Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)

1913-11-19 / 269. szám

1913. november 25. DEÜMAQYARORSZXQ 3. ahol a játék rendszerint folyt. Azóta a hamis­játékos nem volt többé látható. Az egyik utasnak kabinjából tizenötezer korona érté­kű értéktárgya tűnt el. A nyomozás -azonban eredménytelenül végződött. — Ki a szöggel 1 Nagyszerű operációt végeztek legutclbb New-Orleansba-n. Egy 4 esztendős leánygyermek le-nyelt -egy elég nagy acél-szöget. A szög, amely a gyer­meg tüdej-éÖé (fészlkéit-e be magát, rövide­sen halált okozott volna s igy gyors operá­cióra vélt szükség. Dr. Linch, a város egyik . X-sugár specialistája, a gyermek torkán keskeny gulmmicsövet vezetett le, amelynek a Végéiben- egy -erős elektromágnes volt el­helyezve. Az orvos a gu-mmicső helyzetét az X. sugarak s-egits-égéveíl állandóan megfigyel­te és sikerült ,a szög fejéihez vinni. Az elek­tromágnest most működésibe ho-zta és a se­gítségével kiemelte a szöget. — Leszúrtak egy műkedvelőt. Bicskén vasárnap este műkedvelői előadás volt, utána múlatás késő éjszakáig. Ifigy hazafelé tartó társaság a templomárok h-i-dja alatt holttes­tet talált: a színjáték egyik szereplőjét, Szé­les József bádogiossegédét. Föllármázták a csendőrséget, amely aztán ímeigiálllapitotta, -hogy Széles .késő éjjel Nagy János kémény­seprős egeddel és egy másik -barátjával ment, lia-zafelé s -a templom közelében ©gy kap-u alól hároiin ismeretlen legény botokkal, bics­kákkal rájuk támadt. N-a-gy Jánoson egy 11 cen timéteres sebet ej tetteik, Szélest pedig agyonszurkálták, azután: -a hid alá dobták. A három legényt már el is fogták és beszállí­tották a székesfehérvári ügyészségre. — Temetés esendőrfedezettel. Lévai István ercsi-i csősz szombat est-e agyonlőtte magát. A fa-hi plébánosa. Farkas József nem akarta rendes módon eltemetni az öngyil­kost, hanem -a temető árkába akart sírhelyet adni n-elki. Lévai családja erősen fölháboro­dott emiatt, az öngyilkos bátyja pedig meg­üzen-tette a plébános nak, hogy leszúrja, ha az öesesét annak rendije és -módja szerint el nem temetteti. A plébános csendőrökét állít­tatott a temető halottasházába, ahol Lévai­föl volt ravatalozva, de még igy sem -merte ,a szertartást -megkezdeni, mert a gyászoló kö­zönség -ellenséges magatartással fogadta. Visszafordult és -a kálplán-ját küldte -el, aki szintén- csak csendőrfedez-et mellett szentel­hette be a halottat. — Meggyilkolt öregasszony. Déváról jelentik: Kegyetlen rablógyilkosság történt Marosnémeti községben. Egy szegény öreg­asszonyt, a 72 éves Karába Miklósnét reg­gelre ágyában megfojtva találták. A -nyomo­zás megállapitotta, hogy a gyilkosok ketten voltak és h-ogy az öregasszonyt álmában foj­tották m-eg. A tettesek 156 korona készpénzt, ruhaneműt és ágyneműt vittek el. A tette­seket a csendőrség Karába J-uon petr-ozsényi bányamunkás és ennek felesége személyében elfogta, de letartóztatták a meggyilkolt fér­jéi is, mert az a gyanú, h-ogy szintén része van a bün elkövetésében. — Néger rabló egy magyar családnál. A Cleveland Jben megjelenő Szabadság ci-rnü lap irja a következő történetet: Garybam egymást -érik ia. gonosztevők bűntettei. Majdín-em rablógyilkosságmak esett áldozatiul egy magyar asszony, Dienes IMáté­,né és alig egyéves kis gyermeke is-, a|knik-nél egy eddig ismeretlen szerecsen járt rablása száiwMk-ka-1. Dhmets -Máté, ákámek fuvafroza, szállító üzlet-e van, -a-z 1230 Aclams Streeten lakik család,jáv-al'. Október 28-án este Dienes nem volt -otthon. -Ezt az -alkalmat választot­ta egy szerecsen gonosztevő arra, hogy beha­toljon Dienes házába s ott a-z egyedül -lévő