Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)

1913-11-11 / 262. szám

á DÉLMAQYARQRSZÁQ 1913. november li. nál vegyék tekintetbe a nyomasztó gazda­sági helyzetet ős a nagy munkanélküliségét, amely legjobban sújtja a vas- és asztalos­ipart. Kecskeméti javaslatát egyhangúlag el­fogadták. — Stfller meghalt. A magyar sportvilág­nak gyásza van: Stiller Gyula, a MAC kiváló (futballistája, aki a miult szombaton meccs köziben nyakcsigolyáját törte, meghalt. Mió­ta magyar mezőn viaskodnak a futball-diab­ida köriül, ez az első ilyen szomorú szenzáció­ja ennek a játéknak. Stiller Gyula súlyos sé­rülését, melyet a végzetes meccsen kapott, tüdőgyulladás és hashártyagymladás kompli­kálta, amit a játékos erős szervezete már írem birt el. Szombaton szállították át a Pa­jor-szanatóriumból az uj Szent JánosHkióo­llrázlba. Ott szenvedett ki ma hajnalban. (A bá­lái lil ne megdöbbentette az egész sport vilá­got, amelyben Stiliert tehetségeiért és szim­patikus voltáért nagyon szerették. A halá­los szerencsétlenség ügyében a rendőrség a Labdarugó Szövetséggel együttesen vizsgá­latot folytatnak, amely majd kideritii, volt-e valamely szándékosság a baleset előidézésé­ben? — Sirt a kormányzó. Mért ne sirhatna, Íriszen rrehi is van szeme, vannak kény-csator­nái és van lelke, amri elfacsarodhatilk valami fájdalom miatt; ez hát nem is nagy rrjsá'g. Jó, jó, de tessék meggondolni, hogy olyan emberről van szó, akit ugy hivnak, hogy Trepov, kii valamikor a legrettegettebb rend­őrfőnök volt, aki akkora meginidtaltsággal ölelte az embereket, mint más a poloskákat. Olró, kérem, Trepov nagy ember volt. Ha megmoccant Moszkva, ha a cár nem tudott aludni, rögtön szóltak Trepovnak: — Rendőrfőnök ur, az atyrrska nyugta­lan. Valami neszt hallott. Trepov fölugrott, abban a pillanatban halálos csönd borult mindenre és csak a ko­zákok lova patkóinak a csattogása hallatszott A cár aludhatott, mint a bunda, ka egyéb nem bántotta, olyan valami, amit Trepov fő­rendőr se tudott elhallgattatni. Szóval ez a Trepov főrendőr rettenetes ember volt A ret­tenetes főrendőrből Kiev főkoi-mányzója lett. Most, amikor a íkiewi vérvád megesiná­ilói pogromot akarnak rendezni Oroszország­ban, Trepovnak nagy szerepet szántak. Tre­pov fők oninián y zónak az lett volna a szere­pe, bogy hunyja be a szemlét és amik a pog­rom tart, ne lásson, ne halljon semmit. Uigy tegyen, mintha nem is a zsidókat, miindösz,­sze a poloskákat irtanák. A plakátokat, amiik zsidómószárlásra bivják föl az igaz oroszo­kat, Trepov kormányzóságában is kiragasz­tották. Szóval rendben volt miniden. Egyszer csak parancs érkezik a fővárosból, hogy a kormányzóságok fejei, ha kell, katonai erő­vel akadályozzák meg a zsidók kiirtását, A Trepovboz intézett főparancs még ennél is többet mondott, mert hiszen Trepovot na­gyon ismerik ott, ahol ez a parancs készült. Azt mondták Trepovnak, hogy a kormány őt személyesen fogja felelősségre vonni, ha a kormányaóságában zsidóüldözés tör ki. És a mikor Trepov ezt a parancsot végigolvasta, sirva fakadt. tlgy-e, bogy van szive ennék az ember nek? ügy-e, csak ráfogás volt az, hogy ez az ember .kőszívű, hogy ezt az embert nem tud­ja meghatni a kiontott vér? Ki mondja ezt? Trepov sirt, siratta a zsidókat, akik életben maradnak. — Hó! Több mint egy hónapi száraz ás meleg idő után tegnap eső esett Szászrégen­ben, ina