Délmagyarország, 1915. március (4. évfolyam, 53-77. szám)

1915-03-14 / 64. szám

2 DÉLMAGYARORSZÁG. Szeged, 1915. március 14. Visszavonulóban az orosz jobbszárny. Berlin, .március 13. A nagy főihadiszállás jelenti: Az oroszqk Augosztovv vidékéről és a/ ettől északkelt e eső terepről a Bobr mö­gé és Grodnó ágyúinak védelme alá vonul­tak vissza. Orzyc mentén az oroszok egy tá­madását visszavertük. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Nagy csata készül a Visztulánál. Milano, március 13. A Corriere d-ella Sera jelenti: Az orosz hadvezetőség március 9-iki jelentése szerint a Visztula balpartján és a Pc­lica táján indult harcok komoly, egyre na­gyobb méretű csata jellegét öltötték. A Kár­pátokban az egyesült ellenséges, 'haderők foly­tatják támadó mozdulataikat. Bécs, március 13. -Genfből jelen-tik a*iFrem­denb':ut-nak; A Fran-cia kereskedelmi hajós­társaságc-k képviselői és .hajótulajdonosok szövetsége gyűlés tartott. (Megállapították, hogy Franciaország egész kereskedelmi hajó­zása megbénult és elhatározták, hogy panasz­szal fordulnak Viviani és Augaugneur minisz­terekhez. Mind a ketten, fogadták ajküldötsé­get, .a melynek vezetője utalt arra, hogy a francia haditengerészet irgalmatlanul lefoglal­ta a kereskedelmi hajókat és a francia kikötő­ket -elzárta a kereskedelmi hajók elől, ugy, hogy a magánhajózás iis megszűnt. Az angol Board o-f Trade sokkal jobban védelmzi, az angol kereskedelmi hajózás érdekeit, mint a francia kormány .kereskedelmi tengerésze­tét .Vivianí azt felelte, hogy helyettes állaim­titkári. állá-s-t .f-o-gnak .(szervezni a kereskedelmi tengerészet számára, Berlin, március 13. A Rheinisch-Westifa­lische Zeitung közli: A holland kormány tu­datta az angol és a francia kormányokkal, hogy holland vizeken megtiltja a, hamis lo­bogó használatát. Nyugaton is havazik. Berlin, március 13. A nagy főhadiszállás jelenti: Yperntöl délre az angoloknak egyes különálló támadásait könnyű szerrel vissza­vertük. Neuve-Chapelle falu visszafoglalásá­ra irányuló támadásunkat, amely a kezdet­ben kivívott sikerek után nagy angol túlerőre talált, ez okból nem hajtottuk végre. Az an­golok e vidéken élénk tevékenységet fejtet­tek ki repülőikkel, akik közül tegnapelőtt egyet és tegnap kettőt lelőttünk. A franciák összes részleges támadásait az ellenség nagy vesztesége mellett visszavertük, eközben 200 fogoly maradt kezünkben. A Vogézekben köd és -hó akadályozták a harci tevékenységet. A legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A franciák jelentése a kárpáti küzdelmekről. Róma, március 13. A (Havas-ügynökség jelenti Parisból: A Kárpátokban rendkívül he­ves hózivatarok vannak, amelyek megaka­dályozzák a katonai operációkat még •azokon a pontokon is, ahol a csapatok közvetlenül egymással szemben állanak. Mind a két fél so­kat szenved a rettenetes hideg időjárásban, az élelmezés nagyon nehéz, mert a hóviharok és a völgyekben a hófúvás minden közlekedést megakadályoznak, Ehhez fogható nehéz terep és körülmények között még nem harcoltak az ellenfelek. A semlegességi hatéság megen­gedte az Eitel Friedrich kijavítását. Newyork, március 13. A semlegességi ha­tóság ugy döntött, hogy