Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)
1913-11-19 / 269. szám
1913. november 25. DEÜMAQYARORSZXQ 3. ahol a játék rendszerint folyt. Azóta a hamisjátékos nem volt többé látható. Az egyik utasnak kabinjából tizenötezer korona értékű értéktárgya tűnt el. A nyomozás -azonban eredménytelenül végződött. — Ki a szöggel 1 Nagyszerű operációt végeztek legutclbb New-Orleansba-n. Egy 4 esztendős leánygyermek le-nyelt -egy elég nagy acél-szöget. A szög, amely a gyermeg tüdej-éÖé (fészlkéit-e be magát, rövidesen halált okozott volna s igy gyors operációra vélt szükség. Dr. Linch, a város egyik . X-sugár specialistája, a gyermek torkán keskeny gulmmicsövet vezetett le, amelynek a Végéiben- egy -erős elektromágnes volt elhelyezve. Az orvos a gu-mmicső helyzetét az X. sugarak s-egits-égéveíl állandóan megfigyelte és sikerült ,a szög fejéihez vinni. Az elektromágnest most működésibe ho-zta és a segítségével kiemelte a szöget. — Leszúrtak egy műkedvelőt. Bicskén vasárnap este műkedvelői előadás volt, utána múlatás késő éjszakáig. Ifigy hazafelé tartó társaság a templomárok h-i-dja alatt holttestet talált: a színjáték egyik szereplőjét, Széles József bádogiossegédét. Föllármázták a csendőrséget, amely aztán ímeigiálllapitotta, -hogy Széles .késő éjjel Nagy János kéményseprős egeddel és egy másik -barátjával ment, lia-zafelé s -a templom közelében ©gy kap-u alól hároiin ismeretlen legény botokkal, bicskákkal rájuk támadt. N-a-gy Jánoson egy 11 cen timéteres sebet ej tetteik, Szélest pedig agyonszurkálták, azután: -a hid alá dobták. A három legényt már el is fogták és beszállították a székesfehérvári ügyészségre. — Temetés esendőrfedezettel. Lévai István ercsi-i csősz szombat est-e agyonlőtte magát. A fa-hi plébánosa. Farkas József nem akarta rendes módon eltemetni az öngyilkost, hanem -a temető árkába akart sírhelyet adni n-elki. Lévai családja erősen fölháborodott emiatt, az öngyilkos bátyja pedig megüzen-tette a plébános nak, hogy leszúrja, ha az öesesét annak rendije és -módja szerint el nem temetteti. A plébános csendőrökét állíttatott a temető halottasházába, ahol Lévaiföl volt ravatalozva, de még igy sem -merte ,a szertartást -megkezdeni, mert a gyászoló közönség -ellenséges magatartással fogadta. Visszafordult és -a kálplán-ját küldte -el, aki szintén- csak csendőrfedez-et mellett szentelhette be a halottat. — Meggyilkolt öregasszony. Déváról jelentik: Kegyetlen rablógyilkosság történt Marosnémeti községben. Egy szegény öregasszonyt, a 72 éves Karába Miklósnét reggelre ágyában megfojtva találták. A -nyomozás megállapitotta, hogy a gyilkosok ketten voltak és h-ogy az öregasszonyt álmában fojtották m-eg. A tettesek 156 korona készpénzt, ruhaneműt és ágyneműt vittek el. A tetteseket a csendőrség Karába J-uon petr-ozsényi bányamunkás és ennek felesége személyében elfogta, de letartóztatták a meggyilkolt férjéi is, mert az a gyanú, h-ogy szintén része van a bün elkövetésében. — Néger rabló egy magyar családnál. A Cleveland Jben megjelenő Szabadság ci-rnü lap irja a következő történetet: Garybam egymást -érik ia. gonosztevők bűntettei. Majdín-em rablógyilkosságmak esett áldozatiul egy magyar asszony, Dienes IMáté,né és alig egyéves kis gyermeke is-, a|knik-nél egy eddig ismeretlen szerecsen járt rablása száiwMk-ka-1. Dhmets -Máté, ákámek fuvafroza, szállító üzlet-e van, -a-z 1230 Aclams Streeten lakik család,jáv-al'. Október 28-án este Dienes nem volt -otthon. -Ezt az -alkalmat választotta egy szerecsen gonosztevő arra, hogy behatoljon Dienes házába s ott a-z egyedül -lévő