Délmagyarország, 1913. október (2. évfolyam, 228-254. szám)

1913-10-31 / 254. szám

SxtrkesztSség Kárász-utca 9. i elefon-szám: 305. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K 24 — félévre . . K 12­negyedévre K 6"— egy hónapra K 2-­Egyes szám Sra !9 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félévre . . K14.— negyedévre K T— egy hónapra K 2*40 Egyes szám ára 10 Hllér. Kiadóhivatal Kárász-utca 9. Telefon-szám: 305. Szegad, 1913. II. évfolyam 254. szám Péntek, október 31 Tisztek afférja. Pierre Loti, az ismert francia iró, a kinek exotiküs finomságokkal teli regényé­ből a „Krisanthém asszonyság"-ből ké­szült a „Pillangókisasszony" szövege, uj exotikumokat, uj érdekességeket keresve a balkáni háböru alatt Konstantinápolyban' járt. Itt, a török fővárosban, mint a törö­kök barátja, sőt akkoriban talán egyetlen barátja a francia nemzetben, több izben becsmérlőleg nyilatkozott a bolgár hadse­regröl' és a bolgár tisztikarról. Én édes jó istenem, olyan időket ér­tünk, amikor nem lehetett az ilyesmit szi­gorúan venni! Végül a bolgár hadsereg sem viselkedett ebben a háborúban egé­szen ugy, hogy ahoz kritika ne fért volna. Leégett faluk, menekülő emberek, fölné­gyeit muzulmánok és megbecstelenitett háremek jelölték azt az utat, jnelyen <a bol­gár hadsereg előre nyomult. És a bolgár tisztikar sem viselte magát olyan előkelő­en, olyan euröpaiasan, mint ahogy rend­szerint viselkedni szokott otthon, a szófiai tiszti kaszinóban. Bizony, megesett, sőt a legtöbb esetben ugy történt, hogy magúik a tisztek vezették a kegyetlenkedést, a mé­szárlást, a gyujtogatást és semmivel sem voltak jobbak, mint a közlegényeik. Nagyon jól tudom, hogy erre mentő körülményeket is lehet fölhozni. Az első mentő körülmény az, hogy a szerbek, gö­rögök sem voltaik jobbak és hogy ami szen­vedést okoztak a bolgárok a törököknek, ugyanezt a szenvedést kellett a bolgárok­nak viszont a. törököktől elszenvedniük. Az ilyesmi ;a Balkánon mindig kölcsönbe szo­kott menni, most is kölcsönbe ment, ami­lyen a mosdó, olyan a törülköző: a bolgá­rok fölgyújtják ,a török falvakat. A törökök fölnégyelték a bolgár lakosokat, a bolgá­rok fölnégyelték a török lakosságot. A bol­gárok megbecstelenitették a török asszo­nyokat, a törökök a bolgár asszonyokkal cselekedték ugyanezt. A Balkánon már igy megy a háború és ebben a háborúban, melyben csupa balkáni náció vett részt, megtartották ezeket a jó ősi szokásokat. Ha Pierre Loti a bolgárdkról elmon­dotta véleményét, bármilyen szigorú volt, igaza volt, legfeljebb egy hibát követett el, hogy ugyanékkor a törököknek, a szerbek­nek és a görögöknek is nem adta meg a magukéi. Most ,azonban, amikor már min­denki elfelejtette azt, hogy háború volt, jönnek a bolgár tisztek, fölfedezik azt, hogy Pierre Loti kellemetlen dolgokat mondott róluk és egyik tiszttársufcat ki­küldik Párisba, hogy Pierre Lotitól elég­tételt kérjen. Korkow hadnagy, aki —• mint megirtuk — már el is utazott Páris­ba, a legmesszebbmenő fölhatalmazást kapta bajtársaitól és a hadügyminiszté­rium pedig két havi szabadságot szava­zott meg neki erre a célra. A hadügyminiszternek ez az előzé­kenysége azt bizonyítja, hogy a hivatalos körök rokonszenvvel nézik a tisztikar ak­cióját, sőt arra is hajlandók, hogy ezzel a szabadságadással annak bizonyos mérté­kig hivatalos karaktert adjanak. Az egész bolgár hadsereg áll itt szemben Pierre Lotival, a hadmiiveleteket maga a had­ügyminiszter vezeti és minden reménye meg van annak, hogy a bolgár hadsereg, mely a legutolsó háborúban szenvedett vereségét még ki sem heverte, a francia iró ellen vezetett hadjáratában is veresé­get szenved. Mert Pierre Loti, ha esze van, ugy dobja ki a nála jelentkező Kor­kom hadnagyot, hogy a lába sem éri a föl­det. Mi szállt egyszerre a bolgár tiszt urakba, ,hogy Szófián. Konstantinápolyon, Párison keresztül keresik a becsületüket és hogy minden erejükkel, mniden tekinté­lyükkel