Délmagyarország, 1914. július (3. évfolyam, 153-182. szám)
1914-07-17 / 168. szám
Szerkesztőség Kárász-utca S. TcMmaaxta: 305. — * - M. BMIitEiW fcfjf emtELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K 24-— félévre . . K12-— negyedévre K 6 — egy hónapra K 2*— ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K28-- félévre . . K 14.negyedévre K T— egy hónapra K 2 40 Kiadóhivatal Kárász-utca *. Telefonszám: 8i Egyes szám ára !• fiitár. ^ * Szeged, 1914. fii. évfolyam 168. szám. Péntek, julius 17. Készen... Mindenre készen vagyunk. A legroszsztabbra és ia legjobbra, — illetve a legjobbat ki várja most? Tegnap három balkáni tárgyú interpelláció hangzott öl a Háziban. Apponyi Albert gróf a szerb mozgalomról, Szmrecsányi György a szerajevói összeesküvés belgrádi vonatkozásairól, Pölónyi Dezső a magyar alattvalók szerbiai biztonságáról 'kívánt a magyar miniszterelnöktől fölvilágosítást. Meg kell állapítanunk, hogy a nevezett ellenzéki férfiak e föllépésükkel két irányban is szolgálatot tettek az ország fontos érdékeinek. Egyrészt az ellenzéki csoportokat ilyen módon még határozottabban bevonták a rendes parlamenti tárgyalásba, másrészt pedig módot adtaik Magyarország miniszterelnökének arra, hogy olyan kérdésekben adjon hiteles tájékoztatást a közérdeklődésnek, a melyek már hetek óta a legnagyobb bizonytalanságban tartják nemcsak a kettős monarchia, hanem az egész Európa politikai és társadalmi életműködését. Minden érv és szempont a mellett szól, hogy a magyar miniszterelnök nyilatkozatainak megvan a maga nagy hatása az egész Európa politikai és egyéb közéleti vezető köreire s a nyugtalan feszültség érzése nálunk is a hozzánk Illő józan várakozásnak, illetve a határozott nyugodt cselekvésben való bizalomnak ad helyet. A magyar miniszterelnök mellékesen olyan nyilatkozatot tett, atmely a vizsgálat után elkövetkező föllépésünk erélyessége és komolysága tekintetében nem igen hagyhatja kétségben a belgrádi cinkosokat és o'branistákat. Szmrecsányinak egy félreértésre okot adó nyilatkozatára reflektálva hangoztatta a miniszterelnök, hogy igenis készen vagyunk a fegyveres föllépésre közgazdaságilag is. Komoly ember pedig ma képtelen lenne annak csak a föltételezésére is, hogy Szerbia és a szerb kormány azonosítsa magát egynéhány gonosztevővel s csak háború árán tegye lehetővé a kettős monarchia megsértett jogrendjének megtorlását és életérdekeinek hathatós megvédelmezését. Azt hisszük tehát, hogy a háború lehetősége .ma megnyugtató irányban tisztázódott s a müveit népek várakozása is kielégített abban a tekintetben, hogy ia monarchia teljesen jogos alapon, más szuverén áílaimok érzékenységét kiimélő korlátok között, de véget fog vetni a Szerbiában folyó s az európai békét állandóan fenyegető üzelmeknek. Megnyugtatóan hatnak a miniszterelnöknek a belgrádi izgalmas -vasárnapot illető nyilatkozatai is. Egyes fővárosi újságok rémhíreket terjesztettek a Belgrádban lakó magyar és osztrák alattvalók ellen készülő pogromról, a belgrádi követünk ellen tervezett merényletről, komitádzsik tömeges Belgrádba nyomulásáról és a többi. A valóság az, hogy követünk kapott bizalmas információkat a belgrádi magyarok és osztrákok meg az ő ellene készülő tüntetésekről s meg is tette a szükséges lépéseiket a szerb kormánynál. Erre a szerb kormány erős rendőri és katonai felügyelet alá helyezte a városnak állítólag fenyegetett részeit. De semmiféle tüntetés, sőt efféle próbálkozás sem volt; a rendőrség közbelépésére nem volt szükség. Az ország tehát két teljes napig ihiába volt nagy izgalomban és hiába igyekeztek