Délmagyarország, 1915. december (4. évfolyam, 287-311. szám)
1915-12-08 / 293. szám
ÍOÉLMA GYAROR SZÁG iSse-ged, ,1915. december 8. nák. Hogyha Oroszország ugy téjjesitétte volna kötelezettségeit, ahogy elvárhattok, akkor máskép alakult volna a helyzet a 'Balkánon, még -mielőtt a központi hatalmak <a Szerbia ellen irányuló offenzívára gondolhattak: —• Péter király a legrövidebb időm Parisba szándékozik utazni és aztán ott is marad. Nagyon beteg és a kedély állapot a teljesen megrendült. őrjöngő szerb asszongok. Berlin, december 7. A Tiigliche Rundschau jelenti Hágából-: A Pöl/itiken párisi távirata s'zerint 'szerb asszonyok, akiknek férje, atyja, vagy bátyja- elesett a harcban, megalakították ,/a halál hadtestét" s megesküdtek, hogy megbosszulják hozzátartozik halálát. Eddig háromszáznyolcvanöt asszony a t a-g ja ennelk a különös hadtestnek, a-mely Marinovii s asszony, egy Subáéban elesett szerb hadnagy özvegy-ének vezetése alatt áll. -Az asiszohyclk puskával, revolverrel iés ltökökkel vannak .felfegyverkezve és -szerb gyalogsági egyenruhát hordanak. Monasztir és Prizrend. 'Mocsaras medencében/ fekszik Mornnsztir. A Vardar és a'z Erna sietnék keresztül !e medencén, melyre köröskörül .magas hegyek tekintenek le kómöran és sötéten. Itt, a szaloniki—durazzói és szófia]—janinai ut kereszteződésénél mindig élénk helye volt a -Balkán kereskedelmének. Mona-s/zför -m'aga /jelentős cikkekikél látta- e-1 Macedóniát, elvitte azokat T örökországba, Szerbiába és Albániába. Mo nasztiirban állandóan folyt a munka és ke1-reskedellem, gazdag baizá-riaába-n pedig a Nyugat mindenféle cikke vo-lt mi-ndiig kapható. Változatos Monasztir. sorsának a- története. Nincs me-g egy városa a Balkánnak, ahol annyira /kép/viselve van -minden/ fája e félszigetnek, Vnlint éppen Itt. A törökök vannak többségben és -műveltségük folytán ők ját-s'zák a legnagyobb szerepet ia leteíleped-ett bolgá-nok mellett. Távol tairtják magukat a szerbektől, olahoktól és cigényoktól, almely utóbbiak-kai még -üzlet/illeg sem érintkeznek. El'1-enfcen élénk az összeköttetésük a bolgárokkal1 és zsidókkal. A város; környékén- -virágzó a -föld-művelés. Kukorica, buza és dohány a legelterjedtebb termény. /A -gazdagon termő -föld 'munkásai szorgalmasak é's a szerbekből, cigányokból, albán-okiból!- és, Oláhokból karülnek ki a törökök és -bolgárcik napszámosai-. Ez a Monasztir 'volt at szerbek -utolsó mentsvára és a franciák utoil'só reménye. A központi hatalmak és ia bolgárok másik nevezetes ih-ód/itmánya az utóbbi napokban Prizrend. A (háború előtt 30—40.000 lakosa volt s, közvetlenül az allbáuhatár s'zóinszéd'ságá-bah--egy kicsiny, de termékeny síkság -délii szélén. A sikon a Bisztrica folyik -keresztül. A város házai és ódon -vára a Hotsa—Balkán lejtőin épültek. Prizrend az.albánok egyik legfőbb helye. Mikor nemrégiben Albánia- önállósítása -volt napirenden, ugyancsak rajta -voltak az albán-otk, Ih/ogy ez a város még Albániához osatoltasséik. -De hasztalan:. Minthogy Prizrend 'szerb birtokká l-ekt, Albánia- északi- törzsei bizonyok gazdasági és ézz'el politikai függőségbe -jutottak (Szerbiával szemben. Prizrend ugyttnüs nagy -darab földnek a piaca, ahol a csaknem teljesen terméketlen karsztvidék lakosai már évszázadok ó'tia szerzik be nélkülözhetetlen cikkeiket. Prizrend bizonyos mértékben a (keletről Észak-Albán iába- vezető kapu. A -szerb uralom két éve alatt álig (veszített valá-mit -is a,lAz orosz fronton változatlan a helyzet. Budapest, december 7. (Közli a mínisz terelnöki sajtóosztály.) Az orosz -hadszintéren nincs jelentősebb esemény. Höfer altábornagy a vezérkari főnök helyettese. Berlin, december 7. A nagy főhadiszállás jelenti: A helyzet általában változatlan. Legfőbb hadvezetőség. ' (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Csernovicz ellen támadásra készülnek az oroszok. » Bukarest, december 6. Re ni -kikötője el van zárva a szeély- és t-eherforgall/oim elől, mert állítólag uj csapatok érkeznek odas. Azok a gőzösök, amelyek tegnap Galacból Remibe indultak, nem jöttek vissza. Tegnap éjszaKa két óra-kor