Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)

1914-10-18 / 265. szám

8 DÉLMA'GY ARORSZÁG A Visztula mentén. Kopenhága, október 17. A lapok berli­ni táviratot közölnek, amely szerint a né­metek elfoglalták Lodz városát. Az oroszok ezt megelőzően kivonultak Lodzból, mely ellenállás nélkül jutott a németek birto­kába. Köln, október 17. A Kölnische Zeitung­nak jelentik: Számottevő körökben az orosz vereségek után bizonyosra veszik, hogy Varsót az egyesült német-osztrák-magyar hadsereg legközelebb körül fogja zárni. A GALÍCIAIAK HAZAUTAZNAK. Bécs, október 17. Hűvös októberi este. A Nordbahrihof üviegcsarnokán tul, ahol már a raktárházak állanak, hosszú teherkocsikból álló vonatot kapcsoltak össze, A vonatnak 9-k'or kell! indulnia, most várja utasait, kiket leszállított áron, sőt ha kell, ingyen fog visz­szavinni hazájukba. És jönnek Is nemisokára együtt vagy báromszáznyolevanan. Legin­kább férfiak, ti.pikns alakok, szegényes, zöld­refakult kaftánokban. De asszonyok is jön­nek egy-egy csomó gyerekkel, fantasztikus csomagokkal; a karjukon. Ki-ki megkapja a maga holmiját, amely mind fertőtlenítve lett. Aztán elfoglalják helyüket az utasok a teher­kocsikban. Ülőhelyül a pod'gyászok szoligái­nak. Haza mennek! Nincs, szükség a néhány kiivonult rendőrre, teljes nyugalom; közepette búcsúznak a hazatérő galíciaiak. Sok-sok száz emiber kisérte ki őlket a vasútra a lem1,­berri'ek, a csernoviiclak és valamennyien összeölelkeznek, összecsókolóznak: — A viszontlátásra otthon . . . Csak már mehetnénk mi is . . . Megyünk mii is nemsokára! — kiáltják egymás felé. Az utraflcelők közié Bécsben maradt va­gyonos galiciai menekült családok tagjai vegyültek és bőkezűen osztogatják az útra­valót. Mindenki számlára jut egy szép kis összeg pénz, tisztán becsomagolt hideg, hus, sajt, dohány. Egy fiatal hölgy meleg kendő­ket és harisnyákat osztogat. Reires dr., is­mert galiciai képviselő, mieleg: szavakkal bú­csúzik honfitársaitól és a közeli viszontlá­tással biztatja őket, A mozdony füttyent, a vonat indul s néhány perc mluiva az este kö­dében eltűnnek a galiciai hazatérők . . . A németek előnyomulása. Köln, október 17. Zürichből táviratoz­zák a. Kölnische Zeitung-nak: Belforttól keletre egészen be Elzász területéig a fran­cia előretolt hadállásokat kedd óta nagy német mozsárágyukkal lövik. Az ütközet rettenetesen elkeseredett volt. A ' német csapatok lassan ugyan, majdnem lépé­senkint, de előrenyomulnak. Kopenhága, október 17. A Po­litiken szerint Calaist az angolok védelmi állapotba helyezték. A né­met csapatok odaérkezését a legrö­videbb időn belül várják. Rotterdam, október 17. Dün­kirchen és Calais között már mu­tatkoznak a német sereg elővéd­jei. A Páriséri folyó nagy csata. Berlin, október 17. Kopenhágából jelen­tik: A Daily Mail párisi tudósítója a Páris körüli nagy küzdelemről a következőket ir­ja lapjának: Ha a legközelebbi időben a küzdő felek valamelyikének nem sikerül a másikat be­keríteni, akkor a nagy harc beláthatatlan időig el fog húzódni és a Verdun és Arras közötti hatalmas tragédia végéhez egyhamar nem fogunk elérkezni. A hatalmas vonalban folyó küzdelmet a francia lapok máris „Guer­re d'Apadhes", apáeslhláboru cimlmel ismer­tetik, miután .mind a két ellenfél a háttérből