háziasszonyt, megkötözve, a házban őrzött pénzt és értéktárgyakát elrabolja. Be -is nyi­tott a könyhába, -hol Dien-esné épen egy éves­fiacskáját altatgatt-a. A gyilkos tekintetű sze­recsen hosszú konyhakést rántott elő és oda­lépve a rémülettől sikoltani se tudó édesanyá­hoz, kiragadta k arjai közül a gyermeket -és az egyik sarokba dobta, majd visszafordult D-ien-esinéhez s megkötözve őt, fölszólította a pénz meg a-z ért-éktárgyjak átadására. Dfenes­tné .félájultan, némán tűrte a szerecsen dur­vaságait s nem felelt, mert a -rémülettől nem tudott felelni a kérdésre még akikor sem, ami­kor ,a kést mellének szegezte a -rabló. A kis gyermek, aki addig némán bámult a szere­cs-enre, megrémült és torkaszakadtából sírni kezdett. A rablót idegessé, sőt -bőszültté tette a gyermeksir-ás s mi-vei -másképen neim tudta elhallgattatni, feléje fimduílt, h-ogy agyon1-, szúrja. lEr-re már D-ienesné is megm-ozdtu-lt, de­-csak azért, hogy iha-lik fél-sikoltással ájultan -eeisen össze. A fiúcska még jobban sírt, ami­kor édesanyját elesni l-átt-a. A rabié is meg­szeppent erre -a jelenetre s miivel a szomszéd^ ból előjöttek e,gyesek, hogy megtudják, -miért sir - oly rémesein Dieneisék gyermek-e, j clbb­naik tartotta sietve elmenekülni. Amíikerra a szomszédok berohant,ak Dienesiélkih-ez, el is menekült a -rabló anélkül, liogy vérengzési vitt volna véghez, vagy rabolt volna valomit. A szomszédok feloldották Dien-esné kötelékét s azután magához téri tették az ájult -asszonyt Ekkorra hazaérkezett Dienes is, aki megtud­va, -mi történt, fölfegyverkezett és többrrlma­gával a v-alkmerő szeriecs-ein. üldözésére indult. Bá-r órákon át iker-eisték ugy D-ienes és a szoimszédclk, minit a rendőrök, nem sikerült -a gonosz-tévőt ezid-eig kézrek-eriteni. — In hoc slgno vincas ! (E jelben győzni fogsz!) A Quo vadiis? óta nem volt o-lyan klasszikus -tárgyú film, amely -akkora föltű­nést keltett volna, -minit a szerdán ós csüt-ör­tökö-n a Korzóin-a.gyim.ozgóba.n s-zinre-kerülő I-n hoc s,i,gno v-imoes! A h at alma,s tragédia oly-a-n zsenialitással va-n megrendezve, hogy ebben a tekintetben sokban tulszáry-alja a Quo Vadiisf-t iis. Különösen a tömegjelene­teik vannak kiváló -ötletességgel megörökitve. Igy amikor a leghevesebb ütközet alatt a fel­hőik mögül laingy-alok jelennek m-eg ós tudtára adják Konstamtinius csiász-árnak, hogy csakis ,a. kereszt j-egyié-ben -győzhet. A női főszer-epet Maria Jac-obini játsz-a, -akiinek a művészetét egy uj, fölkelő naphoz ibaso-nlitják az olasz la-pok. Játékában -mindvégig m-eg tudja tar­tani a kla-sszikius stílus nemesis-égét -és ko­molyságát, még szerelmi jeleneteiben is mél­tóságos -tud leminii. -A nagyszabású, klasszikus ifitindlránna másik főszerepét Costamagna asz­szony játsza. Az érzéki-es, romlott erkölcsű Go-nstaintiát ritka .művészi tökéllyel alakit ja. Costamagna. asszonyról szólván, egy tipikus, -de annál szomorúbb filmszerencsétlenséget regisztrálunk. A torinói „Sav-oia"-gyár, a -mely az lm hoc sign-o vinces! eimü hatal­ma-s filmdrámát készítette, egy imod-ern d-rá­m-a kidolgozásán -fáradozott, amiöly-ben a föntemlitett Cost-aim-agna asszony egy állat­szclii-ditőnőt -alakit. Ezen ifölvótel-ek egyikén törfbént, ili-ogy egy tigris hirtelen saeszély-é­hen ráugrott a szerencsétlen művésznőre. -Az áilla-tszeliditő természetesen rögtön odaugrott, d-e a fenevad -elközben már szétmarcangolta Costamagn-a asszony arcát. — Egy veszedelmes ember. A drezdai -rendőrség néhány -nappal ezelőtt egy kassza betörés alkalmából letartóztatott egy embert, akiről most kiderült, hogy egyike a legvesze­delmesebb betörőknek. Az illető a Banck ál­nevet használta, igazi -neve azonban Korén Ferenc, trieszti születésű s mint lata-kosse­géd -sokat utazott külföldön. Mindenütt, ahol megfordult, a legvakmerőbb lopásokat és be­töréseket követte el. A betöréseken kívül em­berölés is terheli Mk-iásmerietét. 