a teljes felelősségérzéssel dolgozó komolyabb újságok az izgalmat Okozó hirekeí igazi értékükre leszállítani. Ma olyan időket élünk, almikor mindenki hajlandóbb a rossz birokét elhinni, mint a cáfolásokat. Végül különösen nagy fontosságunknak kell mondanunk a Bosznia-HercegoviEurópa északon. Irta: Varga Borbála. Wiborgtól feljebb, vasúttal haladva, a hires Inratra vízeséshez jutunk. Vizének színét, játékát a leghíresebb festők próbálgatják visszaadni. Moraja dallamos és messze elhallha'tók. Partjai némely helyen vadsággal párosultak, de lenn a meder szélén gondozott gyalogutja van. A legszebb pontjain Pihenők, kedves házikók vannak. A nagyobbik vízesés fölött merész hid vezet keresztül, honnan lépcsőkön jutni le a pprthoz. Negyven kilométerrel tovább van a vadregényes vidék kisebbik vízesése, melyet sokan még szebnek tartanak az előbbinél. A szállodákban sokan nyaralnak, mielyek kényelmesek, szépek; sőt egyi'kf-miásik liuxiuzuis! is, ezekben egy-egy szoba naponként 25—30 korona. Iimatristól még feljebb észak felé haladva Punkaharjut, a csodás, fenyvesekkel árnyalt homok talajú domb szigetet érjük el; ahol Finnország előkelő népének nagy része nyaral. Karcsú fenyves fái büszkén, délcegen nyúlnak az ég felé. Olyan büszkék erre a helyre a finnek, mint mi a Tátránkra, vagy Tusnádunkra . . . Rövid néhány napig élvezve a természet adta eme gyönyöröket, hajóra ültem, hogy utamat a még feljebb fekvő Nysloftig folytassam, mi mindössze öt-hat órába került. Útközben kedves és intelligens társaság vett körül. Az időt ugy elbeszélgettük, hogy észre sem vettük a napnyugtát. Mig végre egyik útitárs föl nem hívta figyelmünket a nyugati égtájék csodás szinpomipájára. Az ő szavait idézett?: „Ha festő ilyen secessiosan festené •meg az eget, el sem hinnők, hogy az valóságban ilyen különös és sok szinü lehet." (Megérkezve Nyslott barátságos partjaihoz, már este volt. A födélzet utasai — nagy részük kirándulók — ki erre, ki arra hazafelé tartott. Csak néhányan sétáltunk gyalogosan a Turista szálló portása után. A nem messze levő szálló, tornyos kastélyhoz hasonló egy emeletes sarok épület vendégekkel már tömve volt; szerencsére azért mégis kaptunk külön szobát. Az étteremben csak ugy nyüzsgött a sok idegen. Vacsora után kisétáltam és elmerengtem a kisebb, nagyobb sziget csoportokból álló város bűbájos szépségein. A szigeteket magas ivelésü vasúti-, vagy lapos menetű gyaloghidak kötik egymáshoz. Az egész köröskörül tündéries benyomást tesz a nézőre! Másnap az annyi dicsőséget, fényes győzelmet látott Olasz várhoz siettem. Kedves, barátságos hidak, marasztaló árnyas parkok kisértek utamon. Végre csolnakba ülve eljutottam célomig. A három őrtoronnyal ellátott, még jókarban levő régi várban Svéd- és Finnországból idezarándokolt társaságot találtam, akik megtudva, hogy magyar vagyok, szeretettel fogadtak. Hatásos gyógyfürdőjének parkja mély és kedves benyomást tett reám. Kioszkja, zenepavillonja, tenuis, gyermek és más játszó terei; álomvilágba ringató kis szigetei s mindenfelé kedves, barátságos társaság mindörökre feledhetetlen marad. A legkellemesebb benyomásokat hoztam magammal lelkemben' a most már lefelé hozó hajómra. A hajóhidat már-már felvonták, amidőn a part felől három hölgy lelkendezve integetett és szaladtak felém. Az utolsó pillanatban tudták meg, hogy magyar vagyok s azért siettek, hogy még megölelhessenek. MINDENÜTT KÉRJEN HATÁROZOTTAN v Vendéglőben KÁVÉHÁZBAN Föszerkereskedésben • • • w • w • "" • ÓVAKODJÉK • Csemcqeilzletben (I U D I <1 ül <3 I Á t <1 S O I* t. 3Z UTÁNZATOKTÓL!! SZT. ISTVÁN ;