Délmagyarország, 1915. augusztus (4. évfolyam, 183-211. szám)
1915-08-10 / 191. szám
4 DÉLMAGYARORSZAG. Szeged, 1915. augueztu3 14.' A görög közvéleméng az entente ellen fordul. Dr. Lederer Leó, a Berliner Tageblatt Athénbe kiküldött tudósítója a köjveítlkező rendkívül érddkes és jellemző dolgokat irja r. görög .közvélemény kialakulásáról: — Az athéniek rendkiv-üJ szeretnek nevetni és ép ez okból rendkívüli hálásak az olaszok iránt, amiért beleavatkoztak a világháborúiba. Az olaszök ugyanis laz összes politikai cikkeik és reváilk szamára a humor kimeríthetetlen forrásai. A szövetségi hűség elárulása megvetést váltott ki a görögökből. De ez a megvetés oly érzés, amelyből hiányzik az erkölcsi felháborodás irtagva. Megvetik az olaszokat, de nincsenek felháborodva azon egyszerű okból, miivel nem is vártak mást az olaszoktól. Az olasz vezérkar jelentései itt akkora sikereket érnek el, hogy Cadorna (megirigyelhetne értük az élclapok szerkesztőit. Ezek a jelentésók a görög lapokban többnyire „Időjárási jelentések Olaszországból" címen jelennek meg azzal a mialiciózus megjegyzéssel, hogy az olasz katonák szél és vihar, napsütés és eső ellen harcolnak, de nem az ellenség elten. Olaszországban persze a görög sajtó ezen egyöntetű eljárásán boszszankoduak és dühös kirohanásokkal válaszolnak. A „Tribnna" és a „Popolo Romanti" háborúval fenyegetőzött, Bosdari gróf, athéui olasz követ pedig megbizást kapott, ihogy energikusan lépjen közbe a görög kormánynál a görög sajtó viselkedése miatt, Zografos 'külügyminisztert meg arra kérte fél, hogy ihasson oda, hogy a görög közvéleméng több megértést Tanúsítson Cadorna tábornok jelentéseivel és az olasz hadsereg hőstetteivel szemben. Szegény, beteg Zografos fáradozásainak sajnos egyáltalán nem sikerült iaz athénieket legalább némileg közelebb hozni az athéni -olasz követ felfogásához. Mért másnap, hogy Bosdari a 'külügyminiszternél eljárt, a színházban egy Kotopuli cimü uj roviit -mutatták be, mely csaknem teljesen Olaszország rovására kacagtatja ia közönséget. A csinos Kotopuli bá jos nápolyi ruhában makkaronit árul, — itt egyúttal az olaszok csúf merve: anakkaroni — és rendkívül élénk kupiéban elénekli, -milyen bátran küzd az ura északon vihar és eső ellen. A harmadik felvonásban pedig, amely találóan Mudros -szigetén játszódik, egy -csapat öersaglieri élén megjelenik Gábriel© d'Annunzio tüzlili-ommal a gomblyukában. Ezek vezérestül vág tán-cox lejtenek, puskáikon pedig — m-andolhiozniak. Ezért Bosdari gróf ismét elrohant a külügyminisztériumba, Zografoshoz. Hosszas, fontos megbeszélés következett, amelynek határozat akép Kotopuli őniagy-s-ágániak nem volt szabad a darabban makkaronit árulni, a bers-aglieri-kkiastolliat pedig konfiskálták a kalapokról és osak mint San Marino köztársaság katonái szerepelhettek a derék olaszok a színpadon. Olaszország tehát nemcsak ia -szövetséges Néniéit- és Ausztria-Magyarországot, hanem legártatlanabb -szövetségesét San Marin ót is elándta, iaaniből egyúttal j előállott anost annak a veszélye, ihogy majd lannak a követe rohan cl Zografoshoz. Bosdari gróf győzelme nem volt tehát teljes. Fejét rázva és gondterheltein ballagott l-e a feikete szakállú gróf ia külügyminisztérium lépcsőin, aliol