Délmagyarország, 1913. december (2. évfolyam, 280-303. szám)

1913-12-06 / 284. szám

DELMÁOYARORSZXQ 1913. deeember 6. feltételeit. A piaci remi tartás szabályainak megállapítása, ma imár nem képezheti a pol­gárok igényeinek ikiialégitbetését. Az elővá­sárlás:, a -koifál)kodás szabályozásában, a pia­con a termelőknek a viiszontelárusitóiktól való elválasztásában neon merülhet ki a városok vezetőinek tevékenysége. iDe hagyjuk eil a város szélét és hal-ad­junik befelé — mondj uk a Gizella-tér felé. Pa­zar, nagyvárosias világítás, mi a felületesen szemlélőnek feltűnik. És azután vessünk egy pillantást ,a melllék utcába. Korom sötétség már a közvetlen szomszédságban is. A fő­utak 8 méter széles .asiphaltjával -szemben kö­vezetlen utak, feneketlen nagy sár. Pedig az egyenlőségnek és igazság elvének érvényesü­lését kellene követelni — -mondja a theorla — magában a városban is ,a városrészek egy­másközti viszonyában. A város középpontjá­nak, vagy egyes .favorizált részeinek euró­pai színvonalra való emelése, a külsőrészeík­nek, sőt mellék-utcáknak teljes elhanyagolása élénk ellen,tótként állanak egymással szem­ben. (Folytatása következik.) AatiBeaiiaBaBaaaecaanaiBatiiiaaoaaagQaaciasasasaaxBsiiissa színház, művészet. Színházi műsor: szombat: A nevető férj, operett, pá­ros ja. VASÁR-NAP délután: Hercegkisasszony operett. VASÁRNAP este: Hercegkisasszony, operett. A nevető férj, — Operett-bemutató a színházban. — iMég néhány kísérlet az idegen portéká­val és napnál világosabb tesz, hogy igazán jó operettet csak magyar szerzők tudnak ösz­szesizerkeszteni. A színház legutolsó (újdonsá­ga, melyet pénteken mutatott be, bécsi áru, Eysler tákolmánya; az .operett igen vegyes hatásokat képes -kiváltani és e hatások között tiszteletreméltó helyet foglal el az unalom, mely hosszadalmas és kevés szellemű jele­netei nyomán fakad. Nem -akarunk azonban szerfölött -magas lóra szállani, miikor e k-öny­nyed, sőt igencsak könnyű kis darab bevo­nulásairól ihirt adunk; nem, a komolykodó értékfeszegetésnek itt -igazán <n©m ©ok értel­me volna. A nevető férj vegyes felvágott, melyben kényeskedő szerzői ujaikkal összeválogatott trükköcskék vannak szendivicsszerüen feltá­lalva és ikaviánral körítve. Zenéjét -csak ugy a házikabátja ujjúból rázta iki az élelmes szerző, mikor egy -csomó számlát prezentáltak neki és minden áron dallania kellett, tava­lyi módi szerint perdülő -bécsi kerin-gőket, szentimentális szerelmi esuklásokat -és a bor szelleméhez intézett elmélkedő zenei folya­modványokat, továbbá gyönyörű szép lapos­tíad kórusokat. A világért se tessenek -arra gondolni, hogy az ilyen zenének különös érté­ke nincsen; ó, van: egy hétig kell szólnia az átázott utcán, epikur suszterinasak füttysza­vában és zengenie kell félholtra játszott, részletre vett vidéki zongorákon, mert -ez a zene, ha nem más, hát -uj, ez a zene megértő lelkekre talál -még botfül-üek és taplóazivüek -óirodalmában is, igen, ez a zene, hogy ugy mondjam: kulturh-ivatást teljesít, egyszerűen azáltal, hogy egy kicsit ,megbizseregtek egyik fülünk-ben a. dobhártyát s azután igény és póz nélkül-, spontán kivonul a másikon. ,És -benne v-an a darabban az isteni tan­gó, a dicső tánc, mely annyi álmatlan éjsza­kát okozott már a divat szerint MLekző és az élet ritmusát vérében lüktetni érző emberi­ségnek. A liires tangó, melyet -a német trón­örök-öspá-r zárt ajtók .mögött, esészári tila­lom ellenére is fölséges kéjjel lejt a potsda­mi palotában és .melynek a lendületét ő-l fél Európa zajlik a legfenyegetőbb gazda-sági ()Uikfenoezé3 közepette. Milyen hát ez a híres tánc, aki áldója van? Bejön egy daliás -szál úriember, cilinderrel a fején (uj) -és bejön -egy -rettentő s-zép kisasszony, a bokorugró szoknyát erősen tulll-i-citáló kis semmiségben, miely-et tetszés szerint szoknyának, vagy bu­gyogónak, igazság szerint .azonban felhasí­tott elejtü, kedves kis szalon-fürdőruhának lehetne minősíteni (e-z is uj). )Ez -a két szol­gálatkész ember elkez-d olyanféle párhuzamos ingjást végjezni, famii-lylemt gy-erekk-opumlkban gyakran játszottunk harangozás cimen. Az­után eljátszanak egy rez-getős idom-játékot, kitűnő do-mborbatásokkal, h-a talán szabadna precíz meghatározással élni: a hastánc re­ciprok átiratát- ia középtengely ellemtóte-s pontjaira. Kivájó