Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)
1914-12-15 / 323. szám
rrrf.er 15. t'Őnyi franciákazt a megsság most ed-ve miaí>b mint feliig Angik pen védetszádok Daily Mail ádok újból ellen. ger egyik z öböl déli Edinburgh. ÁZÁSA, lek a nyatak a job dók szerint -én este U iy a nememkerque-ct. fél kilóméSARC. is városára német hadzállva itartság — mint a németek net katonák •egymást, ihogy .a Unó' gtalánul elK A NÉPIgy londoú lök is meg' is mondottávetségeseií sen íogj'á elismeréssé k s legén}" /e iránt. A;: iződés, hogv igo-s. comSoHstoekbolú . ho-gv a lú" áttörték a1 at körökbe" állást, ame) a Kárpáfe va. áttörté' eshetőség Ú >z seregeké dkét oldalé ágban küzd latnak érif ek követkef sak egy in0' 7 legrövidé rak a fronté múlása var 1 történhet],, íyei tehát 10 teremteti0 n-e tek a h-eb offenzíva E, rböl az kövU ikő ellen >n[', imdani. A11? fenziva teű , •ult. a MtC Szeged, 1914. december 15. DÉ-LM AGYA RORSZAG 3. Harctéri levél Hugó v. Hofmansthalhoz. Bécs, december 13. Cea;k a mostani idők azok, amikor lehetséges, hog5r egyesek magánleveleit átadjuk a nyilvánosságnak, mert ezek a nyilvánosság számára most jelentőséggel bornak. Most egyeseknek a tűzvonalból vagy -veság'ból magánszemélyekhez intézett levelei közkincsekké válnak, sőt .szellemi és kedélyvilágunikra nézve mindenünk. Igy vállalhatom újból a felelősséget, hogy költőnknek: Sehrőder. Sándor Rezsőnek egyik levelével az' ő engedélye nélkül A nyli-lvfcínossági elé lépek. Indító okot rá .a kifejezési módnak az a tisztasága szolgáltat, amellyel egy -a harcban nem közvetlenül részes férfiú kimondja azt, amit most oly sokan, férfiak és nők, éreznek. H-ug ov. Hofmainstbal. W ... erőd, a Keleti tenger partján, 1914. november 13. Ugyanaz az érzés, amely megakadályozott téged a levélírásban, nekem .is elvette a kedvemet a levélírástól. Sok mindent tudtam és sejtettem, ami rád nyomasztólag kellett, hogy hasson és mégis van az emberben az önfentiartási ösztönnek egy neme, amely arra indítja, hogy tekintetét ilyen borzasztó időben oda fordítsa, ahol .egy kis fény és remény csillog. Csodálatosképpen a megkönnyebülés egy nemét találtam nagyszámú költeménynek a megírásában, ,amelyek, bár önmagam előtt értékteleneknek látszanak, annak a célnak, hogy sok embernek örömére legyenek, láthatólag megfelelnek. .Érdekes, hogy mi lakhatok ilyen, rímekben, hogy a kérlelhelen, bor zalmas valósággal szemben csak egy pillanatig is a legcsekélyebb jelentőséggel hirhassa•nak az emberi szívre nézve. Kedvesem, Lehetséges hogy ismét, találkozunk és hogy exisztenciá.nk egy világnak az összeomlása ifölött egy darabig megint tovább virágzik, .mint valami kis növény, mely egy ihegyomladékkal lezuhant. Az elfordithatlan rémségesre, a borzalmas tapasztalatra és az élet igazi képének a látására való emlékezés legmeghittebb biza-knasságunk között fog állani. Bizonyára bensőbben fogjuk egymást szeretni, hanem arkádiiai -időnk könnyed és derűs félálma, amikor .a-z igazság komolysága, és gonosz arculata mégis csak álom volt az álmok között, a. felhők fantazmagóriája a láthatáron, nem fog- Ismét visszatérni. Mondhatom, szinte. borzadok a pillanattól, amikor ismét visszatérünk mindnyájan otthonunkba, Hogy fog minden, megint ránk tekinteni, mint fognák a mult kihasználatlan, ki nem élvezett dolgai ránk panaszkodni, mint fogjuk a megmaradttal egy uj háztartás- valamilyen formáját megkezdhetni? Jól tudom, hogy külsőleg mindez gyorsan, sőt mérhetetlen gyors átmenettel fog végbemenői. Ott fogunk ülni Íróasztalunknál és lakomáinknál, mintha semmi sem történt volna, .mintha sohasem nyilt volna meg .az örvény biztos és megszokott tulajdonunk előtt, De bensőlég'? Tatán,az