Délmagyarország, 1914. február (3. évfolyam, 27-49. szám)
1914-02-18 / 40. szám
1914. február 18 állapithatjuk, egyúttal kifejezést kell adnunk annak a meggyőződésnek is, hogy a hatóság vezető állásaiban a gyökeres személyi változások nemcsak kívánatosak, de elkerülhetetlenek is. Uj rendszert, uj embereket kérünk. Nem kicsinyes személyi ellentétekből, hanem a közérdekre való tekintettel. A közérdek pedig olyan súlyos argumentum, hogy vele szemben minden ellenvetésnek el kell hallgatnia, a könyörületességnek ép ugy, mint a szánalomnak. Nornina sunt odiosa. A közvélemény elég tisztán iát tények felsorolása nélkül is. A közérdek, a város (fejlődése, a 'legközelebbi llusztrum gazdasági eredménye és még számos igen nagy érdek szól amellett a kívánalom melllett, hogy a közeledő általános tisztujitásnak gyökeres rendszerváltozást keli hoznia a lehető legnagyobb áldozatok árán is. 0«BC9eaeB!iavienaaBuaauiig!BaMaBBaBi3imBamaaBiaaai Az ellenzék és a Czernin-ügy. A Pesti Hírlap ima egy cikket reprodukál, mély szenzációra számító hangon- 'hirdeti- Czernin gróf bukását, -mint Tisza István sikerét, .aki ezt a bukást ,a legutóbbi -audiencián -a királyinál keresztülvitte. Nevezett lap ugy tünteti föl ezt -a cikket, imi-nt a -miniszterelnök önreklámját, melyet a 'miniszterelnökség sajtóosztállyá helyezett el a vidéki -lapokban. Eltekintve attól, hogy az -egész cikk szinte rikitóan magén vi-s-öli a koholmány jellegét, csupán -annak a jellemzésére, h-o-gy milyen- eszközökkel -dolgozik az ellenzék, hivatalosan megél lap ltjuk, hogy a kérdéses közlemény Budapesten február 1-én a Rendikvüli Újság cimü lapban jelent meg, ahonnan egyes vidéki il-ap-oik pártkü-lönibség nélkül átvették. Sem a nevez-ett ilaphoz, sem a cikkíh-ez, sem -pedig anna-k terjesztéséhez a miniszterelnökség sajtóosztályának semmi- köze sincsen1. Publikálták az 500 milliós kölcsön prospektusát — Megkezdődtek az előjegyzések. — (Saját tudósítónktól.) Az 500 millió korona névértékű 4 és fél százalékos állami járadékk-ölesön prospektusa ked-den került nyilvánosságra. Publikálták -a -Magyar Általános Hitelbank vezetése -alatt levő ismert konzorcium fölszólitását is, melyben a -kölcsönből 400 millió koronára e Ih-ónap 21-én, szombaton tartandó nyilvános aláírásra vonatkozóan aláírási föl h ivást 'publikál. A fÖnmaradó járadékkötvények kerek 100 -millió korona összegben tudvalevően -a konzoroium részéről a londoni N. M. Rothschild and Sons bank-háznak adattak el. A londoni Rothschild-ban-kház az általa átvett összegből- 3 millió fontot pénteken, e hónap 20-án- Londonban nyilvános aláirásra bocsát -és mint értesülünk, -ennek az összegnek az elhelyezése teljesein -biztosit-ottnak tekinthető a már eddig beérkezett előzetes bejelentéseik alapján. A -konzorcium részéről rendezett nyilvános aláirá-s a kölcsön 400 -millió koronás -őszszegére Magyarországon, Ausztriában, Németországban, -Belgiumban-, -Holland-iában! és Svájcban-, mint említettük, szombaton, e 'hónap 21-én- -fog megtartatni. Az uj kölesönkötvények aláírási árfolyama Magyarországon és Ausztriában 90 korona 40 fillér a névérték minden- 