érdekességü figurája a tan­gónak, mikor a -két szereplő ütemes osussza násokikal arra tesz kísérletet, hogy előre és hátra terjesztett lábakkal mi módon lehetne a medencecsontot ötletes fieamoöásra serken­teni? Ez vailób-an kábító és fölöttébb -gonido­latkeltő mutatvány; a vonalak lágy harmó­niája éles ós biztos kontúrokká .alakul át, semmi ©ejtetés, -semmi titkolás, ez maga a •nyílt és őszinte beszéd, melynek igazsága kétségtelen és szemmel látható, vagy, ha ugy tetszik, kézzel fogható . . . -Hogy az uj tánc erkölcstelen? Ki merné azt mondani? Egy kicsivel: több szabadosság ós kéjes kii­nyujtózkodás ott, ahol azelőtt a fűző szori­tott, — ez az egész. Tisztán kényelmi szem­pont. Az emberek jól érzik magukat a ké­nyelmetlenség és nyugtalanság érzetében, melyet a táncolók fesztelen jásaivüsége okoz. Hozzá kell még venni, hogy Déry Rózsi és Solymosy rendkívüli kedvességgel, egyéni graciózitással táncolják el a tangót és ezzel érthetővé tettük, (hogy .a ibemu-tató között­isége miiért akarta újra -meg újra rogyásig táncoltatni szeretetreméltó két kedvencét. Az operett? Hát -igen. Heltai -Jenő ját­szotta azt a férjet, aki nevet, mikor a fele­ségét elszereti tőle egy .szép li-uszár. Rend­kívül ötletesen, elevenen, okosan játszotta, annak dacára, hogy szerepéből csak minden harmadik szót tanult meg. Heltai nagy kiu­jon; merész hangsúlyozással ejti a megtanult szavakat és -ugyancsak kitar-kázza a szöve­get. Az operett-elöadás-ciknak -igen értékes erőssége, akinek kifejező és érzelmes éneke is hatást tud kelteni. Mellette Antal Erzsinek volt szép sikere; képszerű szépsége, stílusos öltözési -módja, valamint ízlésesen tompított élénksége egyéni értékeket ad játékának, -csak a kedélye ne vol-n-a sziv hijján. Béke fi -kevés énekszámait szépen és gondosan adta elő. Déry és Solymosy szokott -becsületes és érté­kes művészetükkel szolgálták az előadás si­kerét. Mihó, Szathmáry, Sümegi, Miklósy és Szebeni tehetségük szerint lendítettek a -da­rab nem bőséges értékein. A színház ugy megtelt, minit ahogy nagy spektákulumok idején megtelni szokott. Taps, virág, bőven akadt, itt-ott egy kis unalom is, .de hát nem klappolhat minden egy -operettben sem. Itt-ott -a szereplők nem tudták, hagy mit kell temniök; akinek van hozzá szive, az jót mulat ezen, akiinek pedig nincs, az bosszankodik. Amiből az a tanulság, hagy rosszkedvű ember ne menjen a színház­ba, -hanem csak a kritikát olvassa el. * Az Éva jubileuma. A szinházi iroda jelenti: Lehár Ferenc pompás operettje, .az Éva, hétfőn jut el az első jubileumi -előadás­hoz, a huszonötödikhez. Vidéki színpadon, a hol a -közönség megkívánja a változatosságot, jeleint ős -a rövid idő alatt elért ilyen jubi­ilsinm, inert a darab kiváló volta, igazi ér­ték-e mellett bizonyít. -A hétfői jubiláris -rilő­adás alkalmával a sziniház az Éva szereplői­nek arcképét tartalmazó albummal kedves­kedik -a közönségnek. KARÁCSONYI CUKORKA ajándék-dobozok gyönyörű választékban Kárász-u., Urigár Mayer-palota. Telefon 11—93. készit viilanyvlllágitási és légszeszberendezéseket a legolcsóbban és szak­szeriien. Csillárrakíáia a legnagyobb az alföldön SZEGED, Kölcscy-utca 4. Bútorszállításokat hely­ben és vidékre, berak­ározást száraz raktár helyiségben eszközöl Ungár Benő szállító Szeged, jókai-utca í.sz Telefon 34. P kamaraénekes 1913. december hó 15-én tartja egyetlen HANGVERSENYÉT Szegeden, a Tisza-szálló, nagyter­mében este fél 9 órakor a következő MŰSORRAL: I. LOEWE: a) Der seltene Beter; b) Qutmann und Gutwe-b. II. SCHUBERT: a) Litonel; b) Wohin; c) Erikönig. III. LISZT FERENC 2-ik balladája. Zongorán játsza: Manelbord John. IV. HERMANN: ű)Salome; b) Der alte Herr; c) Drei Wanderer. V. Német népdalok: á) Phyllis und die Mutter; b) Das zerbrochene Ringlein; c) Hans und Liesel. Jegyek kaphatók: VÁRNAY L hangversenyirodájában Szeged, Ká­rász-utca 9. '" - Telefon: 81. májpadiá* saéík.®!.. Az általam készített rágásra kitűnően használható a valódi fogaktól Sef nem ismerhető, az eredeti fogakat tejesen pótolják. Készítek továboá arany koronákat és levehető arany hidakat jutányos árak mellett. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kieíégitm Bár­mily esi javítást 4 óra alatt készítek. MARTA ÁGOSTON fogtechaikt* Kigyó-utca 1. o. SZEGED.

Next

/
Oldalképek
Tartalom