a Prinz Eltel Fried­rich német segédcirkáló engedélyt kapjon sé­rüléseinek kijavítására, hogy a hajót az ame­rikai hatóságok felügyelete alati ismét alkal­massá tegyék az óceánok tárására. (Hivata­los.) Az uj görög kormány megkezdte munkásságát. Róma, március 13. A Gunaris-kormányi már megkezdte alkotmányos munkáját. A) parlamentben Venizelosz tanácsára ennek párthívei közül sokan jóindulattal fogják nézni munkáját, 'hacsak politikájával később ellen­tétbe nem jutnak. Ha Gunarinak még nemi len­ne többsége, akkor rövid, elnapolás után. fel­oszlatja a házat. Konstantin király sógorától, Vilmos császártól saját kéziásu levelet ka­pott. Az orosz flotta támadó fellépése. Konstantinápoly, március 9. (Megkésve érkezeit.) A Mi Ili-ügynökség a főhadiszállás következő jelentését közli: Tegnapelőtt az orosz fl-otta, felhasználva azt az időt, amely alatt k'önnyü hajórajunk az orosz partvidéken cirkált, lövöldözte Kilimli, Zunguldak, Kozlu s Eregli fekete-tengeri kikötőket. Zungul-dlakban az angol kórházak és a francia negyed tizen­öt házat tönkretették a lövedékek, ,a 'kikötők­ben pedig -elsüly-eszitették a Taxaria nevű gö­rög haj-ót. Egy ellenséges torpedónaszád, -mely a kikötőhöz akart közeledni, lövegeink lőtávo­lába ikerült -és ezeknek lövegeitől találva, Ereg­libe vonult vissza. A -görög na gyedben 50 régi faépítményt az ellenség -lövedékei felgyújtat­tak. Egy -orosz hajózási társasági igazgatója, aki görög ember, megsebesült, felesége -és két gyermeke életét vesztette. A Princessa Gio­vanni nevii olasz gőzöst az oroszok zsákmá­nyul ejtették. A Neva, Heliteli, Ada és Pres­sia gőzösök a kikötőben elsüiyedteík. A le­génység megmenekült. A négy említett kikö­tő hat óra hosszat taró bombázásának csak annyi eredménye volt, hogy a török lakosság és -kaitonaság k-öz-ül hét ember megsebesült. — (Hivatalos.) fKilimili, Zun-guld-ak, .Kozlu ós Eregli Kisá.zsiia ész-aki partijának kikötői a Eekeie­t-etbger .mellett. A -négy kikötő .egymás mel­lett van, Kons-tant iná pol y tél körülbelül két­száz kilométerre keletre. Szmirnáí megvédik a törökök. Konstantinápoly, március 13. A IMI Ili táv­irati ügynökség jelenti Szolimából: Az ellen­séges 'hajók ma újból bombázták Vurlát Egy ellenséges a-kcímkereső mia délután aknára bukkant és elsülyedt. Egy ellenséges jármű felderítő repüléseket végzett Vurla felett. A szmirnai váli felhívást intézett a lakossághoz, melyben hangsúlyozza, hogy a hadsereg Szmirnát az utolsó csepp vérig fogja védeni. Az erődök védelménél még elkeseredettebb lesz majd magának a városnak a védelme. — Minden talpalattnyi földet vér fog áztatni. A váli ajánlja a polgári lakosságnak, különösen a nőknek és gyermekeknek. Iha Szmirnából harctér lesz, vonuljanak vissza az ország bel­sejébe. (Hivatalos.) Pusztulás Szerbiában. Szerbiát már nem kell megverni. Meg­van .az verve, jobban, mintha milliós seregek gázoltak volna rajta végiig, a (Szávától- Üsz­kiibig. A győztes seregek lálban-yomán fakad még uj élet; az elfoglalt falvakba, városokba bántatlanul visszatérhet a .men-ekül-t lakos­ság éis nem vigasztalan gyász azoknak halála, kik vitéz ellenséggel szemkein, nyilt csatában, kezükben 'fegyverrel