100 koronája után; Anglia é-s Németország részére az aláírási árfolyam 90.75 százalékban, iBdlgium részére 90.85 százalékban, Hollandia részére 91 -százalékban, Belgium részére 90.85 százalékban és, Sváj-c részére 90.50 százalékban állapíttatott -meg. Az aláírási árfolyamok különböző voltát az a körülmény -magyarázza, hogy a ! címletek névértéke nemcsak koronára, hanem j -egyúttal -márkára, frankra s font sterlingre -is J szól és a deviza-árfolyamok jelenlegi állása j ad-ja meg a fönti paritásokat. Az aláírási f-ölhivás értelmében a szubszkripció alkalmával az 1914. julius elsején és az 1915. január elsején -esedékes magyar királyi 1912. évi 4 -és fél százalékos állami pénztárjegyek, -melyeikből -tudvalevően összesen- 106 millió -márka van forgalomban, fizetés -gyanánt elfogadtatnak ölyképen, hogy ezen áliiampónztárjegy-ek a sorozatok megkülönböztetése nélkül a benyújtóknak névértékben ez évi- január l-étől számított szelvényika-matok hozzászámitásával- fognak beszámíttatni. A jegyzést, amely ilyen pénztárjegyek benyújtása alapján történik, a kiosztás alkalmából -teb j-es -összegben veszik majd figyelem-be. A magyar aláírási -helyeik a kővetkezők: Budapesten: a magyar királyi középponti- állampénztár, a Magyar Általlán-os Hitelbank, a magyar -királyi posta-takarékpénztár, a Pesti Hazai Első Takarékpénztár, a Pesti Magyar -Kereskedelmi Bank, a Ma-gyar Leszámitol-óés Pénzváltóbank, továbbá a magyar szent korona országaiban az összes királyi állampénztárak -és adóhivatalok, a Wiener -Ban'kverein- és az Angol-Osztrák -Bank öísszes fiókjai. Az -uj kölcsön- az aláíróknak az átvételi árfolyam alapján -és a hatvan éven- bellii név-értékben történendő törlesztés eshetőségének figyelembevételével körülbelül 5.13 százalék tényleges kamatozást nyújt. Kétségtelen, hogy a befektetést kereső közönség az európai pénzpiacok hanyatló kamatfeltételeire való tekintettel föl fogja használni az alkálimat, 'hogy a járadék aíáirásávaT, mély a legnagyobb -biztosság mellett rendkívül kedvező kamatozást ny-ujt, jelentékeny mértékben résztvegyen. Erről tanúskodnak egyébként az-ok a nagyszámú előjegyzések, -mélyek ugy a külföldi, aláírási helyeknél, mint a belföldi intézeteknél -már eddig is beérkeztek. Wied herceg látogatása. Berlinből jelentik: Bollati olasz nagykövet -tegnap meg-í látogatta Wied henceg-et. A herceg albániai utazásainak időpontját .még nem állapították meg, -mert előbb meglátogatja az angol királyt és tanácskozik Grey Edvárd külügyi államtitkárral. E miatt Albániába való elutazása több napot késik. -a szakállát. A könnyek, mint keserű csermely folydogáltak le torkán, fölpo-rozta a pisztolyt, hogv -majd ledurrantja a szomszéd háztető szélkakasát, de leginkább saját szivébe óhajtott volna ó'lm-ot küldeni. — Ördög vigye el az -asszonyokat! — go-nd-oita magáiban s titkon arra gondölt, hogy vájjon eljön-e .a temetésére ez vagy amaz a dáma, mint ahogy a szegény (férfiak általában gondolkoznak a nőkről, -mintha egyéb dolgok sem volna, imfiint elpusztult kedveseik koporsója után sírva mendegélni. A szegény szélkaka-st -egy-két öreg ember kiviszi