Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)

1914-12-06 / 314. szám

6 DÉLMAGYAROR^Z ÁG Szeged, 1914. deoeimiber 6. gát eg'y hiányosain öltözött, niuinkáskülsejü ember. A .kocsivezető onár nem tudta, meg­állítani a villamost, ugy hogy a kocsi első ke­rekei elvágták a negyven évesnek látszó em­ber nyakát, aki rögtön meghalt. A helyszí­nére Ferenczy Mátyás rendőr'hiztes ment kii, aki jegyzőkönyvet vétetett föl s a. holttestet a közkórházba szállíttatta. Az öngyilkos Vetró Mihály (napszámos, a Vitéz-utca 5. sz. alatt lakott, a felesége vallomása szerirat elmebajos volt. — Nem lehet eléggé rámutatni a fog elhanyagolásának káros következéseire, 'ame­lyek közölt az emésztési .zavar még nem is a legnagyobb. Pörbe rg Elírni dr. .'Stafcbolmban, kiujiitatta, 'hogy az általa megvizsgált szuvas fogú embereknek 73 százaléka a .gondozás el­lianyagolásával szerezte baját. A fogak rend­szeres tisztogatása tminden étkezés után ós lefekvés előtt egy kiválóan jó fogtiszt iló szerrel, (Sarg Kalodontjáva.1 nem lehet elég ny omat ékes a n a ján 1 a n i. BBBBSBBBBB • sbbbbnbsbx&asbbbbüx'j SZÍNHÁZ MŰVÉSZET 0000 MŰSOR: VASÁRNAP ESTE: Bérletben leszállí­tott helyárakkal másodszor A mozi tündér (KinósKonigin) operett. (Páros '!*<&.) KEDDEN: Bérletiben leszállított, hely­árakkal bairmadisz'or A mozi tündér '(Kinő Konigin. Páratlan -/a-os.) HÉTFŐN: Szünet. •KEDDEN: Délután ifólkelyárakkal To­lonc, népszínmű. Este: .bérletben leszállított helyárakkal harmadszor Mozitündér (Kino­König.in). (Páratlan 2 (harmados.) SZEEiDÁN: Zóna- ós ifjúságii előadás fól­lielyárakkal Tatárjárás, operett. A mozitündér. Az uj operettről, amelynek a szegedi .színpadon ma volt a bemutató elő­adása, a szokásnak megfelelően irni kellene. Bevalljuk: egy kissé zavarban vagyunk, mert nin.es mit irni, mindent elírt előlünk a színházi iroda. Előzetesen mindenről referált; elmondta, begy a zeneszerzőt azelőtt Joan Gil'bert-neik hívták, ám a háború óta, hogy né­met mivoltát igazolja, Winterfeld Jánosnak nevezteti magát. Arról is referált a színházi1 iroda, hogy „a kis Kcihári Klári" (miért ki­csi?) „ina lép primadonna*sorba". (Éppen ina Mikulás napján, .amikor az oroszok a cár atyusuak Przemysl bevételével kívántak ked­veskedni.) Nos és .aztán arról is szólt a hír­adás, bogy A mozttündér-t Berliniben és Wien-ben két év óta szakadatlanul adják, hegy a színtársulatnak két. olyan tagja szere­pel az előadásban, aki a táncnak nagymestere, hogy hetek óta lázas izgalommal dolgoznak a színház szabó műhelyében és festő termé­ben stb. stb. Mindezek után miről írjon a sze­gény színházi tudósító? Bizony nehéz a sora, nem oly könnyű, mint a színházi irodának, mert nem igen tud ujat irni. Arról csak nem Írhatunk, bogy a rendező, kezében kis pál­cikával, vagy a nélkül rendezte-e az operet­tet, sem arról, hogy a társulatnak alakra legnagyobb nőtagját majdnem félmeztelen eresz tette a színre? TJgy-e bár ez nem érde­kes? Hát szóljunk vailamit a szövegről. A szin.la.pan az operett magyar cime mellett közölve van a német elme is: Kino-Königin. Ez helyes volt. Mert a Kinő Köriig in eredet­ben egészen más ám, mint magyar felfúrd i­tásban. Nem olyan sza'badszáju, nem olyan trágár és szemérmetlen. De hát igy fordíta­nák ma Pesten, jobban mondva: felfordíta­nak, mert máskülönben ott nem tudnának izgulni és pirulni az emberek. Az operett nem vesztett volna értékéből, ba egy csomó trágánságtól ,megszabadítják. Vagy, hogy most kulturmissziót káván a színház teljesí­teni. Hiszen háború van. Igy is jól van, most minden jól van. Az operett zenéje érdemes .a •meghallgatásra. Vidám nóták váltakoznak számba vette ő már ezt a második irányt is... IMiss Durham, ki a balkánkérdésben igazi szakértő, .nemrég könyvet irt Mon te negróról. The struggle tör Skutari, lry Edith Durhaim. (Mondhatom .könyvével nem tett valami nagy szívességet Montenegrónak. Ez a könyv, mint valami fényszóró, ugy vilá­git meg olyan helyeket, melyeket, .leginkább sötétben szeretnének hagyni. A miisst az egész Balkánon mindénütt ismerik. A hegyek királynéja, kralica malt­fervet, ez ott az ő neve. Tisztelik, tanácsát 'kérik, információkat kérnek tőle. ,Az ő köny­vében felsorolt adatok hitelességében tehát nincsen ok senkinek sem kételkedni. Minde­nütt ott volt a. kulisszák mögött és arról be­szél. amit látott. Elmondja, hogy a kormá­nyok milyen szándékosan hallgatják el az igazságot, hogy a külföldre menő híreket mi­lyen nagyon rnegeenz ur ál ják és hogy pénz­zel veszik meg az idegen laptudósitók jó­akaratát. Mindenütt ott volt, ahol