Délmagyarország, 1914. november (3. évfolyam, 279-308. szám)
1914-11-20 / 298. szám
6 DÉLMA g Y AR0R8ZÁ g Szeged, 1914. november 20. zésnek az a magyarázata, hogy a város takarékoskodni akar a rendelkezésére álló szénkészletíel. vészárokban is felvétel eszközölt, ugy hogy a mai képeknél eredeti és gyalogsági tüzet láthatunk. Szenzációja még e háborús filmeknek a hadi aviatikus eünlulása és szerencsés megérkezése az ellenséges tűzvonalból. Rendikiviil érdekes még a háborús felvételek közül a,z, amelyen az oroszok által felgyújtott városban hős katonáink azonnal- •mogjelenuiek és laz, croszt üldözés közben arra is gondjuk van, hogy az égő várost eloltsák. — A maiíresse. Izgalmas, csodaszép film, •mely tárgyát az élet mélységéből meri tette. A világhíres Cailleux pör indította a szerzőt a- remek életkép megírására. Az érdekfeszítő témát a Pasquali-gyár legkiválóbb művészei viszik a közönség elé. A filmpiacnak most ez •a legkeresettebb filmjei ..Péiitekcn, iszombaton és vasárnap vetítik ezt a, slágert az U t'ánia-szinházbam, Ezenkívül egy humoros háborús karikatúra, is műsorra kerül, Dolly ra jzolóm ü vés z rajza ihól összeál 1 i tva. Ajánlaté s jegyekről előre gondoskodni, mert a film iránt óriási az érdeklődés. Sebesült katonák pénteken ingyen nézhetik meg az előadást. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET 0000 MŰSOR: PÉNTEKEN: Leszáll it ott h el yá ra.kk a 1 először Napsugár kisasszony operett (páros '/les.) SZOM HATON: Másodszor leszáll it ott •bilyárakkal Napsugár kisasszony (páratlan •/•-mü VASÁRNAP d. u.: Varázskeringő. Este Bar fos Gyula vendégfelléptével bérjetben leszállított- helyárakkal Czigáuy népszínmű. {páros :V>-os.) Bartos Gyuía vendégszereplése. Suderrn annak az egyéniség" jogát vitató színmű vében: az Oilhon-hmi látta vendégül ma Bartos Gyulát a .szegedi színpad. Két napja még, hogy a darab .parádés szerepének: Magdának legkiválóbb ábrázolóját, Jászai Marit, tiszteltük, mint vendégünket, akinél büszkébb önérzettel, nagyobb joggal még színésznő nem mondhatta, el. Magda ismert mondását: „ón én vagyok!" Ha már Jászai Marit nem -láthatjuk az ismert szerepben, szívesen néztük Bartos Gyulát a Sehwartze alakjában. Föltünk, aki jó ideje, hogy elkerült, tőlünk és az ország első színházának: a Nemzeti Színháznak lett 'buzgó, érdemes tagja, ifjú színész 'korában, a Krecsányi rezsim idején jelentkezett e szerepben, amelyben már akkor alakváltó képessége, tiszta, értelmes és szépen tagolt dikciója, nemkülönben karakterek és helyzetek iránt való -érzéke. Akkori környezete nagy sikernek volt részese az Otthon előadásában és e sikerből jelentős rész jutott az ifjú Bartosnak, aki feledtetni tudta a korát az öreg ezredes alakjában. Azóta persze sokat tanult, eredményesen előre haladt Bartos Gyula, aki művészpályájának most van delelőjén. Helyes felfogás, teljes megértés jellemzi ezt az alakítását, amelyben annyi hely jut p!/. ökonomikus beosztásnak, mint az egyéniségi képesség kiválóságának. Olyan egyént mutat az alezredes alakjában, mint aminőnek az író formálta: katonát, aki büszke volt hivtusára; aki az apai tekintélynek mindenáron érvényt akar szerezni és aki ÍJ ült AMI A Magyar Tudományos Színház Telefon 872. Pénteken, szombaton és vasárnap i vej íáv/teíij^&jálrjjvííjjüry CAILL franczia miniszterelnök nejének vi.'ágszenzácziós pere nyomán PAS UftLS, az olasz filmgyár remekmüve 4 felvonásban : Háborús . karikatúrák Hhü t, 7 IS 5 Mor, — iöbb leiiia i mi feliifafölaa előtt a legszentebb valami az erkölcsi tisztesség. Megjelenése, mozdulata, jellegzetes rajzát mutatták az alaknak, beszéde pedig teljességében adta vissza azokat az érzéseket, melyek Sehwartze lelkivilágában egymással váltakoznak. A közönség érdeklő figyelemmel kísérte kitalálásokban bővelkedő ábrázolását és tapsokkal honorálta a rokonszenves vendéget, aki itt itthon van, vala.minthogy otthon van ott, ahol a művészet kultuszának vannak terjesztői... Napsugár kisasszony. A színházi iroda jelenti: Holnap kerül először szilire Rubens Pál New-Yorkban óriási sikert aratott, operettje Napsugár kisasszony. A librettót is maga Rubens Pál irta. Az ötlete egészen uj, egy olyan örökségről van szó, melyet valaki nem akar átvenni. Az örökséget egy milliomos szappangyáros hagyja az unokaöescsóre azzal a föltétellel — ha a fiatal ember nem nősül meg. Ebből származik a bonyodalom, melybe élénken belejátszik egy csavargó grotesk kacagtató alakjában (Matány) és egy léha de kevély lord (Galetta) a la dl -zaikácsnéja. (Déri) egy bájos munkásleány (Hilbert) és az örökségét szerelméért élvező főnök (Sümegi). Remlkivül bálás szerepeket juttatott a szerző színészednek, különösen Déri, akii egy szakácsné groteszk szerepében ezúttal is alakitó tehetségéiről fényes uj tanúságot ad. A fülbemászó szép zene, a szebbnél szebb táncok ós esoportozatek, a mulattató jó szöveg egyaránt bosszú életet biztosítanak az újdonságnak. Főszereplők még az újdonságban Kobári Klári, Békési A. és Szilágyi Aladár. 1915. évi május hó 1-re kiadó Petőfi Sándor-sugárút 32. szám. Bővebbet a háztulajdonosnál. ^b®®®®®®®®®®®©©©® keresek •<p 4 ®t konyhával és mellékhelyiségekkel 2 46-os laktanya közelében. Ajánlatokat sürgősen kérek " s 'w ö » <4 Csekonics - utczai üzletébe. §®bb®®bbbb®beb®b ást keresek, Ajánlatokat kérek a „ Délmagyarország " Wr. I kiadóhivatalába. • it