elhá­rítsa. Az oroszok támadását visszavertük. BUDAPEST, február 12. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) Tegnap újra számos orosz felderítő osztagokat vertünk vissza. Erősebb tüzérségi Harcok fejlődtek ki a délutáni órákban Tarnopoltól északnyugat­ra tevő, tnár ismételten említett előőrsi sánc­nál. Mivel az ellenség azt a legnehezebb tü­zérségi tüz alá vette, kivonultunk. Az oro­szok az elhagyott állásban erősen megvetet­ték lábukat, de az éj folyamán egy ellentá­madásunkkal heves harc közt újra kivertük őket. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, február 12. A nagy főhadi­szállás jelenti: Az arcvonal küiönbözö he­lyein orosz járőrök és kisebb osztagok elő­retörését visszavertük. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A franciák offenzívát BERLIN, február 12. A nagy főhadi­szállás jelenti: Champagneban arcvonalunk nagy része ellen Intézett igen heves tüzelés után a franciák este a Maison de Champag­ne majortól keletre (Massigestöl északnyu­gatra), támadásba mentek át és nem egé kezdtek a Champagneban. szén 200 méter szélességben benyomultak állásunkba. Commes magaslaton megszállot­tak egy tölcsérnek a szélét, melyet franciák árkunk előtt robbantottak. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) _ Az olaszok egyik hadállását elfoglaltuk. RIinAPFST. február o i , . BUDAPEST, február 12. (Közli a mi­niszterelnöki sajtóosztály.) A tengermelléki harcvonalon néhány napja újra élénk tüzér­ségi harcok folynak. Flitschnél csapataink ma reggel a Rom­bori szakaszon az ellenség egy hadállását elfoglalták; 3 gépfegyvert zsákmányoltak és 73 alpinót elfogtak. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. k& m Ki

Next

/
Oldalképek
Tartalom