Délmagyarország, 1915. július (4. évfolyam, 156-182. szám)
1915-07-01 / 156. szám
2 MLMAGYAROKSZÁG Szeged, 1915. julius 1. Az Isonzónál uj harcok kezdődtek. Budapest, junius 30. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Az Isonzó-arcvonalon több napi szünet után ismét élőnk tevékenységet fejtenek ki az olaszok. Tegnapelőtt este csapataink Plava mellett visszautasítottak egy támadást. A sag-rado—monfalconei szakaszban az ellenség több kisebb előretörését az elmúlt éjjel általános támadás követte. Ezt is mindenütt visszavertük. Ép oly sikertelenek maradtak az ellenségnek Görz és Monfalcone mellett ma reggel megkísérelt ujabb támadásai. Az ágyuharc az egész délnyugati harcvonalon tovább folyik és különösen az Isonzó mellett nagyon heves. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Csöndesek az olasz városok. Zürich, junius 30. Olaszországban a hangulat az utóbbi napokban nagyon lecsendcsedet. A hadüzenet lázas- izgalmaiból- csupánan-nyi maradt, hogy éretlen tan-ulók itt-ott bejárjáik a római utcákat és a már megtörtént intervenció melleit tüntetnek. Még nyomottabb a hangulat a vidéken, ahol a sajtó n-em izgathatja annyira, a kedélyeket. A vi-déki tömeg hangulatába .megtehetős- adag apátia isvegyül. Az a -reménység, hogy gyorsan nagy események fognak következni, eltűnt. A tömeg egykedvűen olvassa a híreket, melyek egy-es alpi,n-iek és bersaglieri-k ikét-es hitelű hőstetteiről és a Mrúly látogatásairól szólanak. Általában elmondhatni, 'hogy a -köz-önség el vesztette ítélőképességét és a háború végét beláthatatlaunnak tekintik. Az olasz vezérkari jelentések csak megerősítik ezt a hangulatot. Időrőíidőre mégis csak kénytelenek beismerni, ,h-ogy lassan folyik a háború, sokkal lassabban, mint ahogy gondolták. A vezérkari jelentések összeségéből az általános helyzetről nehéz képet alkotni Soks-zor látni elkeseredett embereket, akik a. fejüket csóválják, mikor a Corriere della Sera térképeit nézik, pedig -ezeket a térképeket az olasz eredmények iránt túlságos jóindulattal, rajzolják és mégisa befeketített részek, amelyek a bódított területet jelzik, messze vannak az osztrák határerőditésektől. És ebhez kellett -egy hónapi küzdelem és vér-ontá-s ! iNéha azután .a nép meg tud olyas-mit is, ami nincsen hivatalos jelentésekben. Egy-iik-másik angol utas magával hoz egy Times-t, amely töbhékevésbbé tárgyilagosan itéli- meg az -olasz helyzetet. A -nép azután a külföldi lapokból, ver-onai és genovai jelentések alapján azt olvashatja, hogy az elŐn-yomulást egészen megakadályozták az osztrák határ erőditései; A hegyeket ágyukkal s pék él ték meg az osztrákok és m agyarok, a kik vitéziül állanak ellen.. És ez-eket a hegyeket kell rohamozni! H-a pedig itt vagy amott egy-egy pontot sikerül mégis elfoglalni, még nagy-obb akadályokkal kerülnek szembe. Kiderült, hogy a megerősit-etlen Cortina d'Ampezzó bevétele után nem feladtak előre az olaszok. A sajtó minden el-palástolási kísérletével szemben egyre -erősödik -Olaszországban annak a felismerése, hogy milyen kétes és nehéz vállalkozásba kergette be Salaidra az országot. Tüzérségi harcok az Isonzónál. A Koinische Zeitung haditudósitója jelenti a sajtó-szállásról: Az Isonzó mentén kifejtett sikeres védekezés legnagyobb részben az osztrák-magyar tüzérség pompás szolgálatainak és működésének köszönhető. Az Isonzó -szakaszon Korner Richárd alezredes a parancsnoka a tüzérségnek. Körn-er rendkívüli kitűnő tiszt, akinek céltudatos v-ezetése alatt a tüzérség az ellenséges túlerőt állandóan vissza tudja szorítani. A legszebb tüzérségi teljesítmények egyikét a görzi hídfőnél lejátszódott harcoknál vezényelte az alezredes. Egy harminc és -feles mozsárüteg-ge! egy gyalogszázad fedezet-e alatt előrenyomult, átkelvén a Lueinióhid-on és jóval gyal-o-gsági /frontunk előtt megkezdte Carmons bombázását, ahol az állóim-ásón ép ell-ens-éges megerősítéseket raktak ki:. Egyetlenegy lövéssel harminc, olaszt tettek ártalmatlanná, más lövések pedig, a Monté Qttarin 'hegyen levő ellenséges állásokat találták és az olaszok sorait teljesen megzavarták. Az ágyuk találati biztosságát nem lehet eléggé dicsérni. Az olaszok is jól céloznak, de nem ismerik fel állásainkat, rendkívül sok muníciót pazarolnak és mégis kevés a találat. Köszá-mitották, hogy minden egyes megsebesült magyar vagy osztrák katona hatezer lírájába kerül az- olaszoknak, annyi muníciót pazarolnak. Az olaszok a plaviai hidra kétszáz ágyút irányítottak és mégis Woina főhadnagy, a Mol-lináry-ezred tiisztje egy pán©élvon-aton a legborzalmasabb tüzelés közben nyugodtan- mozg-ott ide-oda. A vasúti