háziasszonyt, megkötözve, a házban őrzött pénzt és értéktárgyakát elrabolja. Be -is nyitott a könyhába, -hol Dien-esné épen egy évesfiacskáját altatgatt-a. A gyilkos tekintetű szerecsen hosszú konyhakést rántott elő és odalépve a rémülettől sikoltani se tudó édesanyához, kiragadta k arjai közül a gyermeket -és az egyik sarokba dobta, majd visszafordult D-ien-esinéhez s megkötözve őt, fölszólította a pénz meg a-z ért-éktárgyjak átadására. Dfenestné .félájultan, némán tűrte a szerecsen durvaságait s nem felelt, mert a -rémülettől nem tudott felelni a kérdésre még akikor sem, amikor ,a kést mellének szegezte a -rabló. A kis gyermek, aki addig némán bámult a szerecs-enre, megrémült és torkaszakadtából sírni kezdett. A rablót idegessé, sőt -bőszültté tette a gyermeksir-ás s mi-vei -másképen neim tudta elhallgattatni, feléje fimduílt, h-ogy agyon1-, szúrja. lEr-re már D-ienesné is megm-ozdtu-lt, de-csak azért, hogy iha-lik fél-sikoltással ájultan -eeisen össze. A fiúcska még jobban sírt, amikor édesanyját elesni l-átt-a. A rabié is megszeppent erre -a jelenetre s miivel a szomszéd^ ból előjöttek e,gyesek, hogy megtudják, -miért sir - oly rémesein Dieneisék gyermek-e, j clbbnaik tartotta sietve elmenekülni. Amíikerra a szomszédok berohant,ak Dienesiélkih-ez, el is menekült a -rabló anélkül, liogy vérengzési vitt volna véghez, vagy rabolt volna valomit. A szomszédok feloldották Dien-esné kötelékét s azután magához téri tették az ájult -asszonyt Ekkorra hazaérkezett Dienes is, aki megtudva, -mi történt, fölfegyverkezett és többrrlmagával a v-alkmerő szeriecs-ein. üldözésére indult. Bá-r órákon át iker-eisték ugy D-ienes és a szoimszédclk, minit a rendőrök, nem sikerült -a gonosz-tévőt ezid-eig kézrek-eriteni. — In hoc slgno vincas ! (E jelben győzni fogsz!) A Quo vadiis? óta nem volt o-lyan klasszikus -tárgyú film, amely -akkora föltűnést keltett volna, -minit a szerdán ós csüt-örtökö-n a Korzóin-a.gyim.ozgóba.n s-zinre-kerülő I-n hoc s,i,gno v-imoes! A h at alma,s tragédia oly-a-n zsenialitással va-n megrendezve, hogy ebben a tekintetben sokban tulszáry-alja a Quo Vadiisf-t iis. Különösen a tömegjeleneteik vannak kiváló -ötletességgel megörökitve. Igy amikor a leghevesebb ütközet alatt a felhőik mögül laingy-alok jelennek m-eg ós tudtára adják Konstamtinius csiász-árnak, hogy csakis ,a. kereszt j-egyié-ben -győzhet. A női főszer-epet Maria Jac-obini játsz-a, -akiinek a művészetét egy uj, fölkelő naphoz ibaso-nlitják az olasz la-pok. Játékában -mindvégig m-eg tudja tartani a kla-sszikius stílus nemesis-égét -és komolyságát, még szerelmi jeleneteiben is méltóságos -tud leminii. -A nagyszabású, klasszikus ifitindlránna másik főszerepét Costamagna aszszony játsza. Az érzéki-es, romlott erkölcsű Go-nstaintiát ritka .művészi tökéllyel alakit ja. Costamagna. asszonyról szólván, egy tipikus, -de annál szomorúbb filmszerencsétlenséget regisztrálunk. A torinói „Sav-oia"-gyár, a -mely az lm hoc sign-o vinces! eimü hatalma-s filmdrámát készítette, egy imod-ern d-rám-a kidolgozásán -fáradozott, amiöly-ben a föntemlitett Cost-aim-agna asszony egy állatszclii-ditőnőt -alakit. Ezen ifölvótel-ek egyikén törfbént, ili-ogy egy tigris hirtelen saeszély-éhen ráugrott a szerencsétlen művésznőre. -Az áilla-tszeliditő természetesen rögtön odaugrott, d-e a fenevad -elközben már szétmarcangolta Costamagn-a asszony arcát. — Egy veszedelmes ember. A drezdai -rendőrség néhány -nappal ezelőtt egy kassza betörés alkalmából letartóztatott egy embert, akiről most kiderült, hogy egyike a legveszedelmesebb betörőknek. Az illető a Banck álnevet használta, igazi -neve azonban Korén Ferenc, trieszti születésű s mint lata-kossegéd -sokat utazott külföldön. Mindenütt, ahol megfordult, a legvakmerőbb lopásokat és betöréseket követte el. A betöréseken kívül emberölés is terheli Mk-iásmerietét. 