három orosz hadihajó ment Reniböl Kiliába. Egész éjjel -hadihajók reflegioirpkkal világították meg a román partot a kiírni Duna-ág elágazásától k-ezd/ve; a h-öl rnunic'üs tábort rendeztek be. Sok -vasúti felszerelést szállítottak az orosz-ok Lipkaniból Novoszielicaba, ahonnan katonákat -szállítanak. Az orosz tíhtek beszélik, hogy néhány nap múlva megálmodják Csernovitzot. A bán- iés( .mohiaijiietdián jellegéből. Ez a város az izlám legészakny-ugatibb e-lőörs-e. Ki, vagy ki-k lesznek c két váir-os végleges urai, ki tudná. Majd elválik a távoli jövőben: a békekötéskor. magyarok és osztrákok naponta erősítéseket kapnak. Bojannál t eres harcok folynak. Tegnapelőtt egy kiilönvcuat érkezett Novoszielicából Lipkaniba száz kocsi sebesülttel. Az orosz sebesülfeset innen tovább szállítják. Az orosz lovasságot, amely Novoszielicánál volt összpontosítva. Besszarábia déli része feié tolták el. A romániai gabonaszállítás. Berlin, december 7. Buka<r esitből jelentik: félhivatalos iköz-Jé's szerint a /román kormány a /román kikötőkben levő v,a-lamennyi -szálHitó'hajöt, uszályt és egyéb járóművet rekvirálta. A Vossiseihe, Zeitung értesülése; szerinlt ezt a.z intézkedést, a-mennyíiben külföldi gabonaszállításira s'zolgáló 'gőzösökre vonatkozik, már visszavonták, ugy, hogy a gabóndázdllitds nem ütközik dkaáálfyba. LEGÚJABB. WASHINGTON: Brian felszólította Wilsont, hogy a békeközve-titést azonnal kezdje meg. LUGANO: A római francia követtel állítólag azt közölte Sounino s az orosz nagykövet, hogy Olaszország és Oroszország egyidejűleg megindítják a balkáni offenziváí. Az orosz a Dunánál, az olaszok Aíbá] mában lépnek akcióba. A németek tovább terjeszkednek a Champagneban. Berlin, december 7. A magy főhaliszállás jelenti: Berry aux Bacnál egy nagyobb robbantásunk sikerült; a francia árkot betemettük; a megszálló csapatok odavesztek. Egy csaknem teljesen befejezeti ellenseges aknarakást megsemmisítettünk. Auberivátói keiei'e (a Champagneban) a franciáknak elülső árkaiból mintegy 250 métert elfoglaltunk; több mint hatvan fogoly jutott kezünkre. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A párisi belga nagykövet megbukott. Berlin, december 7. A Ziircher Zeitung jelentése szerint báró Guükmie volt párisi belga követet, aki 1914. január 10-iki jelentésében Poincarét háborús izgatónak nevezte, -k őr ifi á: i y a VI ss z ah rv t a. Franeia elkeseredés a német buvárhajók középtengeri szereplése miatt. Berlin, -december 7. -De iL'anessa-n francia ten-gerés-zeti miniszter a/ Pétit Paris-ienbén ezt irja1: Sem Angolországban, sem Efianciuországbm és OU\szországbdn seriki Sem volt elkészülve arra, hogy néniét biivárh\a\jok fognak behatolni a Közép-tengerre. Igaz, hogy a csapatszállitóha jókat -hadihaj'óik kíséretével sikerül biztosítani. A Közép-tengernek a német íveszedelemitöl való teljes megszabadlitása ist nemsokára- meg fog történni, de ehlhez 'szükséges, ih-ogy az egés'z könnyű tengeri haderőt Dartige din Pournei viceadmirális parancsnoksága, alá helyezzék. A nagy csatahajók órája meg 'nemi ütött. A tengeren a nagy .operációk csak akikor fognak megkezdődni, majd ha a háború vége felé az ellenség serejgei kimcViunek. Akkor 'majd kényszeríteni lehet flottáit arra-, 'ho-gy kijöjjenek a ikiikötcklből vagy pedig meg lelhet semmisíteni a kikötőkben. Ez idő szerint a Közép- és .Fekete-tengeren akcióba kell lépniük a cirkálóknak és a könnyű haderőnek. Mivel ebből Emnciapfszagnak és, Olaszországnak csak nagyon kevés van, e*zt Angolod-Szagnak keill szolgáltatnia és pedig a közép-tengeri 'flotta iföparancisnioká'halk -rendelkezésére kel! bocsátania. Mint ia szárazföldön,, a tenger-en is. két dologra "vau szűkség: a szükséges anyag -össz-egyiij tésér'ei és egységes vézet-é-s-re. Az embernek anélkül, hogy pesszimista -lenne, be kell vallaini, h-ogy a Közép-tengeren eddig nem ki elégi fő |/» értékben teljesítették ezt a két föltételt. Az olaszok pihennek a kudarcok után. Budapest, dee-.mber 7. (Közli a minisz- | lan. Nagyobb harcok nem voltak, teretoöki sajtóosztály.) A helyzet változat- I Höfer altábornagy,