a háború dühöngött, látta a levágott orrai ós felső aj­kuktól. megfosztott katonák jelszavait: nin­csen. szükség orvosokra és kórházakra! Érdekesen :ir .le egy montenegrói kórhá­zat. Rettentő barlang. Padlója nincsen. IA földön sízemét és régi, száraz csont hiver szerteszét. .Tön egy sereg piszkos asszony és piszkosabb lány. Karjukon ott van a Vörös Kereszt Egyesület jelvénye. Mindent ellop­nak, ami, csak ellopható. (Még a betegek ebéd­jét te ellopják. Odajönnek a rokonok és is­merősök is és eleszik a betegek elől az ételt. Egy másik helyén a könyvnek ez olvas­ható: A montenegrói orvos a betegeket mind egy piszkos odúba zárta. tA földön régi mat­ráeok voltak, melyek inkább rongyoknak voltak mondhatók. A,z egészségesek eljöttek látogatóba és ott maradtak, mert ott jobban érezték magukat, mint otthon. Ott feküdtek a betegek között. (Mindenütt rondaság, a tet­vek és poloskák milliószámra mászkáltak. Az étel, amit ott főztek, nem volt megehető. A tej mosogató vízihez ibasonliitott. Niikia királyról azt mondja a. mise, hogy míg Európa tetteket várt tőle, ő addig költe­ményeket zengett. Országának szerencsétlen­ségéből üzletet csinált, a szkutarii harcokat ugy vezette, ahogy tőzsdespekulációi éppen megkívánták. A hausse vagy baisse szerint végezte hadműveleteit. Még a moziöperatö­röket is megzsarolta, akik a csatákról fel­vételeket lajszlkiözöltiek lés .előbb nem kezdte meg az ütközetet, amíg a kikötött (busás di­jat tőlük meg nem kapta. A montenegrói nép évezredekre maradt •vissza a civilizációban. A kegyetlenség még nincsen kiölve belőlük. Még azokból sem, akik tanulmányaikat valamely európai vá­rosban végezték. Miss Durbam említést tesz egy tanárról, a cettinjei gimnázimnbán ta­nít és .Páriában nyerte oklevelét, aki igy nyilatkozott a katonák kegyetlenségéről: — iHát hogy bizonyíthatnák (be katoná­ink azt, hogy vitézül harcoltak, ha nem hoz­nák magukkal a csatából az ellenség levá­gat t órait?! Ennek a tanárnak a milss valóban nem tudott miit válaszolni,. A magam részéről boldog voltam, miikor -Montenegró ismét a hátam mögött volt. Ugy megutáltam, mint azt a kecsketúrót és kecs­ketejből készült vajat, melyet ott háromszor naponta ennem adtak. szájpatí Sás nélkül. Az általam készitett rágásra kitűnően használható a valódi fogak­tól fel nem ismerhető, az eredeti fogakat tel­jesenpótolják. Készítek továbbá arany koroná­kat és levehető arany hidakat jutányos árak mellett. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kielégítve r Bari a Ágoston fogt*ehniSíus M SZEGED, KIGYO-UTCA 1, SZ. |f TELEFON 1354. 1915. éwS május Sió l-re kisdé ) Petőfi Sándor-sugarút 32. szám, j Bővebbet a háztulajdonosnál. LACHER JÓZSEF bőröndös és finom bőrdíszművé!: készítője KMHIta 12. SZEGED, IsKiMía 14. Prófétával szemben. — Brauswetter órással szemben Szegeden és a délvidéken hiányt­; Ovi pótló, teljesen modern berende­zésű bőröndüzleí és műhely. Raktáron saját készítésű, valamint külföldi utazócikkek és bőrdisz­mfiárú-különlegességek. J vitások és rendelések elfogadtatnak. Telefon: 12—59. •<>• Telefon: 12—59. lakást koressk. Ajánlatokat kérek a „ délmagyarország " kiadóhivatalába. 49531/1914. tan. szám. Hirdetés. Szeged szab. kir. város törvényhatósági bizottságába az I. választási kerületből két bizottsági tag helye 1919. évi december hó 31-ig tartó megbízatással megválasz­tandó lesz. A választás megtartására a törvényhatósági bizottság közgyűlése 1914. évi december hó 20-ik napját, válasz­tási helynek a városháza bizottsági termét jelölte ki, választási elnöknek dr. Turóczy Aiihály t. főügyészt, helyettes elnöknek Bokor Adolf törv. hat. bizottsági tagot küldötte ki. Az I. választási kerület a Tisza Lajos-körut által övezett városrészből áll, Újszegeddel együtt. A választás módját az 1886: XXI. t.-c. 31., 35., 37., 38., 39., 40. és 41. §-ai határozzák meg. Választhatók azok, akikkel szemben az" idézett tör­vény 23. §-ában felsorolt kizárási okok fent nem állanak. Az igazolt bizottsági tagok névsora az 1886 : XXI. t.-c. 23. §-ának rendelkezése szerint a polgármesteri hivatalban megtekintés végett ki van téve. Miről az érdekelt kerület választó közönségét azzal értesítjük, hogy a személyes biztonság tekintetében ennél a választásnál is azok a rendszabályok élvenyesek, a melyek az országos képviselőválasztásoknál alkalmaz­tatnak s az elkövetett vétségek ugyanezen törvénvek szabályai szerint toroltatnak meg. Szeged szab. kir. város tanácsának 1914. december hó 4-én tartott üléséből. Dr- Lázár György, polgármester.

Next

/
Oldalképek
Tartalom