1908. évi januárban ugyanis agyonszúrta Meixner bécsi korcsmárost, amiért öt évi fegyházat ült. Még -abban -az évben októberben megszökött a fegyházból, miután az asztallábával cellájának vas-ros'télyát kifeszítette. Egy mezőőrt, akinek segítségével uj-na elfogták, hatalmas kődarabbal leütött. Az emberölésen -ki-vül trieszti és -laibaohi betörés-akért is felelősségire vonták. Cell-atársa a bírósági tárgyaláson ellene vallott, -mire a cellában meg akarta fojtani s alig tórták kiszabadítani ma-rkaa közül. Miután büntetését leülte, besorozták katonának, de onnan hamarosan megszökött. Ko-renmél -e-lfogatásakiOT a legmodernebb gyártmámyu -betörős-zerszáirn-ok egész tömegét találták. SPORT. • A nagy mérkőzés. SzAk-Bácska. Elérkeztünk végre a nagy meccs hetébe. Vasárnap lesz az annyi érdeklődéssel, az anynyi izgalommal várt találkozás a SzAK -és a többs-z-örös -bajnok -Bácska csapatai között. A sors véletlenje ugy hozta magával, hogy a -bajnoki mérkőzés az, év -legnagyobb szegedi, sporteseményévé nőtte ki -magát. Minidkét -csapatra nézve óriási fontossága van a mérkőzés kimenetelének, mert a vesztesnek nem lesz már reménye a bajnokság első helyének elérésére. A készülődés min-d a két részről nagy és nemcsak Szegeden-, d-e mindenütt. ahol' figyelemmel kisérik a futballsport-ot, kíváncsian várják a kerületükben veretlen két csap-a-tnak titámi harcát. Szegeden a SzAK—SzTK meccsnél is nagyobb bullámokát vet a vasárnapi játék. o A vasárnapi mérkőzés bírája. Ebben a percben még nincs eldöntve, -h-ogy ki fogja vezetni a nagy meccset. Sugár egyéb irányú elfoglaltsága mia-tt n-em vállalkozott, más- biró személyéiben pedig nem tudtak megegyezni a csapatok. Jellemző ez a .mérkőzés na-gy fontosságára. A szabály-ok értelmében sorsolásra kell bizn-i a döntést, ha a csapatok kölcsönösen m-eg nerrt állapodnak. A szükséges intézkedések -már -megtétett-ek és ma-holnap megejtik á szövetség biróbizottságábart a sorsolást, mely előreláthatólag Steinhiibel és fiavas között fog -lefolyni. o Tréning. Má, szerdán délütátí fél három órától kezdve -nagy tránin;giet tart a -SzAIK, melyen Szűcs és esetleg Blum ki-vételével az egés-z c-sa-pat részt vesz. A nevezie-ttak hivatali elfoglaltság -miatt nem mehetnek -ki. lEliső eset, hogy annyian találkozót adinak egy-másnak hétköznap .az uj-szegedii sporttelepen, lEz is -mutatja eléggé, hogy milyen komolyain, v-esizi a vörös-feiketók csapata -a vasárnapi mérkőzést. o Teacstély. A csütörtöki teaestély helyett kivételesen ma szerda este tartja a SZAK barátságos összejövetelét. A t-a-gak ezúton i® •meghivatnak. Bútor zillltázokat hely- y gfr g ^ ben és vidékre, berak- ° ározást száraz raktár helyiségben eszközöl szállító Szöged, Jókai-utca 1. sz Telefon 34. IBH»HR«IHBHI készít vlllanyvlllágftásl és légszeszberendezéseket a legolcsóbban és szakszerűen. Cslllárraktára a legnagyobb az aifőldSn. SZEGED, Kfilcsey-utca 4. F mmmmmmmmm w o & AWL Az áhatam készített rágásra kitűnően használható a valódi fogaktól let nem ismerhető, az eredeti fogakat pótolják Készítek továboá arany koronákat éa levehető arany hidakat jutányos árak mcHdt. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kietégfcve. Bármilyen javítást 4 óra alatt késsltek. •A RT A ÁGOSTON foftediBifciif, K^yó-mca 1. «. SZ£QfX>.