is gyorsabban megy, mint az ember hinné, mert csodálatos valami a szivünk és felejtő képességünk e ceodáiliatosságok legcsodálatoshika. Kezdeni érteni és sajátommá tenni az ó-testamentum-ot, fájdalmas meghatottsággal dvasom a Királyok és birák köny veiben, mint hagyta -el a zsidó nép egyik katasztrófától -a. másikig istenét, és .m.i-nt tért ismét vissza hozzá. Jezaiás hangját is értem most. Azelőtt mindez holt papiros volt számomra. Kedvesem, egyet -esküvel fogadunk meg magunknak. Az uj idő, ha megérjük, találjon bennünket jobb emberekként, igazabb, testvéribb, tisztább -teremtményekként. Sc 111 á som fogjuk napjainkat vakon elmélázni, miután most a legérthetőbben megtapasztalhattuk, hogy amit mi pusztulásnak és halálnak nevezünk, nem áll életünk valamely célpontjában, hanem existenciánk minden pontját koncentrikus gyűrűként övezi és hogy ennek a borzasztóan nagy világnak minden egyes lénye ebben a sorsban osztozkodik velünk és hogy csak a magáról teljesen megfeledkező szeretet képes egy gyönge, nagyon gyönge hidat építeni, mely az ellenségtől, a reménytelentől kiindulóTag e gyűrűn keresztülvezet. KÁRPÓTLÁS OLASZORSZÁG SEMLE> GESSÉGEÉRT. Zürich, december 14. A firenzei Perseveranza jelenti: Ha Bülow herceg valóban becsületes alkuszként jön Rómába, -hogy kárpótlást ajánljon Olaszországnak, ugy ez annak a bizonysága, hogy elegendő a fegyveres semlegesség, hogy Olaszország igényei kielégittessenek és -olyan kárpótlást nyerjenek, amit különben csak háborúban lőhetne elérni. Bulgária készen áll. Szófia, december 14. Ferdinánd bolgár király egy óra hosszat tartó 'külön kihallg-atá'so-n- fogadta Derussi román követet. A tanácskozásba 'később bevonták Radoszlavov miniszterelnököt is, aki azután meg több mint két óra hosszat tanácskozott a királlyal. E tanácskozás után tegnapelőtt este összehívta a miniszterelnök <a pártok vezéreit és- hosszasan nyilatkozott előttük az általános európai helyzetről és Bulgária jelenlegi 'magatartásáról. Később Tarnowsky Ádá'm gróf osztrákmagyar követ kereste fel a miniszterelnököt és sokáig tanácskozott vele. Vasárnap €anow, Saknsow és Chirow ellenzéki vezéreik kihallgatáson jelentek meg a királynál. Ezek űzo'k a pártvezérek, akik a trónbeszéd felolvasása alkalmával elvi okokból nem jelentek meg. Vasárnap 'az entente-hatalmak követei is felkeresték a miniszterelnököt. Szófia, december 14. Popoff igazságügyminiszter a következő nyilatkozatot tette az Utro-ban: A -tegnapi külön kihallgatáson Radoszlavov miniszterelnök felhatalmazást kapott Ferdinánd királytól minden bel- és külpolitikai tervének keresztülvitelére. A kamara és a 'kormány -közt teljes az -egyetértés. Ugy a király, mint a kormány bizi-k iRadoszlavovban. Az események fejlődése azon az utón van, amely nem ellentétes a mi létérdekeinkkel és ezért Bulgária semlegessége továbbra is biztosítva marad. A kormány azt az álláspontot foglalja el, hogy semmiféle elő készületeket nem kell tennie. Egy kitüntetett huszár az attakról. Mint vészesen lobogó láng lobog az oroszok fantáziájában a magyar huszár fogalma, akiket egyenesen magával az ördöggel azonosítanak. A vörös ördögöknek pompás típusával, Sz. G. törzsőrmesterrel beszélt tegnap munkatársunk. A homonnai csatában keresztül lőtték a lábát. A sebét már eddig ki is heverte x pár napi szabadságra hazajött családjához. A huszár magyaros egyszerűséggel ezeket mondotta el: . — A szurony rohamról sokat (hallottak, sokat irtak. Mi az, -hogy szuronyroham? Hát egy kis katonásdi, semmi egyéb. A huszárattak földrengés, égi há-boru vagy imég annál is több: a világ vége. Volt egy attakunk Bucsecsnél. Hajnalban — már felszállt a köd s az égre kapaszkodó vérvörös -naptól