csakneim egymásba (ütköztünk. Azzal azonban, hogy az athéniak kacagnak az olasz vezérkar jelentésein és Bosdari gróf emitt panaszkodik, természetesen még nem merülték ki az összes olasz-görög vonatkozások és ellentétek. Itt van mindjárt az olasz Injuknak a gömjr záv ovai való visszaélése, .ami i t nem jelenféktelen s még elintézetlen konfliktus. És miikor a görögök az olasz harctéri (kudarcokat bizonyos kárörömmel szemlélik, azt nem csupán kacagási vágyból teszik, -ennek a kárörömnek az igazi lala-pj-a a maguk érdekeinek a -felismerése. Görögország minden utján -és mindig szetmbe találkozott Olaszországgal. Olaszország nem-csak Valonát és a görög Epiruszt szállotta meg, hanem a csaknem teljesen göröglaikta Dodokaneszószt is, sőt kinyújtja ia kezét Kis ázsia felié is, amelyre, ha egyáltalán osztozkodásra kerülhetne a sor, Görögország vél joggá,1 nemzeti igényeket emelhetni. -A Földközi-tengeren az olasz gőzhajózási társaságok mindenütt veszélyeztetik a virágzó görög tengerhajózást. És ha — a -még ma is írnél yen gyűlölt — Törökország a közelmúlt ellensége, Olasz ország Görögországra nézve a közeli jövő ellensége, Olaszországnak az en tentehoz való csatlakozása Görögországnak ezen hatalmi csoporthoz való viszonyát alapjaiban változtatta meg. Legföljebb még az attól való félelem, -liogy egy Bulgáriáival való háborúban magára marad, hajthatja Görögországot laz entente karjaiba. Nagyon sok, linóin érzékű görög politikus érzi, hogy Görögország helye ma csakis a középponti hatalmaik -mellett lehet és ha nem -tartanának Ausztria-Magyarországnak Szalonakire való aspirációitól, ez az érzés Görögországban még általánosabb volna. A Kotopuli-revünek a végién Franciaország és Németország i-s fellép és arról a jövőről énekelnek, -amikor ez a két ország ezen háború mély -árkain (keresztül megértően kezet nyújt egymásnak. Mikor a lilémet himnuszt játssza a zenekar, ép oly hevesen tapsolnak, mint a Marséillaisenak. Ez bárom hónappal ezelőtt ínég teljességgel lehetetlen lett volna. Mióta Olaszország letörésén fáradozik a mi szövetségesünk, azóta a görögök rokonszenve felénk fordult. Érzik, hogy a jövőben az entente mindig Olaszországnak fog kedvezni Görögországgal szemben, érzik, hogy Görög-ország vágyainak a teljesedését csiákis a középponti hatalmaiktól remélheti, liogy Olaszország földközi-tengeri pozíciójához csakis általunk juthat. Talán nem is a Kotopuli makkaroiiijára gondolt Bosdari, a fekete gróf, hanem hazájának a Földközi-tengeren leendő helyzetére, amikor fejét rázva -és oly gondterhesen lépdelt lefelé a görög külügyminisztérium lépcsőin. férfi és női divatcikkek legnagyobb raktára. — :: Legmegbízhatóbb cég. :: Legolcsóbb beszerzési forrás. Csekonics-u. 6. Telefon 854. Széchenyi-tér 17. Telefon 855. 0000000000000000® (volt Konrád) Rókautca 6. sz., Szegedpályaudvarral szemben Gyönyörűen átalakitva tiszta szobák 2 koronától kezdve. — Kávéház egész éjjel nyitva. 