vonal itt a völgyben húzódik s a folyó nyugati partjára vezet. Igy tehát mindkét oldaról lőhető. Woina főhadnagy ennek dacára páncélvonatával nemi egyszer jelent meg az ellenségtől megszállott Gra-dislka előtt, majd -pedig P-Iaváig nyomult előre és gépfegyvereivel éjjelnappal -nagy pusztítást vitt vég-b-e ia meglepett ellenség soraiban. Ez-ek után, mikor már .megelégelte a vasutazást, nyugodtan beült egy görzi kávéházba feketézni. Görzben -csaknem olyan az étet, mint volt a békében, dacára annak, bo-gy néha egy-egy gránát, vagy repülőgépről ledobott bomba robban fel. A boltok és vendéglők nyitva vannak és az -ellátás kitűnő. .Mióta az ellenség rendkivülii erővel megindított támadásait sikerült visszaverni, általános bizakodás lett úrrá, annak dacára, -h-ogy mindenki tulja, ho-gy túlerővel állunk szemben. Az Isonzó ellen az 1., 2., 4., 6., 7. száma olasz hadtestek és lovashadtestek operálnak. Az olasz lövegek száma .is igen nagy: Sagradónál 200, Pod-gornál 300, Plavánál 250 dia,rabot számoltak meg. / - , ,. Az olasz minisztertanács. Milánó, junius 30. ,Á Oor-rier-e della S-era jelenti: Carcano pénzügyminiszter jelentést tett a 'minisztertanácsnak a nemzeti köl-rsöm -kibocsátásához létesített konzorciumról, továbbá az élelmezés biztosításáról. -Intézkedések történtek a spekuláció megakadályozására és a közlekedési viszonyok javítására. Az élelmiszer kivitel-0almát>illetőleg nem történt döntés. Semleges lap az olssz háborúról Basel, junius 30. A Baseler Nachrichten katonai munkatársa ezt irja az olasz harctét i helyzetről: Olaszország abban a szerencsés helyzetben volt, hogy nemcsak zavartalanul készülhetett a háborúra, hanem ennek időpontját is maga választhatta meg. Ezek olyan előnyök, amelyeket nem lehet -eléggé -nagyra becsülni. Ausztria-iMagyar'Ország ezzel szemben nem volt ilyen kedvező helyzetben. (Meg kellett várnia a- hadüzenetet és előzetesen csak a védelem előkészítésén dolgozhatott. Itáliát -e szerint teljesen felkészültnek kell tekintenünk a háborúra. -Amidőn tehát május 24-én átlépték a határt, ez senkit s-em lepett m'eg. Azonban azóta több mint egy 'hónap telt anélkül, h-ogy az olasz 'hadsereg s-ok-kal m-eszsz-ebb jutott volna, mint ahol május 25-én este állott. Bár naponkint hosszú hivatalos jelentések számolnak be a folytonos olasz sikerekről, mégsem- tapasztalható lényeges előnyomulás. Még csak nagy-obb támadás sem történt. Csak bevezető harcok folynak, ami annál csodálatosabb, mert erős csapattömegek vonultak fel, mig ellenben Ausztr-ia-iMagyarc-rsziág csak kisebb erők-et küldött a frontra. Az olasz hadvezetőségnek, az előjelekből- ítélve, az a szándéka, hogy a főtáinadást a Ta-gliám-en-t-o és az Is-onz-ó közt kelet felé fogja intézni. A tiroli határon csak mel-lékaperáeiók folynak. A front/ egyes, szakaszain meg éppen teljes nyugalom! állott be. i Az olasz szocialisták ellen. Milánó, junius 30. A Popolo d'Italia jelenti Novarrából, h-ogy az ottani rendőrség' -feloszlatta a szocialisták helyi csoportját és a gépházat, melyben a szocialistáik vittek -főszerepet, bezáratták. A rendszabályokat azért léptették életbe, mert -a szociáíisták, köztük számos katonaköt-elessel a háború ellen nyilatkoztaik és antirniltarista propagandát fejtettek ki. Az olasz cenzúra és a Szentszék. Bécs, ju-nius- 30. A Reichspost jelenti Lugan-óból: iMégbizható jelentés szerint az olasz katonai cenzúra eddig a szenitsziék összesen 82 levelét bontotta fel, állítólag tévedésből.. A levelek nagyrésze a közép-európai episzkopátusokhoz volt i-nt-zve. Az olasz kárvallottak anyagi kárpótlása. Róma, junius, 30. (Stefáni ügynökség.) A király helyettese dekrétumot irt alá, amely szerint a kormány mindazt a kárt, arn-it az ellenség a •nyílt kikötök, város-ok, falvak és -egyes épületek bombázása folytán, okoz, továbbá azt a kárt, amelyet a föl nem fegyverzett kereskedelmi hajók szenvednek, — meg fogja téríteni abból; az alapból, amelyet a -lefoglalt ellenséges kereskedelmi hajóik és áruk eladásából teremtenek. rét j • Honvédeink Tirolban. Bécs, junius 30. A Neue Fréie Presse haditudósitója, aki nyolcnapos utazásában az osztrák-magyar csapat-ok arcvon-alán -a Garda-tótól a Fo 1 gar ia - maga slaí okig végig, haladt, dicsőíti legénységünk pompás szellemét, rugalmas friss harci k-edvét és megjegyzi azután, hogy a tiroli arcvonalon harcoló magyarok nagyon, örülnek, hogy oda 'helyezték őket. A háború igen közel -hozta egymáshoz a tiroli császárvadászokat, lövészeket és magyar bakóikat. (A látszólag -anny/lr-a idegen nemzetek a sok közös- harcban felismerték jellemük, egyéniségük rokonságát és amii-kor