lesi a másiknak a mozdulatait és hátulról tá­madja meg. Eddig már az összes badicsele­ket alkalmazta a két tábor. Különösen az Aisnetől északra álló hadseregekre vonatko­zik ez. Az egész terület imost rengeteg árok­kal, gödörrel, sánccal, dróthálózattal és egyéb védőeszközökkel van telve. A hivatalos francia jelentések egyforma egyhangúsággal I rendszerességgel állandóan csaíkis a né­Irnet seregek ollyau támadásairól beszélnek, /amelyeket a franciáknak sikerült visszaver­niük és még se tudnak előrenyomulásról hirt adni. Ebből arra kell következtetnünk, hogy a francia sereg elegendőnek tartja, ha a németek támadásait sikeresen kivédi, de ar­ra, hogy a németeket a lövészárkaikból és sáncaikból kizavarja, még csak gondolni se merészelnek. A háború szépségeiből és mél­tóságából kevés látható. A csapatok napokon és éjjeleken át az árkokban hevernek, anél­kül, hogy ellenséget látnának. A németek éjjelente rakétákat használnak. Az a rövid ipillanat, amiig egv ilyen rakéta világossá­got szolgáltat, elegendő nekik arra, hogy agyúikat beállítsák és ilyen módon sikerült is nekik több szekértábort megsemmisíteni, amelyek az. éj sötétjének védelme alatt lő­szert és élelmezést szállítottak a csapatok­hoz. A németek általában, rendkivül ügyesen céloznak és a hadicseleket sikerrel tudják al­kallmlazni. A környéket, különösen a Cham­pagne vidékét a néímietek ugyan jól ismerik és igy kitűnően tájékozódnaik. Érdekes, hogy a németek a hírneved Mu mm-féle pezsgő­gyár összes birtokait megkímélték. De a franciáik tulajdona;t se igen bántják a néme­tek, csak ott élnek megtorlással, ahol a la­kosság fegyverrel fordul ellenük. Vlégül a kö­vetkezőket irja az újság: „Egy francia tiszt, aki Marokkóban is küzdött, mondta nekem1, hogy a Páris kör-üli harcokban az elesett tisztek száma tízszer akkora, mint Marokkó­ban volt. A nélmeteik vesztesége tisztekben sokkal kisebb, mint a franciáké és angolo­ké". Bomba a IWre Dame székesegyházon. Páris, október 17. A hadvezetőség a kö­vetkező kommünikét adta ki: Minden ellenkező híreszteléssel szemben konstatálandó, hogy az utóbbi napok alatt mindössze egy Taube rendszerű gép jelent meg Páris fölött. A Zeppelinek azonban nem mutatkoztak. A Taübe október 11-én az éj leple alatt jelent meg fővárosunk fölött, mire a száguldó autókból' félfelé irányított ágyú­inkkal tüzelést bocsátottunk feléje. Erre a gép ugy látszik, észrevette a lövések irányát, észak felé hirtelen fordulatot tett, majd gyorsan leereszkedve, gyújtó bombákat do­bott le. Egy bomba a Notre Dame székes­egyházra esett, ott explodált és a székesegy­ház egyes részeit fel is gyújtotta, A kéznél levő tüzérség lokalizálta a tüzet és igy a kár jelentéktelen. Miután a Taube Barimont irá­nyában tovább repült, Edmond Harcourt, a műemlékek bizottságának tagja megvizsgál­ta a templomot és konstatálta, hogy a né­met bombák által okozott kár nem túlságos súlyos. A székesegyháznak az a része, mely az északi szárnyat födi, egészen keresztül van törve. A harangok, amelyek csak nem­régiben kerültek haza Rómából, valamint az értékes harangtartó is meg vannak sérülve. A székesegyház tetőzetének imiásik részén szintén egy széles nyílás van törve. A két rész restaurálásához a munkások rövidesen hozzáfognak. Szaged, 