00000000000000000 A szegedi árvaszék intézkedései a hadiárvák érdekében. (Saját tudósítónktól.) A sebesült hősöket becéző szeretetünkkel övezzük mi, akik -itthon maradtunk és áldva emiitjük azoknak nevét, akik életüket áldozták fel mindnyájunk édes hazájáért. Nagyon sokan vannak, akik vérükkel szentelték a ihókoron-á® Kárpátok és a galieiai földek úttalan utait, akik az életükkel segítették elő nagy-nagy diadalainkat. És ezt tudva, tudjuk azt is, liogy az ©lesettek nagyrésze nem állt egyedül a nagyvilágban. Gyiászba-borull asszonyok és gyermekek sírnak -a1 borús éjszakákon -sok-sok eltávozott -után, akik elmentek és nem jönnek vissza többet megcsókolni a szerető hitves könnyben uszó szemeit és a fájdalmakhoz nagyon korán hozzászokott apróságokat. Sok-sok ezer azoknak az árváknak a száma, akiket a haza védelme tett árvákká. Ezek itt élnek közöttünk és könnyes szemeik ránk tekintenek, akik — ha vesztettünk i-s a háborúval, de — korántsem annyit, -mint ők. Mert ők mindenüket elvesztették és nem tudnak segíteni magukon. Tudjuk ezt mindannyian és érezzük, hogy itt ismét a un kötelességünk cselekedni. Ma még nem tehet bizonyosan megáll'] pifa-ni. mennyi ia badiárvák szánna itt Szegeden. A hivatalos megállapítások lassan mennek és a szám egyre növekedik. Mégis örömmel üdvözölheti mindenki a szegedi árv-aszéknek előrelátó gondosságát, mellyel már most biztosítani .igyekszik a hadiárvák sorsát, akik mégis a legtöbbet vesztettek az egy -éves háborúban. A Délmaggaroiszág munkatársa elölt a következőkben mondotta el dr. Pálfy József árvaszáki r'iük azokat az intézkedéseket, melyeket a haliárvák érdekében tett Szeged árra széke - Miután ;i harctéri halálesetek hivatalos megállapítása csakis miniszteri leirattal történiiot'k nagyon s-o'k időt igényel s csak nagyon lassan töjténik. Ennek következménye aztán, hogy eddig Szegeden huszonnyolc olyan halálesetet állapítottak meg, akiknek elhalálozása után árvák maradtak hátra. Sajnos, kevés idő multán, amikor teljes erővel mimikához láthatnak a minisztériumban, ez ia szám bizony megkét-, sőt liáromszorozódik. Épen arra való tekintettel elhatározta az árvaszék, hogy a hiadiárvák sorsát — tőle telhetőleg — már most, a legközelebbi jövőben biztosítani fogja. Miután azonban jelenleg más eszköz mem áll rendelkezésére -az árvaszékinek, a társadalom szivéhez fordul. Épen ma -tartott ülésünkön terjesztettem be erre vonatkozó inditványomat, amelyet az ánvaszélk el is fogadott. — Néhány nap múlva ifel'hi,vást bocsájtunk k-i a város tehetősebbjeihez, amelyben felkérjük laz áldozatkész közönséget, hogy á harctéren hősi halált halt, megsebesülés vagy hadi fáradalmak következtében -el,balt katonák hátr-amaraclottait minden rendelkezésükre -álló eszközzel támogassák; igy örökbefogadással, vagy a családba való befogadással, -v!agy az állami gondozás -költségeinek -viselésével. A felhívásihoz mellékeljük az árva-szélkhez cimizett nyilatkozatot is, amelynek alapján a hadiárvák sorsáról való gondoskodást kiká -elvállalhatja. A felhívás szövege a következő: Szeged sz. kir. város árvaszékének. Ezennel bejelentem azon elhatározásomat, hogy ia harctéren hősi halált hált, megsebesülés, vagy hadi fáradalmak következtében elhalt valamely katonánk vagyontalan árvájáról örökbefogadás, családomba való befogadás utján, vagy akiként kívánok gondoskodni, -lnogy lan-nak, azoknak állami gondozás alatt -felmerülő ha.vi ... korona költségeit magamra vállalom. Ezen összeg Szeged sz. kir. város árvaszékének rendelkezései szerint történendő meg-