a város határába, -ml-g a kacér hölgy a budai vadgesztenyefák alatt hallgatja -egy férfi áradozó szavát, — csodálkozik, -mintha először hallana hasonló szavakat, pedig a város körül a temetők telve vannak férfiak hulláival, akik ha j-da fiában, amíg járni tudtak, ugyanazokat a szavakat mondogatták a nőknek. — Nem, madame, én többé -nem a-dom ki magam, szent érzéseimet, magányos éjszakáim gondolatait;, szivfáj-ásai-mat, esti imáimat, a p-áimáimban elsírt vallomásaimat kegyed többé n-em hallja az én- számból. Énmén öreg gyerek vagyok, nevesse ön -ki a fiatalembereiket ezentúl . . . Vagy -egész egyi szerűen, -haljon- meg majd -egy érdemtelen féri fiért — mondta igen bölcsen a szélkakas, mi' előtt még aludni menteik volna -a csillagok és ; a városban oly csend volt, h-o-gy még az álmok is lábujjhegyen jártak ki és be az ablakokon. Az öngyilkosok már megnyugodtak, a sir-ók álomba sírták magukat, a bo-ros emberek elkurjantották utolsó keservüket a néma házak aliatt, a muzsikusok, mint vidám kisértétek, akik a városbeli -fájó szivekkel a dolgukat elvégezték. Ittl-ott kesergett! még egy haldokló ember a tetők alatt és régi kedvesére gondolt. Egy fiatalember végrendeletét irta, — no reggelr-e -még -meggondolja a dolgot, nők furcsa bűnökkel álmodtak, a gyermekek karácsonyi játékokkal játszadoztak szendergésükben. — Inkább a nyelvem harapom -le — fogadkozott a szélkakas — -mintsem ezután- egy hölgynek -bevalljam, hogy szeretem. Aztán lefeküdt -aludni és álmában zölde!ő tölgyfákkal-, napsugaras rétekkel, kis falusi temetőkkel' álmodott, hol szülei vannak eltemetv-e egy régi kő alatt, -majd fiatal király volt és később a folyóparton- találta magát, ahoiL ken-dőt áztatnak pirosszoknyás aszi szonyek, a folyó oly nyugtalanul- szaladt egy ' régi (kolostor alatt, mintha halott -szerzetesek lelkét vinné tul a hegyeken, a másvilágra, •egy kék csóka álmodozva szállott a habok felett és messze-messze kerepell-t egy -malom, a kanyargós országúton kis kápolnában- lakott a nagy fehérszakállú szent, tán maga a-z öreg isten és a tót fuvarosok rozsdás, keshedt rézikrajcárokat dobáltak be -a vasrácson, evv korcsimakuituáll pirosszoknyás tót szolgáló dalolt -és kék szemében- midőn a távolba kanyarodó országútra nézett, vörös ajkú, -lobogó szemű lengyel lovasok alakj-a tükröződött, arról, arról jönnek és a- hosszufark-u lovak sörényébe pántlika van. fonva. • • Majd meghalt a szélkakas és egy jegenyefa tövébe eltemették, amelyen varj-ucsalád lakott. Mi-kor fölébredt, már fiatali, barnás-fehér füstök szálldostak felé a kéményekből, mint sápadt arcú fekete nők, akik a derekukat éppen ugy tudják -mozgatni, min-t a kezüket. Egy kis foszlány, amély olyan bailjósilatuan barna volt, mi-nt a pisztolylövés füstje, épen a szélkakas feje mellett húzódott tova. A szélkakas kitárta a karjait és fölkiáltott: — Szeretlek! Hosszú ideig szivére zárva őrizte a füstöt, a-mig ez onnan lassanként megszökött' A szélkakas története elölről kezdődött. az újonnan megnyílt öülDPápuhőzáDan szsrezhefunb be. és* mindennemű lakásberendezési cikkeket »Telefonszám t 1303.=* Xárfcz-u.7. SZEGED.