1914. október 17. Szerbia megrendült helyzete. Róma, október 17. A belgrádi Narodni List, amely mo'st Nisben jelenik meg, feltű­nést keltő cikket közöl, melyben többek kö­zött a következőket mondja: Az osztrák-miagyar és némiet hadísere­gek közösí offenzivájla nyilvánvalólag nagy mértékben .meglepte az orosz hadvezetősé­get, amelyet a németek galiciai felvonulása valósággal kétségbeejt. Az orosz hadsereg helyzete — igy folytatja ,a szerb lap — most annyival kritikusabb, miivel orosz részről be­látták az osztrák-magyar és német hadá­szatnak óriási fölényét. A szerb kormánynak — a nehéz helyzet láttára — most neim sza­bad késlekednie egy percet selrn, hanem ar­ra kell törekednie, hogy a veszélyt lehetőleg lokalizálja. Mi szerbek annyival többet fo­gunk veszíteni, amennyivel mélyebben eresz­kedünk bele a háborúba. A szerb kormány tétlenül nézi a fejleményeket, de figyelmez­tetjük, hogy a szerb nép rövidesen kénytelen lies,z hallatni szavát, mert .minden, pillanatnyi­késedelem óriási amlberáldozatunkba kerül. Ami a háború lokalizálását illeti, e te­kintetben az osztrák-magyar és német diplo­mácia igazán megtett minden lehetőt. Szer­bia, dacára annak, Ihogy lleverotése biztos volt, sokkal jobban járt volna, ha ezt a lo­kalizálást akkor előmozdítani iparkodott vol­na. De Pétervárról — válaszképen a monar­chiának Szerbiához intézett ulltiimfitulmára, — megjött a jeliszó: „Mozgósítsatok, mi is mozgósítunk!" — és Szerbia engedelmeske­dett, bizva Oroszország segítségében. Csak most tűnt ki, hogy ez a „segítség" többet ártott, mint használt Szerbiának. Szófiából jelenti a „Politikai Híradó": Az Utro cimü lap nemrégiben megírta, hogy Pasics szerb miniszterelnök két siffrirozott táviratát szerezte meg. A pétiervári és athéni követekhez intézte azokat és segítséget kö­nyörgött a súlyos helyzetbe jutott szerb had­sereg részére. A szerb sajtóiroda cáfolatot adott ki és azt álitotta, hogy ilyen távirato­kat a szerb miniszterelnök nem küldött el. Az Utro most meghazudtolja a szerb cáfo­latot és közli szószerinti szövegében a két siffrirozott sürgönyt. Az egyiket Pasics szerb miniszterelnök küldötte az athéni szerb kö­vetnek, Balugsics Zsivojiu dr.-nak. Ennek a táviratnak a szövege a következő: Nis, szeptember 4.—17. Hadseregünk ismét kritikusi helyzetben van. Az osztrák-magyar hadser ég nagy erőkkel nyomul előre és fenyegeti balszár­nyunk mozdulatait. Hadseregünk összes tar­talékai összpontosítva vannak a fenyegetett vonalon. A főparancsnokság kénytelen volt a legidősebb korosztályokat is behívni és fel­fegyverezni, de képtelen a még fel nem ru­házott erőket kellő mennyiségben a veszé­lyeztetett pontokon összevonni. A súlyos helyzetre való tekintettel tu­dassa mindjárt Venizelosz úrral, hogy a szerb kormány teljesen aláveti magát Gö­rögország feltételeinek és elvárja, hogy en­nek ellenében nyomban rendelkezésére küldi ötvenezer főnyi hadseregét. A mi 'Görögor­szágnak a hármas entente-tal szemben tá­masztott követelését illeti, Szasszonov ur már közölte a görög követtel, hogy az ő kor­mánya, továbbá az angol és a francia kor­mány közt létrejött a megegyezés, amely szerint a görög követelések teljesíttetni fog­nak. Kérem, közölje velem a görög kormány válaszát. Pasics.

Next

/
Oldalképek
Tartalom