reggel pedig havazott, A környékbe­li hegyeket ás az egész görgényi havast hó borítja. — Bezártak két~klvándorlá«l irodát. Bielitzből jelentik: Az állaimügyészség meg­keresésére 'házkutatást tartottak az Olma­jegyirodában. A levelezés legnagyobb részét lefoglalták és átadták az ügyészségnek. Eb­ből kiderült, hogy a jegyiroda nagy kiván­dorlási csalást követett el és nagy mérték­ben csempészett át a határon katonaköteles kivándorlókat. Az irodát a hatóság bezáratta és tulajdonosát, Ólma asszonyt, valamint egy Géza nevű ügynököt letartóztatott. Két má­sik ügynök megszökött. — Krakóból jelen­tik: Tegnapelőtt Szucsavábm letartóztatták az Ausztro Amerikám fiókjának vezetőjét. Tegnap ugyanennek a hajóstársaságnak szíaniszlói üzletvezetőjét is letartóztatták, a sztaniszlói fiókot bezárták és a cégtáblát le­vették. — Daucourt irtja. Konstaminápolyból jelentik: Daucourt aviatikus és Roux nevű utasa Podimáihan. a Malatra-faktót délre a Fekete-tenger partján leszállott és üzenetet küldött Csata,Idzsálba a török hatóságnak le­szállásáról. Mindkét aviatikus jól érzi magát. A Havas ügynökség konstantinápolyi távira­ta szerint Daucourt Podimából a konstanti­nápolyi francia nagykövetséginek táviratot küldött, amelyben közli, hogy vihar miatt kénytelen volt leszállni, megvárja, aimig az időjárás megjavul és akkor tovább repül iSzan-Stéfanőba. — Konstantinápolyból jelen­tik: Daucourt tegnap délután négy órakor leszállott a szan-stöfanói repülőtéren, ahol a francia nagykövet ós felesége, valamint a városi prefektus fogadta. A török aviatikus tisztek elébe repültek a francia vendégeiknek. Daucourt holnap szándékozik továbbrepülni Kairó felé. — Leleplezték Wilde eiremékét. A párisi Pére Lac'baise temetőben féksaik Wil­de Oszkár. Egykori barátai Jacoib Epstein szobrásszal hatalmas emléket készíttettek ne­ki, amelyet, mint már mi is jelentettük, a pá­risi hatóságok nem engedtek leleplezni, mert ugy találják, hogy a síremlék sérti a j'óiz­ilóst és a jóerkiölesö'ket. Ott állott a síremlék Wilde sir ja fölött s alsó fele, melyen egy hatalmas safinxszerü nő térdel, melynek az elsó teste azonban energikus férfitörzs, pisz­kos vászonlepellel volt eltakarva. Most azt jelentik Párásból, bogy ezt a siremléket, a melynek leleplezése elé a párisi rendőr főnök­ség annyi akadályt görditett, egy mintegy busz fiatal művészből álló csoport, amelyben helyet foglaltak a költő párisi baTátai i®, tegnapelőtt mégis leleplezték. A fiatalembe­rek kimentek a temetőbe, késekkel elszaggat­ták a köteleket, amelyek szorosan átölelték a siremléket, egy angol költő, aki most Pá­riában él, beszédet mondott és ezzel megtör­tént Wilde Oszkár sírkövének nem hivatalos, de annál közvetlenebb leleplezése. — Inasok forradalma. Szombathelyről jelentik: Az itteni Poíhl-ifé'le gyárban van egy munkavezető, alkat rendes, de szigorú ember­nek ismernek alárendeltjei. A gyárban tö'bb inas van alkalmazva, akiknek ugyancsak a körmére nézett a munkavezető. Az volt az elve, lrogy elég kontár szaladgál hely nélkül és munka nélkül, kár volna a számukat sza­poritani. Az inasok előtt nem volt gyűlölete­sebb ember nálánál, aki a legkisebb hibáju­kért megrótta. Az inasök elhatározták, hogy boszut állanak rajta. Esténlkint összegyűlitek és a boszu módozatairól tanácskoztak. A fiuk vezére, Dancs József, tizenhét esztendős ha­talmasan