Délmagyarország, 1914. november (3. évfolyam, 279-308. szám)
1914-11-18 / 296. szám
10 DÉLMAG Y ARORSZÁG Szeged, 1914. november 15. közt, amire persze nagy lövöldözés támad mindkét oldalról a vélt ellenség ellen. ' — A kamara a hadseregszállitókhoz. A szegedi kereskedelmi és.iparkamara felszólítást intéz k.eriiletének.qzp'n,iparvállalataihoz, melyeié., katonái' szükségletekre szolgáló cikkek előállitásávkí foglalkoznak, hogy a kamarafu'fi bizalmasan jelentsék, mit, milyen menynyiságben é§ mily munkaerő foglalkoztatásával' állitanak elő; A. kamara e közlésekből, mnií e n'agyidők fontos kortörténeti adataiból egyrészt megkívánja állapítani, hogy ipari termelés tekifitétében a kerület mily mértékben állott szolgálatában a hadviselés érdekeinek, roásrész't pedig a' rendelkezésére álló eszközökkel segíteni óhajt azon esetleges nehézségek leküzdésében, melyek a termelés fejlesztésének (munkáskérdés, szállítási nehézvégek stb. tekintetében) akadályául szolgálnak. A közlések bizalmasan és csakis az érdekelt cégek érdekei szerint használtatnak fel. ebcbb3ebbbaosbbabbbbaebbbabbbbsaaaaabbabbbbaabbbaiia SZÍNHÁZ MŰVÉSZET • ' 0000 MŰSOR : SZERDÁN: Zóna és ifjúsági előadás fél•helyárakkal. Ezüst pille. CSÜTÖRTÖKÖN: Bartos Gyula vendégfelléptével leszállított helyárakkal Otthon. (Páratlan "/3-os.) PÉNTEKEN: Leszállított helyárakkal először Napsugár kisasszony operett (páros >-08.). . SZOMBATON: Másodszor leszállított bel várakkal Napsugár kisasszony (páratlan VASÁRNAP d. ti.: Varazskeringo. Este Bartos Gyula ven dégfel léptével bérletben leszállított helyárakkal Czigány népszínmű. (páros s/s1-08.) Jászai Mari vendégszereplése. — Borgia Lucrécia. — Három ünnepi est emléke fűződik Jászai Mari vendégszerepléséhez. Ez a három ünnepi este meghozta a nagy stilu művészetből eredő gyönyörűséget, egy pár nyugalmas órát, an.iKOr megpihenhet a néző lelke és megíürö'dhet a színtiszta művészet pormentes levegőjében. Ennek a szépségekkel teli három estének az emléke sokáig fog élni a lelkekben, aminthogy benne van a köztudatban a Jászai Mari kivételes nagysága és aminthogy Jászai •Mari neve •érni- fog a magyar szinészeti művészetben. Az első este négy Petőfi-vers, a Szózat, meg egy német vers,, amely izzik az angol gyűlölettől,, amelynek minden sora, minden szava a .leikünkből fakadt érzést tolmácsolja, a szivünkhöz,-az elménkhöz szól, volt a pro; gr a-m ja. Petőfi és Vörösmarty gyönyörűséges alkotásai va ósággal megszépültek a nagyasszony mesteri előadásában. A második es.te, vasárnap, Tóth Ede egyik alakjának adott életet, az Ördög Sárának és ezt az alakot ugy •álütotta elibénk, hogy'mindig emlékezni fogunk reá és mesélni fogunk róla az ezuián következőknek, hogy milyen is volt, mennyi szépség,-mennyi igazság és élet sugárzott ki Hozzájárulhatunk sok könny felszáritásához, ha varrási, javitási és kötése munkáinkat a feministák Varrómiihelyében rendeljük meg. e««»BBafiBBBaBBanBBBBBBBraBBBBBBBBlBBHBBBBBHB»BBaBBH5íH KORZÓ -MOZ! igazgató VAS SÁNDOR. Telefon 11-85. Szerdán és csütörtökön Tarfalom : 1. Képek a nyugati harctérről: 2. Az ellenség vandalizmusa, szétrombolt hidak. 3. Póthid, amelyet a németek zsákmányolt csónakokból építettek. 4. A franciák menekülésük előtt sok ezer kerékpárt használhatatlanná tesznek. 5. A fegyverköteles franciákat a németek őrizet alá veszik. 6. Egy francia falu megtámadása. 