1908. évi ja­nuárban ugyanis agyonszúrta Meixner bécsi korcsmárost, amiért öt évi fegyházat ült. Még -abban -az évben októberben megszökött a fegyházból, miután az asztallábával cellá­jának vas-ros'télyát kifeszítette. Egy mezőőrt, akinek segítségével uj-na elfogták, hatalmas kődarabbal leütött. Az emberölésen -ki-vül trieszti és -laibaohi betörés-akért is felelősség­ire vonták. Cell-atársa a bírósági tárgyaláson ellene vallott, -mire a cellában meg akarta foj­tani s alig tórták kiszabadítani ma-rkaa közül. Miután büntetését leülte, besorozták katoná­nak, de onnan hamarosan megszökött. Ko-ren­mél -e-lfogatásakiOT a legmodernebb gyártmá­myu -betörős-zerszáirn-ok egész tömegét talál­ták. SPORT. • A nagy mérkőzés. SzAk-Bácska. Elérkeztünk végre a nagy meccs hetébe. Va­sárnap lesz az annyi érdeklődéssel, az any­nyi izgalommal várt találkozás a SzAK -és a többs-z-örös -bajnok -Bácska csapatai között. A sors véletlenje ugy hozta magával, hogy a -bajnoki mérkőzés az, év -legnagyobb sze­gedi, sporteseményévé nőtte ki -magát. Minid­két -csapatra nézve óriási fontossága van a mérkőzés kimenetelének, mert a vesztesnek nem lesz már reménye a bajnokság első he­lyének elérésére. A készülődés min-d a két részről nagy és nemcsak Szegeden-, d-e min­denütt. ahol' figyelemmel kisérik a futball­sport-ot, kíváncsian várják a kerületükben veretlen két csap-a-tnak titámi harcát. Szege­den a SzAK—SzTK meccsnél is nagyobb bul­lámokát vet a vasárnapi játék. o A vasárnapi mérkőzés bírája. Ebben a percben még nincs eldöntve, -h-ogy ki fog­ja vezetni a nagy meccset. Sugár egyéb irányú elfoglaltsága mia-tt n-em vállalkozott, más- biró személyéiben pedig nem tudtak megegyezni a csapatok. Jellemző ez a .mér­kőzés na-gy fontosságára. A szabály-ok ér­telmében sorsolásra kell bizn-i a döntést, ha a csapatok kölcsönösen m-eg nerrt állapod­nak. A szükséges intézkedések -már -megté­tett-ek és ma-holnap megejtik á szövetség biróbizottságábart a sorsolást, mely előrelát­hatólag Steinhiibel és fiavas között fog -le­folyni. o Tréning. Má, szerdán délütátí fél három órától kezdve -nagy tránin;giet tart a -SzAIK, melyen Szűcs és esetleg Blum ki-vételével az egés-z c-sa-pat részt vesz. A nevezie-ttak hivatali elfoglaltság -miatt nem mehetnek -ki. lEliső eset, hogy annyian találkozót adinak egy-más­nak hétköznap .az uj-szegedii sporttelepen, lEz is -mutatja eléggé, hogy milyen komolyain, v-esizi a vörös-feiketók csapata -a vasárnapi mérkőzést. o Teacstély. A csütörtöki teaestély helyett kivételesen ma szerda este tartja a SZAK ba­rátságos összejövetelét. A t-a-gak ezúton i® •meghivatnak. Bútor zillltázokat hely- y gfr g ^ ben és vidékre, berak- ° ározást száraz raktár helyiségben eszközöl szállító Szöged, Jókai-utca 1. sz Telefon 34. IBH»HR«IHBHI készít vlllanyvlllágftásl és légszeszberendezéseket a legolcsóbban és szak­szerűen. Cslllárraktára a legnagyobb az aifőldSn. SZEGED, Kfilcsey-utca 4. F mmmmmmmmm w o & AWL Az áhatam készített rágásra kitűnően használható a valódi fogaktól let nem ismerhető, az eredeti fogakat pótolják Készítek továboá arany koronákat éa levehető arany hidakat jutányos árak mcHdt. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kietégfcve. Bár­milyen javítást 4 óra alatt késsltek. •A RT A ÁGOSTON foftediBifciif, K^yó-mca 1. «. SZ£QfX>.

Next

/
Oldalképek
Tartalom