egyetlen egy iró ellen zudulnak, a ki meg merte irni róluk azt, hogy disznó­ság az, ha tisztek, müveit embereik, bar­bár emberirtásban vesznek részt, ha nem csak megengedik azt, hogy a megvadult csőcselék raboljon és gyilkoljon, hanem maguk is tevékenykednék ebben az undok munkában. Az egész európai sajtó meg­mondta erről az eljárásról a véleményét, az igaz, hogy a vélemény nemcsak a bol­gároknak. hanem a szerbeknek, görögök­nek és törököknek is szólt. Mi lenne, ha a bolgár tisztikar minden irón keresné a becsületét, aki azt irta róluk, amit megér­demeltek? Mozgósítani kellene mint pár­A túlságosan jó asszony. Irta: André Mfiüer. Az elnök '(a vádlotthoz): — Jean Emil Augustibi Munchonnak hív­ják. 1873. április huszonhatodikán született, hivatalszolga. Az ismerősei1 jelleméről jót, 'sőt mondhatnám kiválóan nyilatkoznak. A vádlott (hevesen): — Én becsületes ember vagyok, soha életemiben még egy sout sem loptam él. AZ elnök: > — Ez igaz, de hát nem is ezzel vádoljuk magát; az a ibüm, amély miatt' most itt ül az esküdtszék előtt, egészen más természetű. Azzal vádoljuk, hogy megölte a féleségét. Magának meg kell hallgatnia a vádat, azért itt még egyszer röviden összefoglalva elé­moindom. Szeptember ötödikén aste a szo­kott időben ment haza. A felesége nem volt otthon-és maga dühösen látta, hogy nincs az asztal megteritve. Várt egy negyedórát, egy félórát, nyolc órakor a szerencsétflen asszony még mindig nem volt otthon. Maga kezdett türelmetlenkedni. A vádlott: —- Vallja be elnök ur. hogy az én he­lyemben ön is türelmetlenkedett völna. Az elnök: — Tudom, tudom, hogy kellemetlen a várakozás ... Nyolc óra tiz perckor hazajött végre az asszony. A vádlott: — Bocsánat, elnök ur, már egynegyed kilenc is volt. Az elnök: — Jó, negyed 'kilenc. Öt perc most már igazán nem számit az áldozatnál. Maga élénk szemrehányásokkal fogadta, amit ő sem akart sző nélkül zsebre vágni. Azzal védeke­zett, hogy a városban járt bevásárolni'. A vádlott (felháborodva): — Ez nem az az idő, elnök ur, amikor az ember vásárolni megy. Az elnök: i — Kétségtelen. De a vád azt állítja, hogy a felesége, aki szabónő volt, egy sürgős munkát szállított házhoz. A vádlott: — Ez nem igaz. Az igazság az, hogy sohasem ülhettünk rendes időben asztalhoz. Gyakran délben félégy óra lett, este nyolc, fél kilenc, amig az evéshez láthattunk. Ne­kem nagyon érzékeny a gyomrom és igy ön megértheti, elnök ur, hogy nem volt valami kellemes dolog- a számomra, ilyen rendetle­nül étkezni... Az elnök: \ — Térjünk a tárgyra. Mme. Manchon magát egyedül hagyta az ebédlőben. Igy tet­te mindig, ha maga rosszkedvű volt, mert ő nem akart veszekedni. Kiment a konyhába, hogy ott megvárja, amig lecsillapodik a ma­ga haragja. A vádlott (epésem): — Igen, hogy még jobban felingereljen. Az ember, ha haragszik, jobb szereti, ha van előtte valaki, akin a dühét kitöltheti. De vele, a feleségemmé!, nem lehetett semmire sem jutni, ő nem is félteit vissza az embernek, ha­nem csak a vállát vonogatta, vagy legföljebb elővette a. zsebkendőjét és a szemét törül­gette. Ez rendkívül felboszan'tioltt mindig. Feleljen legalább a szemrehányásaimra! De csak jobban sirt és a szemeit a menyezetre szegezte, mintha boldogtalan lenne. Az elnök: i — Maga rendszerint hagyta a konyhá­ban sirní az asszonyt, amig a béke ugy ahogy hely reállt. De ez este maga kiment hozzá, aminek aztán szomorú következményei let­tek. Alig hogy belépett a konyhába, észre­vette, hogy ahelyett, hogy a forró levesre vigyázott volna ... A vádlott: — Bocsánat, már ki is futott, elnök ur, érezni -lehetett az egész lakásban. Az elnök: — ... Mme. Manchon sirva ült a kony­ha Iszögletében, Maga megkérdezte, hogy mi baja. ö nem felelt, amire maga felpofozta. A vádlott (vállát vonogatva): — Kérem, egész kicsi pofon volt. Én nem vagyok brutális ember. Csak azért tet­tem, hogy kinyissa végre a száját. Az elnök:

Next

/
Oldalképek
Tartalom