estek el. Szerbiát azon­ban, ezt a világ.gyujtogatót, nem földi hata­lom veri lés ahol a büntetés éri, ott nem. tá­mad uj élet és .a halottak sirjától nem kel életre vigasztaló biztatás, erkölcsi tanulság az utókor számára. Egy nagy temető egész Szerbia. Lakói az utón és az ut mentén dől­nek ki, szederjes ajkakkal hullanak rakásra; — .Szerbiát a saját 'bűnei ragadták torkon és beléje fojtják a, lelket. Azok a .gyilkos mi­azmá-k, melyiekn-elk milliárdjai a háború tes­tén nyernek él-etet, -elsőnek a szerb földön, te­nyésztek ki, hol a háború magját elvetették. És csakugyan, termő -talajra találtak. .A kö­rülzárt kicsiny országhód nincsen .m-enclkvés. Déli szögleteibe összeterelt lakossága ugy van, mintha egy fertőzött levegőjű, zsúfolt szobába volna beszorítva. Az egész ország­ban, melynek közegészségügye nem birkóz­hatott meg a modern háibor-u veszedelmeivel, ma is nagy tömegben hevernek a temetetlen emberi holttestek, állati hullák ós a tábrn­k-apott kórságok leküzdésére nincs orvos, nincsen gyógyitószer. Csak piszok van és halálos nyavalyák vannak Szerbiában. Er­ről -tudósítanak bennünket a -Nisiben, Bel­grádban járó olasz újságírók, a bolgár lapok és a. szörnyűségek hírét most megerősíti egy holland -orvos, ki Szerbiától érkezett, Az il­lető -orvos Tienhoven dr., a hollandi Vörös Kereszt expedíció vezetője, iMint nekünk írják tegnap érkezett Nisből Bécsbe. .Szerbiát azért kellett elhagynia, mert az expedíció vala­mennyi tagja megbetegedett kiütéses tífusz­ban és váltólázban. Tienhoven dr. gyógyí­totta a mi fogoly katonáinkat -is. 'Előadása szerint számos orvosunk i-s van szerb fog­ságban, akik azért jutattak -az ellenség ke­zére, mert a harcok közepette is -telej-esitet­ték kötelességüket, Vaíj-evióhain -a m-i. orvosa­ink közül -többen voltak beosztva -a hollandi expedícióhoz- és ezek közül -kettő"— mondja mély részvéttel Tienhoven dr. — .Kovács dr. és Milotta -dr. meghalt kiütéséig titfuszban. Ez a szomorú s.ors érte Cook idnt -is-, -az amerikait Vörös Kereszt orvosát. Egy -másik amerikai orvos Nisben pusztult el. Szerbiában az ősz óta főképpen a hastífusz, a kiütéses tífusz és a váltóláz pusztít, Az, első két betegségnek már .eddig-is ezer meg ezer áldozata van, Fő­képpen a v-a.ljevói csaták irtán terjedtek -el a betegségeik -rettentő mértékben, a milyen más­országban -el seirn képzelhető. Ugyanis ,a holt­testek lés .állati .hullák soká temetetlenül be­vertek, a tul-zsnifolit kórházakban pedig a ha­jukra v-aló t-ek,intet nélkül helyeztek el az 'em­bereket, a sebesülteket .a t-ifuszcsok (mellé t-s igy nem csoda, hogy az ehhez- járuló piszok­ban ^ valamennyi őrház terjesztője lett- a ra­gadós bajoknak. -Néhány hét alatt negyven szerb és huszonhárom külföldi orvos hali meg kiütéses tífuszban, -Nisben meglátogatta a hollandi orvos a fogságban -levő osztrák -és -magyar t-iszteket. Az ő helyzetük kedvezőbb, .mert a termek-, melyebben laknak, tiszták és 'tágasak. Közöttük nagyobb mértékben nem -is pusztítottak a betegségek, -azonban -a többi foglyok sorában, fájdalom, nagy a pusztulás. Végül megjegyzi Tienhoven dr., hogy élelmet ©leget kap Szerbia Oroszországból.

Next

/
Oldalképek
Tartalom