olyan volt a levegő, mintha -vérgöz párolgott volna benne — riadót .fújtak. Három' ezred volt összecsapva — egy -ezred 960—980 lovas. Némán készülődtünk a nagy tornára. Érezte mindenki, -hogy ez végzetes leszámolás lesz vagy az oroszoknak vagy nekünk. Talán mindenki hazagondolt és búcsúzott övéitől, senki sem zavarta ,a másikat. Mintha a paripáink is megérezték volna, hogy mi vár rájuk, idegesen táncoltak alattunk. Mikor aztán elindultunk szorosan egymás mellett és kirepültek a nehéz kardok hüvelyükből, ' el volt felejtve minden. Én nem tudtam persze -megfigyelni a bajtársaimat, hiszen egész magamon kivül voltam. De egy-egy pillanatra föleszméltem s olyankor azt hittem, hogy a tenger vagy a pokol támadott fel összes szörnyetegeivel. A fejem olyan forró volt, mint egy katlan, ugy éreztetm, hogy nem a lovam vágtat, hanem a föld rohan alattam visszafelé. Úsztunk a levegőbe. A torkomból ugy törtek ki a hangok, mint forró vérhullámok szakadnának ki, de nem hallottam a saját hangomat attól a fülsiketítő zugástcil, a mely 71 levegőt betöltötte. Tizenötezer kozákkal csaptunk össze, iszonyú erőivel. Attila idejében lehettek csak ilyen rettenetes tusák. Az összecsapás után vadállati, öldöklő verekedés kezdődött. A vér látásától megrészegedtünk. Az egész attak 15 percig tartott csak. Az arcomon a V-eriték összefolyt a ráfrecscsent forró vérrel. A győzelem döntő volt. Az ötszörös fölényben levő kozákok \<ad meneküléssel kerestek egérutat. ,A csata után. sirta-m örömemben, ugy éreztem magam, mintha ujjászülettem volna s a lovam nyakát csókolgattam. Ez -a .huszárattak. — Az érdemrendet miért kapta? — Egy veszélyes felderítő szolgálat sikeres teljesitéseért. Az ezredesem -kiadta a további parancsot, hogy vigyem D . . ,-ba. a hol a parancsnokság állomásozik. Könnyű volt kimondani, de nehéz volt megtenni. I) . . .-in -még orosz kézen volt és csak a vele szemben levő D . . .-a -volt a mienk, ahonnan 40 ágyúból lőtték az oroszokat. .A parancsot gyorsan kellett továbbitanom, nem kerülgethettem semerre, hanem egyenesen bevágtam az ágyutüz-be. Valóságos srapnelleső zuhogott körülöttem. -Mintha -csak az úristen vagy derék lovamnak ösztöne mentett voína meg, hogy nem mentőm' fejjel egy srapnellndk -sem. D . . .-a közelében egy -baka kapkodta egy leégett ház közelében a fejét. Odakiáltottam: — Kolléga, ne kapkodj,a a fejit, mert -leesik. Az excellenc ezzel fogadott: — Él az ezredes? — Él — mondtam s átadtam a jelentést. Átvette, elolvasta. Majd hozzám fordult s igy szólt: — Két .perc múlva vissza kell mennie! Értette? — Nem tudok visszamenni, ugy esik a srapnel!. — Magának vissza kell menni! Vegyen más lovat! Szóval a-dija át a parancsot az ezredesnek. Ha elfogják, az rám csak árthat. Az ezred -vonuljon vissza a D . . .-ához vezető útra a hegyek között. Elindultam. A fülem körül folyton zúgtak, szólongattak a srapnellek. ihosszu. elnyújtott bugással, körülbelül igy: — Fiuini, fiuuu — rájuk sem hederitettem, vágtattam vakon előre. Az ezredemig meg setm álltam. A parancs átadása után megkezdtük a viszszavonulást. Tudtuk, éreztük a magyar huszár ösztönével, hogy a 'visszavonulásból meleg nap-ba, támadásba megyünk át. Olyan elszántak voltwik, mintha tényleg az ördöggel kötöttünk volna szövetséget. Egy székelyudvarhelyi fiu odakiált hozzám: — őrmester ur, most még az orosz úristent is levágom, ha elém kerül. Sbjtelmiink nem csalt. A -nagy ágyupárbaíjt a pontos időben megérkezett ezredünk fejezte be. D . . .-a elfoglalása után- az excellenc -maga elé hivatott s az egész vezérkar előtt megdicsért és -megszórito-tta a kezemet. Szörnyű nagy kedvem lett volna a kész'szoritást .viszonozni, hogy megtudja a generális is,