megtermett inas volt, aki azt a propoziciót tette, bogy meg kell verni a zsar­nokot. A többiek helyeselték a tervet. Almi­kor azonban arra került a sor, hogy ki vé­gezze el a müveletet, nem jelentkezett senki. Az inasak egyike gúnyos megjegyzést tett Dancsra, hogy minek beszél annyit, ha nincs bátorsága. — Hát majd megmutatom, mondotta er­re a gyéreik. .A minap reggel a munibalvazető sorra játrta az esztergapadokat. Dancs Józsefet va­laimi csekélység miatt megszidta. A fiút hirtelen elfutotta a méreg ós kétszer hatal­masan arcul ütötte a munkavetőt.. Odavágta a kalapácsot és otthagyta a gyárat A mun­kavezető nyom'ban a rendőrségre sietett és följelentette a fiút, A rendőrkapitány egy rendőrt küldött a fiu anyjának lakására. A mikor a fiu meglátta a rendőrt, hirtelen be­szaladt a szobába ós borotvával elvágta a nyakát. Mire orvos érkezett, meghalt. — A szerelem halála. Még a Nordisk­fLlrnek tömegéből is kiemelkedik ez a gyönyö­rűen kidolgozott dráma, amelynek főszere­peit nem kisebb müvésznagyságok játszák, naint Fröhlich Else, Wieth Clara ós Fsylam­der Waldemár. Aki moziba szokott járni, az nagyon jól tudja, bogy mit jelent ez a há­rom név együtt, mert hiszen eddig külön-kü­lön láthatta csak őket egy-egy darabban, nagy ritkán párosan, de sohase mind a bá­romat. Azzal, bogy a Nordisk-íi lmgyár vala­mennyiüket fölléptette, szinte előre jelzi, hogy hasonló filmtermék még nem hagyta el Koppenhágát, hogy diadalmasan járja be a világot. A szerelem halál keretében módja lesz a Korzó-nagyuiozgó közönségének,, bogy a kinematográfia koronázatlan királyalt együttesen láthassa a leghálásabb szerepek­ben. Fröbliéb Else, a démoni szépség, akit Szegetlen már hónapok óta nélkülözött titkos imádóinak és rajongóinak nagy serege, újra (megelevenedik előttük a fehér vásznon, bogy ragyogó művészetével még jobban 'belefész­kelje magát a szivekbe. Wietlb Clara, Nor­diákék drámai szendéje, minidlenfcor mint ked­ves ismerős jelenik még a szegődi közönség előtt, mert az ő finom játékával és szimpati­kus egyéni,séígével nűin lehet betelni. A két nagy dán művésznő még nagyobb művész­partnere, Psylander Waklemar már régóta fogai otmimá vált és a neve említése fölösle­gessé tesz minden dicsérő jelzőt. Szeretik az asszonyok és leányok kedvencének nevezni, de bizony a férfiak is csak ugy tartják jónak a Nordlidk-,film,eket, ha Psylander játsza a főszerepet, A Korzó-n agyuiozgó igazgatósága tekintélyes anyagi áldozatok árán elsőnek sze rezte meg a vidéki városok közül ezt a leg­újabb képet, amely kedden, szerdán és csü­törtökön keriiil sorozatos előadásra. Jegyek előre is válthatók a nappali pénztárnál dél­előtt iO-től l-ig, délután 3 órától. Telefon: 11—85. sarsBHaaMHHaaHRaHagHBBRa Bntor zálHtásokat hely- JJflgár BeOO ben é« vidékre, berak- 6 ározást száraz raktár szeged, jókai-utca 1. sz Telefon 34. «BaSIBaBBaiBH»BHBBBES&SS; helyiségben eszközöl Royal nagykávéházban irtinden vasárnap NAGY TOMBOLA értékes ngereménytársiakkal. • Naponta czigángzene. SZÍNHÁZI VACSORA! Saját termésű kitűnő hegyiborok. Különlegesség: „Rogal Zöldike." Tulajdonosok: Matejka és Filegel. folyósítását megkezdettük. 1 évtől 35 évig terjedő elő­nyös törlesztéses kölcsön ket folyósitunk. — Megbízásokat kizárólag földbirtokokra fogadunk el. r Szegedi Altalános Bank .. Rudolf-tér 5. szám.

Next

/
Oldalképek
Tartalom