7. Kopenhága. Uj helyőrségi csapatok behajózása. 8. A német császárné megiátogatja a sebesülteket 9 és hosszabb tartózkodás után elhagyja a kórházat. 10. Vilmos császár ellenséges földön disszemlét tart a tüzvonalba induló csapatok felett. Süáger ! Szenzációs dráma 3 felvonásban Ilii a 2 arás i Sor az ábrázolásából, milyen szívbéli és szivekhez férkőző érzés csendült ki a szavából. És végezetül nía Hugó Viktor romantikus," egyben véres, tőrrel, méreggel és másnemű halálos eszközökkel dolgozó drámájának, a Borgia iMcrécia-xizk címszerepébe mutatta meg. mindazt, ami a szinészeti művészetben érték, kiválóság és rendkivüliség. Régi irásu ez a dráma, egy kissé már kopottas is, eszközeit, amiknek segítségével épült, a mai kor már nem szokja meg, de a Jászai Mari csodás talentuma, szivjátszó képessége befödte a darabot, zománcot rakott rája és a fakó sorok szárnyra keltek az ö grandiózus megszólaltatásában. A teljesen megtelt nézőtér közönsége, jeiene.ről-jelenétre mind nagyobb izgalommal kisérte a dráma fejleményeit és figyelte a művésznő alakfestését, zengzetes, egyben karakter mutató dikcióját, aminek érzésteljessége, szárnyalása szinte vitte, magával ragadta a nézők hangulatát. Megismétlődő, intenzív tapsra, éljenzések jelezték azt a rendkiviili hatást, amit a művésznő ábrázolásával a közönségre gyakorolt. A harmadik kép után percekig tartott a taps, sokan „vastaps"-ra törekedtek. Persze sikertelenül. Hogy is lehet Jászai Maritól azt kivánni, hogy — Fedők Sári legyen . . . Az volna a kivánaios, hogy az a nagy megértés és tisztelő hódolat, ami a művésznő iránt újból megnyilatkozott, mielőbb viszszatérésre késztetné és gazdag műsorából legalább a Medeát és a Stuart Máriát bemutatná. A Borgia előadásában jelentősebb szerepekben Körmendy Kálmán, Szeghő Endre, Ungvári Mór és "Sümegi Ödön tevékenykedtek. Napsugárkisasszonv. A szinhá- i írod t jelenti: Pénteken kerül bemutatóra Paul Rubens, a Hollandi leány ós a Balkáni hercegnő szerzőjének uj operettje, melyre nagy ambícióval készül a színtársulat énekes személyzete. A napsugár kisasszony szerzője vérbeli muzsikus, aki pompás friss zenével lepi meg hallgatóit. Csupa pattogó ritmu-ok, eredeti ivelésü keringők, vidám indulók váltják fel egymást a partiturában. A librettó, mely mint bohózat zene nélkül is kitűnő, szintén Rubens munkája. Az előadás főérdekessége Déri Rózsi lesz, aki egy grotesk fiatal szakácsné szerepében hálás szerephez jutott. A férfiak közül a kis ,Matá,uy ismét egy grotesk táncszerepben mint Floot csavargó kabinetalakitiást mutat. Kitűnő főszerepekhez jutottak Galeta egy .kiváló bonvivant szerepben, K oltári Klári, Békési, Szilágyi c« Nagy Erzsi. A darab Deltái Jenő, a kiváló iró szellemes fordításában kerül színre. NYÍLT-TÉR*) ) Nagy Zoltán birónak Szeged. Tegnapi napon ön a Korzó-mozgóban feleségemmel szemben egy ülőhelyért tiszteletlenül viselkedett, sőt meg is fenyegette. Sajnálom. hogy távollétem gátolt abban, hogy önt ott azonnal ki nem oktathattam, hogy védtelen nővel szemben mint kell viselkednie. Minthogy pedig a napon önnél megjelent meg bizotkimnak kijelentette, hogy a fentiekért sem bocsánatot kérni, sem pedig elégtételt adni nem hajlandó, ezek után átadom önt a nagyközönség bírálatának. Fischer József. *) üzen rovat alatt közlöttekért nem vállal íeleKisséstet a szerkesztőség.